Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Fantasmas de la noche, o en el otro lado de la vida Библиотека : Магия, гадания, непознанное Biblioteca: adivinación, magia, paranormal

Призраки ночи, или по ту сторону жизни Fantasmas de la noche, o en el otro lado de la vida

В тот вечер я провожала мать своей подруги, которая более чем пятьдесят лет прожила в нашем небольшом городке. Esa noche yo andaba con la madre de su novia, que es más de cincuenta años ha vivido en nuestra pequeña ciudad. Я пришла домой поздно вечером и никак не могла заснуть. Llegué a casa tarde por la noche y no podía dormir.

La red de publicidad Rorer
Евгения пять лет как стала вдовой и жила буквально в десяти минутах ходьбы от моего дома. Eugene cinco años, se convirtió en una viuda y vivía a sólo diez minutos a pie desde mi casa. Дочь её, Юля, моя подруга детства, умоляла мать переехать жить к ней, в другой город. Su hija, Julia, mi amigo de la infancia, pidiendo a su madre a trasladarse a vivir con ella en otra ciudad.
- Мама, я хочу, чтобы ты была рядом. - Mamá, quiero estar cerca. Не хочу просыпаться каждое утро только с одной мыслью, что ты там одна, в сотне километров от меня и внуков. No quiero despertar cada mañana con una sola idea de que estás solo, un centenar de kilómetros de mí y nietos.

Как назло, глаза в прямом смысле слипались , но сна не было. Lamentablemente, el ojo literalmente pegados juntos, pero el sueño no era. Несколько раз за ночь я включала телевизор, брала в руки книгу. Varias veces durante la noche, que incluía una serie de televisión, cogió un libro.
Потом решила перебороть себя. Entonces decidió superarse a sí misma. Отключила телевизор, положила книгу и, выключив свет, стала считать. Apagarlo, poner el libro y apagó la luz, comenzó a contar.
«Один… два… три... "Uno ... dos ... tres ... десять... Diez ... восемьдесят… сто тридцать... ochenta y un treinta y ... ... двести пятьдесят…» Doscientos cincuenta y ... "

А дальше… Дальше действие разворачивалось по сценарию фантастического фильма . Y entonces ... entonces la acción se desarrolla en la ciencia escenario-fi película. Лежа в кровати, уже почти уснув, я услышала сквозь сон негромкий стук в окно. Tumbado en la cama, casi dormido, escuché a través del sueño a rapear a la ventana. Лениво поднявшись, подошла к окну и, открыв штору, пришла в ужас. Perezosamente se levantó y se acercó a la ventana y abrir la cortina, se horrorizó.

На дороге возле моего дома стоял автобус из похоронного бюро с черной полосой посередине. Из него на меня смотрели в окна мои знакомые, которые покинули этот мир и переселились в «ИНОЙ». En el camino cerca de mi casa fue el autobús de la funeraria con una franja negro en el centro. Porque él me miró a través de las ventanas de mis amigos que dejó este mundo y se trasladó a la "otra".

Я почувствовала, как холодеют мои руки и пальцы ног, как на лбу и носу выступает пот, как ноги становятся ватными, а язык прилипает к небу. Sentí que se me enfrían las manos y dedos de los pies, como la frente y la nariz aparece el sudor de sus piernas se rellenan, y la lengua se pega al cielo. По телу стали бегать мурашки. A medida que el cuerpo empezó a correr por la espina dorsal.

Возле моего окна стоял отец моей подруги детства Юльки и муж Евгении, которая рано утром должна было покинуть наш городок, дядя Леня. Cerca de mi ventana fue el padre de mi amigo de la infancia Yulka y su esposo Eugenio, que temprano en la mañana debe salir de nuestro pueblo, el tío Lenya.
- Сонька, почему ты так испугано на меня смотришь? - Sonia, ¿por qué tienen tanto miedo de mirarme? – спросил он и, улыбнувшись мне, продолжил, - Я тебе плохого ничего не сделаю. - Preguntó, sonriendo, continuó, - que voy a hacer nada malo. Оденься и выйди на улицу… Потолковать нужно… Vestirse y salir a la calle ... hablar ...
Я продолжала стоять и с ужасом смотрела на улицу через оконное стекло. Yo me quedé y vio con horror a la calle por la ventana.

Из автобуса стали выходить люди. Desde el autobús comenzó a ir la gente. Многих из них я лично видела в гробу. На них были те же вещи, в которых их видели знакомые и друзья, провожая в последний путь. Muchos de ellos me vio personalmente en el ataúd. Eran las mismas cosas que ellos vieron los amigos y los amigos, ya su último viaje.

К дяде Лене подошла Тамара, бывшая коллега моей сестры, которая умерла от рака, оставив двухлетнего сына. Por el tío de Lance llegó Tamara, un ex colega de mi hermana, que murió de cáncer, dejando dos hijos.
- Почему ты не выходишь к нам? - ¿Por qué no vienes con nosotros? - спросила Тамара, - Ты не бойся нас… Мы тебе плохого ничего не сделаем… Нужно бояться живых, а не мертвых… - Preguntas Tamara - No tenga miedo de nosotros ... Vamos a hacer nada malo ... Nosotros debemos tener miedo de la vida y no muerto ...
- Что вы здесь делаете? - ¿Qué estás haciendo aquí? – испуганно спросила я, подумав, что за мной пришла СМЕРТЬ, - Я не хочу умирать! - Le pregunté con temor, pensando que la muerte vino por mí - No quiero morir! Не хо-чу! No ho-chu! Там плохо, там страшно и там темно… No es malo, no es terrible y no hay oscuridad ...
- Посмотри на меня, - произнес дядя Леня и вновь улыбнулся, - Посмотри на меня внимательно… Разве я плохо выгляжу? - Mírame a mí, - dijo mi tío Lenya y otra vez sonrió - ¡Mírame con cuidado ... ¿Me veo mal?

И на самом деле… Дядя Леня последние десять лет своей жизни очень часто болел и был очень грузным. Y de hecho ... El tío Leonid últimos diez años de su vida son muy a menudo enfermos y era muy gordo. У него кроме астмы была еще куча всяких побочных болезней. Él tiene asma, pero seguía siendo un montón de cualquier enfermedad adversos. Сейчас передо мной стоял подтянутый живой мужчина с ясными глазами. Allí, delante de mí había un hombre que vive limpio, con los ojos brillantes.

- Я живу в прекрасном месте, - произнес он, - в сосновом бору… Это место идеально для моего здоровья. - Yo vivo en un lugar hermoso, - dijo - en un bosque de pinos ... Este lugar es ideal para mi salud.
- Что вы здесь делаете? - ¿Qué estás haciendo aquí? – заплетающимся языком спросила я, - Вы же все мертвецы. - Le pregunté densamente - Estás muerto todos.
- Пришли проведать вас, землян, - вмешался в разговор один мой хороший знакомый, который погиб в автомобильной катастрофе. - Vino de enterar de que los terrícolas - irrumpieron en la conversación de un buen amigo mío, que murió en un accidente de coche.

Я не помню, что было дальше… И сколько я стояла минут или секунд с открытым ртом. No recuerdo lo que pasó ... Y como yo era minutos o segundos con la boca abierta. Потом… Потом я у них спросила: Entonces ... Entonces yo les pregunté:
- Что там? - ¿Qué es? По ту сторону жизни? En el otro lado de la vida? Там страшно? Es miedo? Плохо? Bad?
- Нет, - сказал дядя Леня, - не так страшен ЧЕРТ, как его вы рисуете… Там другая жизнь… Другие понятия о жизни… - No, - dijo mi tío Lenya - no tan difícil como lo dibuja ... No hay otra vida ... otras nociones de la vida ...

- Вы хотите назад… к нам… на Землю? - ¿Quieres volver ... a ... a la tierra?
- Мы хотим покоя… Хотим, чтобы бы Земляне нас не трогали, не обижали и помнили, что мы всегда рядом с вами, мы следим за вашей жизнью… - Queremos la paz ... Queremos que los terrícolas no nos molesta, no duele, y recuerde que estamos siempre a tu lado, estamos viendo tu vida ...
- Следите? - Estancia? – испуганно спросила я. - Le pregunté con temor.
- Вот, пришел посмотреть, как моя супруга будет покидать наш дом… Тяжело ей это делать… Тяжело… Вот я и пришел помочь ей, поддержать её… - Aquí, ven a ver cómo mi esposa salir de la casa ... es difícil hacerlo ... duro ... así que vine a ayudar a ella, el apoyo de su ...

- Дядя Леня, - после непродолжительного молчания, спросила я, - Вы хотите к нам? - El tío Leonid, - después de un breve silencio, me preguntó - ¿Quieres vernos? В нашу жизнь? En nuestras vidas?
- Моя миссия на Земле закончена… Все, что мог, я сделал… Сейчас я дома. - Mi misión en la Tierra es más ... todo lo que pude, lo hice ... Ahora estoy en casa.
- Дома? - Casas? – с недоумением спросила я, - Как это дома? - Me preguntó con sorpresa: - ¿Cómo en casa? Дома я… А вы не дома… Вы в гробу… En casa, yo ... Y tú ... no estás en casa en un ataúd ...
- Ха-ха-ха, - весело рассмеялись мертвецы. - Ja, ja, ja, - se echó a reír muertos.

- Сонечка, - сказала Тамара, - Это ты гостья… Земная гостья… А гроб… Так мы покидаем ваш мир… - Sonia, - dijo Tamara - ¿Te resultados ... resultados ... La tierra y el ataúd ... Así que deje a su mundo ...
- Только не вздумайте мне сказать, что там хорошо… Что там есть загробное царство, и все живут припеваючи, как в сказке. - Pero no me digáis que no es bueno ... ¿Qué hay reino de lo sobrenatural, y todos viven en la abundancia, como en un cuento de hadas.
- Почему все живут припеваючи, как в сказке?! - ¿Por qué todos viven en la abundancia, como en un cuento de hadas? Нет… Жизнь и там не райская… Там нужно тоже трудиться и жить… Там вечность… А здесь остановка… No ... la vida y no hay paraíso ... También debe trabajar y vivir allí para siempre ... ... Pero aquí parada ...

Я уже не помню, что я спрашивала, что они мне говорили, только помню одно, что я задала несколько вопросов, которые по сей день заставляют мне задуматься над многим. No recuerdo que le pregunté, me dijeron, sólo recuerda una cosa que me hizo algunas preguntas, que hasta el día que me hace pensar de muchos.
- Как часто вы посещаете нас, и как часто вам хочется увидеть нас? - ¿Con qué frecuencia nos visita, y con qué frecuencia nos quiere ver?
- Практически никого из нас не тянет на Землю… Но есть исключения… Бабушки и дедушки, у которых остались маленькие внуки , желают увидеть малышей… Они приходят к ним ночью, когда те крепко спят, - произнес дядя Леня. - Prácticamente ninguno de nosotros se siente atraído por la tierra ... Pero hay excepciones ... los abuelos, que eran pequeños nietos, que quieren ver a los niños ... Ellos vienen a él por la noche cuando duermen profundamente, - dijo mi tío Lenya.
- Я хочу увидеть сына… Прижать его к себе… Я его оставила такого маленького, такого беспомощного… Я ушла от него тогда, когда он так во мне нуждался… Я не очень часто навещаю его… Времени нет на это, - с досадой в голосе произнесла Тамара. - Quiero ver a su hijo ... lo presionen para que ella ... lo dejé un poco, tan indefensa ... lo dejé cuando me necesitaba ... no me lo visitó a menudo ... No hay tiempo para ello - con la molestia en su voz , dijo Tamara.

- У нас своя жизнь, и не беспокойте нас по пустякам… Не приходите на могилу, когда вам вздумается… Не тревожьте нас… Не мучайте нас и не терзайте наши души… Для этого есть церковь … Идите туда… Молитесь за упокой нашей души , - проговорил дядя Леня. - Tenemos nuestras propias vidas, y no nos acosan con tonterías ... No vaya a la tumba, cuando le parezca ... No nos molestan ... No tormento nosotros, y no atormentar nuestras almas ... Esta es la iglesia ... ... Ir allí orar por el reposo del alma -- dijo el tío Lenya.
- Почему? - ¿Por qué?
- Вы вторгаетесь в иной мир… Мир, непонятный вам… Придет время, и ты сама все поймешь… - Usted se inmiscuye en otro mundo ... El mundo, incomprensible para usted ... El tiempo vendrá, y usted mismo se entiende todo ...

- Кому там плохо, в этом ИНОМ мире? - Para mal allí, en este otro mundo?
- Кому плохо? Тому, кто сам себе вынес приговор и лишил себя ЖИЗНИ… Это страшно… Это очень страшно… Этих людей не принимаем МЫ, наш мир, и в вашем они уже мертвы… Они пытаются подселиться к умершим, но это невозможно… Бог дал человеку жизнь, и только Бог может у нас её отнять. - ¿Quién es malo? Los que se dictó sentencia y despojado de su propia vida ... Es algo que asusta ... Es muy aterrador ... Estas personas no son aceptamos nuestro mundo, y en el que ya está muerto ... Ellos están tratando de adictos a los muertos, pero no es Dios ... dio la vida del hombre y que sólo Dios puede que se lo quite.
- Дядя Леня, не пугай меня. - Leonid tío, no me asustan. Ты что, хочешь сказать, что убийца… Человек, который лишил жизни другого, в вашем мире живет лучше, чем тот, кто сам распорядился своей судьбой? ¿Quiere decir que el asesino ... Un hombre que despojó a la vida de otro, en el mundo viven mejor que el que él mismo había ordenado a su destino?
- Наверное, да… Эти люди - рабы… Они принимают вновь прибывших… Они работают с ними… Проходят с ними адаптацию… Учат их жить по нашим законам… - Probablemente, sí ... Estas personas - los esclavos ... Ellos aceptan los recién llegados ... Ellos están trabajando con ellos ... pasan a adaptarse ... enseñar a vivir por nuestras leyes ...

В комнате зазвенел будильник… La sala sonó la alarma del reloj ...

Я стояла посредине комнаты в одежде и вся тряслась от страха… По сей день я так и не могу понять, что это было: СОН ИЛИ… Me quedé en el centro de la habitación en la ropa y todos los temblando de miedo ... A día de hoy todavía no puedo entender lo que era: un sueño o ...

А если ИЛИ… Y si O ...

Я раньше времени прибежала на работу, чтобы поделиться увиденным и услышанным со своими коллегами. Corrí antes de tiempo al trabajo, a compartir lo que vieron y oyeron con sus colegas.

Заикаясь, я стала рассказывать про ночных пришельцев. Tartamudez, me empezó a hablar de los intrusos noche.
После рассказанной истории в бухгалтерии наступила тишина. Después de una historia narrada de silencio de contabilidad. Прервала её пожилая женщина. Interrupción de una mujer de edad avanzada.
-Вот чудо, - произнесла она, - Раньше тех людей, которые лишали себя жизни, хоронили за воротами кладбища и в церкви их не отпевали… -Aquí es un milagro - decía - Las personas mayores que se quitaron la vida, fueron enterrados fuera de las puertas del cementerio y la iglesia no es de su funeral ...

Спустя год приходит ко мне моя подруга и говорит: Un año más tarde, viene a mí, a mi novia y dijo:
- У меня была такая жизненная ситуация… Я не видела выхода… Мать умерла, муж ушел к другой… Мне совершено не хотелось жить… Я решила перерезать себе вены… Наполнила ванну водой, взяла нож и… В этот момент я вспомнила твой рассказ про ночных гостей… Мне стало страшно… Страшно, что в том непонятном мне мире я буду страдать еще больше. Спустя два дня я познакомилась с Сашкой… Сейчас мы ждем сыночка … Безвыходных ситуаций просто не бывает… Если не можешь бороться, то нужно просто переждать этот неудачный период. - Tuve una situación en la vida ... no vi ninguna salida ... Mi madre murió, mi marido se fue a otro ... no estoy comprometido quiero vivir ... He decidido cortarme las venas ... para llenar una bañera con agua, tomó un cuchillo y ... En este momento, me acordé de su historia sobre la noche invitados ... tuve miedo ... miedo de que me parece incomprensible el mundo que sufrirá aún más. Dos días más tarde, me reuní con Sasha ... Ahora estamos esperando a mi hijo ... situaciones desesperadas, simplemente no sucede ... Si no puede luchar, sólo tiene que esperar a que este mal período.

ХОЧЕТСЯ ВЕРИТЬ В ТО, ЧТО МЫ НЕ УМИРАЕМ НАСОВСЕМ… Quiero creer en lo que no mueren para siempre ...
ЧТО ДУША ПОСЛЕ НАШЕЙ СМЕРТИ БУДЕТ ЖИТЬ… Но ТОТ МИР нам неизвестен… И вторгаться в него никто не дал нам права. De que el alma después de la muerte a vivir ... Pero ese mundo es desconocido para nosotros ... y para invadirla nadie nos dio la razón. Если он и есть, ТОТ МИР, то люди там живут по своим законам… Si lo está, ese mundo, las personas viven allí, bajo sus propias leyes ...

НО ЕСТЬ ЛИ ТОТ МИР? ¿Pero ese mundo? МИР, куда каждый из нас попадет после смерти? MIR, donde cada uno de nosotros es posterior a la muerte?
Автор: София Каждан, [email protected] Autor: Sofia Kazhdan, [email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Магия, гадания, непознанное Categoría magia, la adivinación, paranormal Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Магия, гадания, непознанное»: Магия и современность. Artículos frescos en la categoría "Magia, la adivinación, paranormal": La magia y la modernidad. Часть 2 , Магия и современность. Parte 2, Magia y modernidad. Часть 1 , «Заговоренный» кошелек , Гадание на кофейной гуще , «Погадай мне, старуха, карты веером брось...» , Ведьмы в истории: традиции викки , Викка – магия природы , Секреты кошелька , Знахарский обряд от сглаза , Энергетические причины недугов Parte 1, "empezó a hablar" con jareta, fortuna diciendo, "mi fortuna, los mapas antiguos del ventilador tiro ...", la bruja en Historia: La tradición de la Wicca, Wicca - la magia de la naturaleza, los secretos de un bolso, ritual de vudú contra el ojo del mal, las causas de los males de la Energía


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
El fue asesino noche|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact