Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Rubia en un estado de alma! Библиотека : Психология Biblioteca: Psicología

Блондинка в состоянии души! Rubia en un estado de alma!

Не скрою, за две недели до написания данного материала я перекрасилась в рыжий цвет. Debo admitir que, dos semanas antes de este escrito, me pintado en color rojo. Какой я только ни была за все это время: брюнеткой с вертикальной химией, русой, рыжей, шатенкой, цвета «красного дерева». Lo que simplemente no era para todo este tiempo: una morena con una química vertical, de color marrón claro, rojo, marrón, el color "caoba". И наконец, судьба поразила меня в самое сердце и прямиком из жгучей брюнетки превратила в БЛОНДИНКУ! Por último, el destino de me golpeó en el corazón y directamente de la morena ardiente se convirtió en rubia!

La red de publicidad Rorer
Произошло это следующим образом. Sucedió de la siguiente manera. Вроде бы ничто не предвещало опасности, кроме очередной сессии и разбитого сердца. Parece no ser nada presagiaba peligro, pero el período ordinario de sesiones y un corazón roto. Началась весна, птички прилетели и начали чирикать под окошком… En la primavera, las aves comenzaron a cantar y voló por la ventana ...

И вот, попалась мне в руки газета. Así pues, me encontré en manos del periódico. А в ней статья на тему «Блондинка – это состояние души» . Y en su ponencia sobre "La rubia - un estado de ánimo". Не помню точно фамилию автора, запамятовала за столько лет, но то, что это был мужчина , – это точно. No recuerdo el nombre exacto del autor, olvidado durante tantos años, pero el hecho de que se trataba de un hombre - que es seguro. Плохо помню, о чем в ней говорилось. Pobre recordar lo que dijo. Что-то о том, что «на блондинках женятся», что «они – редкость», что мужчины «только их и любят». Algo acerca de que "a las rubias de casarse," ellos "- una rareza," que los hombres "como ellos. В общем, подобный бред, который, как ни странно, меня увлек. En general, como una ilusión, que, curiosamente, estaba fascinado.

Мне тогда было лет 18, и после очередной весенней депрессии мне вдруг захотелось кардинально поменяться. Yo tenía entonces unos 18 años, y después de la depresión periódica de primavera, de repente me quería cambiar drásticamente. «Раз у меня «Черной» ничего не выходит, так может, хотя бы у меня «Белой» все получится?» - подумала я и купила перекись водорода. "Una vez que haya" Negro "no funciona, por lo que puede, por lo menos tengo" Blanco "todos?" - Yo pensaba, y compró el peróxido de hidrógeno.

Эффект был поистине сногсшибателен. Вместо «Новой платиновой блондинки» из зеркала на меня уставилось чучело с ярким лимоном у корней волос (сантиметров на 5) и ярко оранжевым апельсином далее. El efecto fue un verdadero golpe de gracia. En lugar de "nuevo Platinum Blonde" desde el espejo me miraba con un limón brillante de peluche en las raíces del cabello (5 pulgadas) y una naranja de color naranja encendido.

Учитывая, что на следующий день у меня было запланировано свидание с «разбавителем моего сердца», а явиться к нему в таком виде я уж точно никак не могла - я пулей побежала в парикмахерскую. Teniendo en cuenta que al día siguiente estaba prevista para cita con un diluyente de mi corazón ", y para comparecer ante él de una manera ciertamente no podía - Yo tenía una bala en la peluquería. Осознав всю «сложность» ситуации, мастер каким-то чудом умудрилась придать моим волосам более или менее равномерный «персиковый» цвет. Al darse cuenta de toda la "complejidad" de la situación, el capitán, por algún milagro conseguido hacer que mi pelo más o menos uniforme "melocotón" color. Но я была и этому безумно рада, а то хоть парик покупай… Pero yo estaba muy contento y esto, y por lo menos comprar una peluca ...

Свидание, в свою очередь, прошло хуже, чем я рассчитывала. Rendezvous, a su vez, fue peor de lo que esperaba. Оказалось, что автор статьи ошибался, и некоторые мужчины все-таки предпочитают брюнеток . Resultó que estaba equivocado el autor, y algunos hombres todavía prefieren morenas. Или, по крайне мере, не таких «экстремалок». O, al menos, no como "ekstremalok. В общем, если у «Брюнетки» были хоть какие-то шансы «все вернуть», то у «девушки Персика» их совершенно не осталось. En general, si el "Blondes" han sido, al menos, alguna oportunidad de "devolver a todos", luego "niña de melocotón" ellos desaparecido por completo.

Но несмотря на все «ужасы» перевоплощения, блондинкой я оставалась последние лет пять . Pero a pesar de todos los "horrores" de la reencarnación, la rubia, yo me quedé en los últimos cinco años. Изменило ли меня это перевоплощение? Tiene el yo es la reencarnación? Конечно, изменило и возможно кое в чем даже помогло. Por supuesto, cambiar, y quizá en algunos casos, incluso ayudó.

Диалог из серии. Diálogo de la serie. Блок-пост в центре Грозного 2003 год. El bloque-puesto en el centro de Grozny en 2003.
Солдаты: «Здесь фотографировать нельзя!» Soldados: "No puede tomar fotos!"
Я: «Почему? Yo: "¿Por qué? По телевизору сказали, что война кончилась!» - фраза стала привычной для меня. En la televisión, dijo que la guerra ha terminado! "- La frase se ha convertido en familiar para mí.

Блондинкам гораздо проще «представляться» маленькими и глупыми. Может, это из-за анекдотов, может, само восприятие общества делает их «такими», но им гораздо проще жить, состроив из себя «дуру несусветную». Blondes mucho más fácil ", presentado" joven y estúpido. Tal vez sea porque de los chistes pueden ser, la percepción de la sociedad los hace "tan", pero es mucho más fácil de vivir, sostroiv de sí mismos como "absoluto engañar". Мужчины определяют их как «не стерву » (особенно если и глаза не стервозные). Los hombres definen como "no carroña (en especial si los ojos no son bitchiness). На работе им все «прощается». En el trabajo, todos ellos "adiós". Они могут, набравшись храбрости, прийти к генеральному директору компании, в которой работают, и признаться ему в любви. Pueden, valor de venir al jefe del Ejecutivo, en la que el trabajo, y confesar su amor.

Но с другой стороны, изначально их не воспринимают всерьез . Pero por otra parte, en un principio no fueron tomadas en serio. Блондинка-юрист, пишущая заявление на неправомерные действия милиционера, вызывает усмешку. Rubia abogado-, está escribiendo una declaración contra las acciones ilegales de la policía, se burla de la. И волосы на голове у начальника отделения встают дыбом только после его прочтения. Y el pelo en la cabeza del departamento de cabeza en posición final, sólo después de leerlo. Постоянная роль «дурочки» сказывается и на интеллектуальных способностях самих «блондинок». Rol permanente de "engañar" tiene un impacto en la capacidad intelectual de los "rubios". Они «вживаются» в роль. Que "acostumbrarse" a la función. Постоянно себя экспонируют как неких «дурех», которые без Вас - никуда. Continuando presentan a sí mismos como unos "tontos", que sin ti - nada. Это и помогает им, как в описанных случаях, и лишает многих «возможностей». Esto les ayuda, como en los casos descritos, y priva a muchas "oportunidades".

С другой стороны, в зрелом возрасте иной цвет волос многих женщин старит. Por otra parte, en la edad adulta un color de cabello para muchas mujeres de las antiguas. И им приходится становиться блондинками. Y se han convertido en rubias. Но это уже несколько иной уровень. Подобным женщинам нет смысла «притворяться» , играя роль «маленькой дурочки», так как они себя уже зарекомендовали, и подобное «духовное перевоплощение» оказалось бы просто смешным. Pero esto es un nivel un poco diferente. Del mismo modo, las mujeres no tienen sentido "pretender", interpretando el papel de "tonta", como ya lo han demostrado ellos mismos, y como una "transformación espiritual" habría sido simplemente ridículo. Они остаются такими, какие они есть, несмотря на смену костюмов, цвет волос, макияжа… Они уже устоявшиеся взрослые женщины, и даже «блондинистость» их не испортит. Siguen siendo como son, a pesar del cambio de vestuario, cabello, maquillaje ... Ellos ya están establecidas las mujeres adultas, e incluso "rubia" que no se estropean.
Автор: Чудо Autor: Wonder


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Психология Categoría Psicología Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Los artículos frescos en la categoría "Psicología": ¿Qué hacen los hombres quieren?, Svekrov monstruo, cuentos de hadas Lee, en su versión modificada, o rezar Dusya!, Enlazar con él su vida?, Cómo mantener, matrimonio, amor de la ley. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Pros y contras, dónde el romance?, Womanizer: encontrar y neutralizar, TAKE IT EASY, que sea enviado a mí la paz de la mente


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
«la rubia en la ley|la passion de rubi a alma|la passion de rubia alma|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact