Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





"Todo estará bien ..." Библиотека : Психология Biblioteca: Psicología

«Все будет хорошо…» "Todo estará bien ..."

Это был обычный летний день. Fue un día de verano. Прекрасная погода, молодость, мечты. Excelente clima, la juventud y los sueños. Все было бы просто чудесно, если бы не приближавшийся на всех парах день защиты диплома. Todo habría sido maravilloso, si no en todos los cilindros se acerca el Día de la titulación.

La red de publicidad Rorer
Как и у всех в подобных обстоятельствах, времени до защиты у нас осталось слишком мало, а работы над дипломом - слишком много. Al igual que todos, en tales circunstancias, el tiempo antes de la defensa que nos queda muy poco y el trabajo en el diploma - demasiado. В студенческом общежитии все были максимально напряжены, раздражительны и вспыльчивы. En la residencia de estudiantes fueron al máximo tensa, irritable y temperamental. Кто-то бился в истерике, кто-то с ужасом в глазах искал свободный компьютер , кто-то варил макароны, не отрываясь от книг. Alguien paliza en la histeria, alguien con horror en sus ojos la búsqueda de un equipo libre, no una pasta cocida, la vista de sus libros. Некоторые выходили из нервного напряжения в компании многочисленных бутылок пива. Algunos salieron de la tensión nerviosa en la compañía de muchas botellas de cerveza. Но по тяжелому, наэлектризованному воздуху общежития было понятно, что у студентов пора не сладкая. Sin embargo, la pesada, albergue de aire electrificada estaba claro que el tiempo los estudiantes no es dulce.

Я с соседкой по общежитию с раннего утра занималась ставшим уже привычным делом: набирала заключительные главы своего дипломного проекта и мучила телефон бесконечными попытками дозвониться до своего дипломного руководителя. Tengo un vecino en el dormitorio por la mañana temprano se comprometió ya frecuente: para escribir el capítulo final de su proyecto de título, y atormentado por los intentos de teléfono para llamar a su interminable supervisor de posgrado. Нервы на пределе, то бессонница, а то спячка, активная прожорливость, беспричинные слезы – это состояние знакомо всем, кто был студентом . High Strung, el insomnio, y luego de hibernación, la voracidad activos, las lágrimas sin causa - una condición de familiar a todos los que uno de los estudiantes.

Сроки поджимают со всех сторон, преподаватели из лучших побуждений дают все новые и новые задания, чтобы проект был интереснее и живее. El tiempo se agota en todos los lados, bien los profesores que significa dar más y más puestos de trabajo que el proyecto era interesante y animado. А деканат со скорость олимпийского марафонца вывешивает все новые и новые перечни документов и требований. Un decano con la velocidad de la maratón olímpica cuelga las listas de más y más de los documentos y requisitos. Без бюрократии никуда, так уж устроен мир. Sin burocracia en cualquier lugar, por lo que el mundo funciona.

Так, за письменными столами, заваленными книгами, листочками и грязной посудой, мы бы и провели очередной день, но раздался спасительный телефонный звонок. Моя подруга-дипломница из другого ВУЗа просто умоляла приехать в гости с миссией спасения. Мы, не долго думая, ухватились за удобный повод оторваться от мониторов, привели себя в более-менее человеческий вид и покинули наш муравейник. Así que, en su escritorio, con montones de libros, folletos y platos sucios, hubiéramos tenido un día regular, pero había una vida-ahorro de llamada telefónica. Diplomnitsa-Mi amigo de otra universidad, sólo pidió a entrar en una visita a la misión de la salvación. No estamos pensando en tiempo y lugar una conveniente excusa para romper con los monitores, resultó en una forma más o menos humanos y dejado nuestro hormiguero.

Подруга жила на другом конце города, в съемной комнатке с пожилой хозяйкой Ниной Георгиевной. Mi amigo vive en el otro extremo de la ciudad, en una habitación alquilada con una señora de edad, Nina Georgievna. Так как поселилась она там совсем недавно, с хозяйкой мы знакомы не были, как впрочем и с новым местом Машиного обитания. Desde que se mudó allí hace poco, con la dueña de casa sabemos que no lo eran, y de hecho con el nuevo hábitat de plaza de aparcamiento.

Первым, что не на шутку поразило нас, был подъезд. Как позже выяснилось, по итогам конкурса - самый благоустроенный подъезд в нашем провинциальном городе. Lo primero que había realmente nos impresionó fue la entrada. Resultó ser que más tarde, sobre la base de la competencia - el portal más cómodos en nuestra ciudad de la provincia. Как оказалось, чистота и красота могут шокировать. Como resultó, la pureza y la belleza puede ser impactante. За дверями обычной Хрущевки находился поистине райский уголок: коврики на лестницах, всюду цветы, зеркала и трогательные детские рисунки в симпатичных рамочках. Fuera de la Khruschev habitual era verdaderamente el paraíso: alfombras en las escaleras, por todas partes flores, espejos y tocar los dibujos de los niños en los marcos de Niza. Все было очень мило и позитивно. Todo era muy agradable y positiva. Маша объяснила, что порядок и красоту поддерживают все жители подъезда, в том числе руку приложила и ее хозяйка. María explicó que el orden y la belleza de apoyar a todos los residentes de la entrada, incluida la mano y ha hecho su señora.

Затем мы попали в обычную с виду квартиру. Старая мебель, побеленные стены, телефон с баранкой, клеенка в горошек на столе. Entonces nos metimos en una pared de aspecto normal. Apartamento muebles viejos, encaladas, teléfono con una rueda, en un topos de hule sobre la mesa. Море книг и черно-белых фотографий. Mar de libros y fotografías en blanco y negro. Некое ощущение музея родилось во мне в этих стенах. Un cierto sentido de el museo nació en mí dentro de estas paredes. Хозяйки не было дома, и мы втроем разместились на кухне. Ella estaba lejos, y nosotros tres se encuentran en la cocina.

За чашечкой чая три студентки-дипломницы делились друг с другом страшилками, связанными с последними днями в любимом университете. Más de una taza de té, tres estudiantes-diplomnitsy compartido con cada uno de las historias de miedo asociados con los últimos días en su universidad favorita. Историй накопилась масса, здесь и выходки строгих преподавателей и безразличие деканата к нашим проблемам, и хаос на кафедре, и путаница с документами. Historias de peso acumulado, aquí y profesores trucos estricta y la indiferencia de Dean a nuestros problemas, y el caos en el departamento, y la confusión con los documentos. Мы охали, ахали, жалели себя и мечтали о том дне, когда это все закончится, желательно нашей отличной защитой. Nos suspiró, jadeó se compadeció de mí y soñaba con el día en que todos los extremos, es conveniente a nuestro excelente protección.

Пришла Нина Георгиевна. Очень активная, жизнерадостная старушка, как мне показалось лет 70-ти. Vino Nina G.. Muy activo, vieja alegre me pareció de 70 años. Стройная, с аккуратной прической, в спортивных черных брючках и с молодым огоньком в глазах. Delgado, con un corte limpio, deportivas pantalón negro y un brillo en sus ojos pequeños. Она была из тех пенсионерок, к которым хочется обращаться Женщина, а не Бабушка. Era uno de esos jubilados, que quieren tratar a una mujer, no, abuela.

Мы познакомились, и было заметно, что Нина Георгиевна рада неожиданным гостям. Nos encontramos, y era evidente que Nina G. complace invitados inesperados. Она очень активно ворвалась в наш разговор, стала расспрашивать нас о трудностях студенческой жизни, искренне сочувствовала и жалела. Ella es muy activa irrumpió en nuestra conversación, empezó a preguntar acerca de las dificultades de la vida estudiantil, sincera simpatía y compasión. Удивляясь тому, что с нас такой спрос, беспокоилась о нашем здоровье и нервах, подрываемых смолоду. Sorprendido de que tenemos una demanda, preocupados por nuestra salud y los nervios, socava su juventud. Общаться с ней было легко, она оказалась очень открытым и эмоциональным человеком. Persona que trate con ella fue fácil, estaba muy abierto y emocional. Мы болтали обо всем, сначала о нас, а потом поинтересовались ее судьбой. Hablamos de todo acerca de nosotros primero, y luego preguntó acerca de su destino.

Она стала рассказывать про свою долгую жизнь, а наши глаза открывались все шире , и где-то в груди больно защемило. Ella comenzó a hablar de su larga vida, y nuestros ojos se abrieron cada vez más amplio, y en algún lugar del dolor en el pecho se retorcía. Оказалось, что ей не 70, а 87 лет, и на ее век выпало немало трудностей. Resultó que no era de 70, y 87 años, y su edad se ha reducido no pocas dificultades. Лишь в 50-е годы она приехала с мужем в наш сибирский провинциальный город, а родилась и выросла в Ленинграде, где отец ее был не последним человеком на государственной службе. Sólo en los 50 años llegó con su marido en nuestra ciudad provincial de Siberia, pero nació y se crió en San Petersburgo, donde su padre fue el último hombre en el servicio público.

Нина была очень активной девочкой, сразу после школы пошла учиться в институт физкультуры. Nina era una chica muy activa, después de la escuela se fue a estudiar en el Instituto de Educación Física. Была мастером спорта по лыжам, хорошо каталась на коньках и принимала участие в крупных соревнованиях по бегу и плаванию. Fue el maestro de deportes de esquí, un bien patinado y tomó parte en las competiciones importantes en la carrera y la natación. В их семье было 7 детей, она была одной из старших, и с ранних лет на ее плечи легла забота о младших братьях и сестре. En su familia tuvo 7 hijos, fue uno de los ancianos, y desde sus primeros años en los hombros cayó el cuidado de hermanos menores y su hermana.

Началась война , и ничего кроме горя и потерь она конечно не принесла. La guerra comenzó, y nada más que dolor y pérdida, sin duda no aportan. В семье юной Нины война ознаменовалась ссылкой отца, по каким причинам, объяснять нам не стали. En la familia de la guerra de Nina joven se caracterizó por una referencia a su padre, por cualquier razón, no tenemos que explicar. Больно. Duele. Это была первая потеря в жизни Нины. Esta fue la primera derrota en la vida de Nina. Отца она больше никогда не видела. El padre nunca vio. Это был сильный удар для всей семьи, но за ним последовал еще один. Fue un duro golpe para toda la familia, pero fue seguido por otro.

Вся семья Нины оказалась в самом сердце блокады. La familia de Nina estaba en el corazón del bloqueo. День за днем они становились свидетелями смерти и потерь, человеческого отчаяния и умирающих надежд. Голод и страх - главные спутники тех дней. Día tras día testigo de la muerte y la pérdida de la desesperación humana y la esperanza de morir. El hambre y el miedo - los principales satélites en esos días. Но, рассказывая о страшном прошлом, сегодня Нина Георгиевна повторяла: «Мы верили, что все будет хорошо, не может долго быть так…» Pero, hablando de su terrible pasado, hoy en día, Nina G. repetir: "Creemos que todo estará bien, no puede ser tan largo ..."

После блокады из всей семьи в живых остались только трое : она, ее сестра и брат. Después de que el bloqueo de toda la familia sólo sobrevivieron tres: ella, su hermana y su hermano. Но река жизни текла, и с каждым днем страна была ближе к победе и к другой, мирной жизни. Pero el río de la vida que fluye, y con cada día que pasa el país estaba más cerca de la victoria y la otra, una vida pacífica. Во время войны она работала медсестрой, поваром, стояла у станка на заводе. Durante la guerra trabajó como enfermero, un cocinero, estaba de pie en la máquina en la fábrica. В прошлое ушли увлечение спортом, девичьи мечты о любви и планы на учебу в медицинском. Atrás han quedado los deportividad, los sueños de niña de amor y de planes de estudio en los médicos.

А после войны стране требовались учителя, и Нина поступила в училище на факультет русского языка и литературы. Y después de la guerra, el país necesitaba un maestro, y la niña fue admitida en la escuela, la facultad del lenguaje y la literatura rusas. Потом вышла замуж и уехала жить в сибирский город Иркутск. Luego se casó y se fue a vivir en la ciudad siberiana de Irkutsk. Там почти 50 лет учила детей литературе и жизни. Allí, casi 50 años, enseñó literatura infantil y la vida. Родила троих детей, теперь у нее 6 внуков и трое правнуков. Ella dio a luz tres hijos, ahora tiene 6 nietos y tres bisnietos. Муж два года назад умер. Marido murió hace dos años.

Закончив свой рассказ, она сказала: «У нас-то раньше проще было, мы над дипломами так не мучились». Terminó su relato, le dijo: "Tenemos algo antes de que fuera más fácil, tenemos más de los diplomas no en el dolor. Я посмотрела на эту хрупкую женщину через пелену слез на глазах и сказала: «Спасибо». Miré a esa mujer frágil en un velo de lágrimas en los ojos y dijo: "Gracias". Мне стало стыдно за собственные слабости и переживания, а потом я почувствовала себя по-настоящему счастливой и свободной. Me sentía avergonzada de su propia debilidad y sentimientos, y entonces me sentí muy feliz y libre. Мы провели за разговорами весь вечер, просмотрели 3 альбома фотографий. Tuvimos una conversación toda la noche, observó 3 álbumes de fotos. Мы плакали, смеялись, мы жили!!! Lloramos, reímos y vivimos!

Вернулись в общежитие воодушевленные и полные сил. Казалось, что теперь мы можем свернуть горы, а впереди лишь небольшая кочка в виде защиты дипломного проекта. Regresó al albergue inspirado y lleno de fuerza. Parece ser que ahora podemos mover montañas, y por delante de sólo una pequeña loma en forma de proyecto de protección del diploma. Какое счастье учиться, какое счастье просыпаться каждый день, какое счастье варить макароны на студенческой кухне, какое счастье волноваться перед дверью кафедры, какое счастье видеть своих близких и друзей! ¡Qué alegría de aprender lo que es una bendición para despertar todos los días, lo que es una bendición para cocinar la pasta en una cocina de estudiantes, lo que es una bendición que preocuparse en el departamento de puerta, qué alegría ver a sus seres queridos y amigos! Спасибо вам, Нина Георгиевна, за нашу новую жизнь. Gracias, Nina G., para nuestra nueva vida.

В минуты уныния, в суете будничных дней я вспоминаю ее добрую улыбку и слова - «Мы знали, что все будет хорошо, не может долго быть так...» И становится легче. En los momentos de desaliento, en el ajetreo de los días cotidianos Recuerdo su sonrisa amable y las palabras - "Sabíamos que todo estará bien, no puede ser tan largo ..." Y se hace más fácil.

PS А дипломы мы защитили на отлично… PS y los títulos que hemos defendido de manera excelente ...
Автор: Даша Дегтярева Autor: Dasha Degtyarev


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Психология Categoría Psicología Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Los artículos frescos en la categoría "Psicología": ¿Qué hacen los hombres quieren?, Svekrov monstruo, cuentos de hadas Lee, en su versión modificada, o rezar Dusya!, Enlazar con él su vida?, Cómo mantener, matrimonio, amor de la ley. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Pros y contras, dónde el romance?, Womanizer: encontrar y neutralizar, TAKE IT EASY, que sea enviado a mí la paz de la mente


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact