Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Secretos de la seducción de los grandes amantes Библиотека : Интим Biblioteca: Adultos

Секреты обольщения великих любовниц Secretos de la seducción de los grandes amantes

«Что такое любовница? "¿Qué ama? Женщина, возле которой забываешь то, что знал назубок, иными словами, все недостатки её пола», - утверждал в 18 веке литератор Никола-Себастьян де Шамфор. Una mujer cerca de donde usted se olvida lo que sabía de memoria, en otras palabras, todas las desventajas de su sexo ", - declaró en el escritor del siglo 18-Sebastián de Nicolas Chamfort. Благодаря искусству любви женщины нередко получали всё, о чем только можно мечтать, ведь любовь – это сила слабых, и слабость сильных… И нам, современным женщинам, несомненно есть чему поучиться у самых знаменитых представительниц прекрасного пола в истории человечества – у великих любовниц. A través del arte del amor, las mujeres reciben a menudo todo lo que sólo pueden soñar, porque el amor - es la fuerza de los débiles, fuertes y débiles ... Y nosotros, la mujer moderna, sin duda tiene algo que aprender de los representantes más famosos del bello sexo en la historia de la humanidad - los grandes amantes.

La red de publicidad Rorer
Клеопатра Cleopatra

Умная, образованная, страстная и красивая, с мягким мелодичным голосом, она могла стать второй Семирамидой, но осталась только куртизанкой, всю жизнь боровшейся за власть… Будучи любовницей Цезаря, Клеопатра разыгрывала роль Аспазии: всегда очаровательная, остроумная, изящно выражавшаяся, говорившая о политике, литературе и искусствах, без усилий поднимаясь до всестороннего ума диктатора. С увлекающимся же Антонием, не знавшем удержу ни в чем, она столь же легко превратилась в сладострастную вакханку , куртизанку самого низкого сорта, потворствуя его грубым инстинктам. Inteligente, culto, apasionado y hermoso, con voz melódica suave, que podría convertirse en una segunda Babilonia, pero sólo había una cortesana, toda su vida luchando por el poder ... Como amante de César, Cleopatra, fue el papel de Aspasia: palabras elegantes siempre encantador, ingenioso, habla acerca de la política , la literatura y el arte, el aumento de esfuerzo a la mente llena de dictador. fascinantes como con Anthony, que no conocía la moderación en nada, con la misma facilidad se convirtió en una bacante voluptuosa, cortesana de la clase más baja, complaciendo a sus instintos bruto.

Однажды Антоний, восхищаясь роскошью и обилием пира, заметил, что его ничем больше нельзя удивить. Una vez que Anthony, admirando el lujo y la abundancia de la fiesta, señaló que no tiene ya la sorpresa. Клеопатра в ответ вытащила из уха серьгу с жемчужиной, равной которой не было во всем мире, бросила ее в чашу с уксусом и на глазах пораженных гостей залпом выпила кислое питье. Cleopatra en respuesta sacó de la oreja con un arete de perla, que no tiene igual en el mundo, la arrojó en un recipiente con vinagre y delante de los invitados resultaron heridas en un trago bebieron bebidas ácidas. Мог ли Антоний не обожать, не восхищаться такой женщиной!.. Anthony podría no adoran, no admirar a una mujer! ..

Маркиза де Помпадур Marquesa de Pompadour

Из всех любовниц Людовика XV только маркиза де Помпадур обладала способностью развеять его скуку. De todos los amantes de Louis XV sólo marquesa de Pompadour tenían la capacidad para disipar su aburrimiento. Она старалась каждый раз быть по-новому привлекательной и каждый раз придумывала для него новые развлечения. Trató cada vez a ser un nuevo y atractivo y cada vez que pensaba al nuevo entretenimiento. Она пела и играла специально для него и рассказывала со свойственной только ей пикантностью новые анекдоты. Маркиза вновь и вновь покоряла короля своей способностью представать перед ним всякий раз новой и неожиданной. В этом ей помогали изысканные макияж, костюмы, даже целый калейдоскоп костюмов! Ella cantó y tocó para él, y le dijo con picardía característica sólo sus nuevos chistes. Marquesa una y otra vez cautivó al rey por su capacidad para comparecer ante él cada vez que un nuevo e inesperado. Esto ayudó a su maquillaje exquisito, el vestuario, incluso un caleidoscopio de vestuario! То она переодевалась в костюм султанши, то являлась в костюме крестьянки. Que ella estaba cambiando de ropa en el sultán, fue en el traje de un campesino. Когда ее молодось и красота поблекли, она пришла к разумному выводу, что не должна мешать Людовику заводить новых любовниц. Лучше будет, если она останется просто его другом и будет держать под контролем его новые увлечения. И постоянно следить за ним. Cuando su belleza y juventud se perdió, llegó a la conclusión razonable de que no debe impedir que Louis hacer nuevas amigas. Sería mejor si se queda sólo un amigo de él, y mantendrá el control de su nuevo pasatiempo. Constantemente seguimiento. Так ей скорее удастся не пропустить появления у него опасной привязанности к женщине, превосходящей ее по уму и красоте. Así que probablemente no se perderá el inicio de la unión peligrosa para la mujer, su inteligencia superior y la belleza. И первую из этих девочек она привела к королю сама. Y la primera de estas niñas que trajo al rey mismo.

Жозефина Josephine

Когда Наполеон Бонапарт впервые увидел Жозефину де Богарне, у нее за плечами была уже целая жизнь. Cuando Napoleón Bonaparte conoció a Josefina de Beauharnais, ella ya estaba detrás de toda una vida. Ей было за 30. Ella tenía 30 años. Но тело, кожа, манера двигаться, словно в танце! Pero el cuerpo, la piel, la forma de moverse, como si en un baile! В их первую ночь Наполеон прижал к себе Жозефину, и та подалась к нему, такая мягкая и послушная. En su primera noche de Napoleón presionó a su Josefina, y se inclinó hacia él, tan suave y obediente. Жозефина делала вид, будто хочет оттолкнуть его, но, словно признав свое поражение, уступала и становилась нежной. Наполеона не покидало ощущение, что она выскальзывает из его рук, что она как будто не здесь, а где-то далеко… Josephine pretendía quiere alejarlo, pero, como admitir la derrota, cedió y se convirtió en licitación. Napoleón no dejó la impresión de que se le escapa de las manos, que parecía no aquí sino en algún lugar muy lejos ...

Когда Жозефина была с Бонапартом, он проводил день в поклонении ей, словно божеству. Cuando estaba con Josephine Bonaparte, que pasó el día en el culto como a una deidad. Когда она уезжала, он слал гонца за гонцом. Cuando se fue, le envió un mensaje para el mensajero. Ей, любовнице уже пожившей, светской и опытной, принадлежали его ненасытные чувства – совсем молодого, совсем свежего, чувства двадцатишестилетнего мужчины, жившего до тех пор целомудренно. Ella, la señora ha pozhivshey, laica y con experiencia, pertenecían a sus sentimientos insaciable - muy joven, muy fresco, los sentimientos de veinte hombres, que vivió hasta casta.

Лиля Брик Lilia Brik

Есть женщины , которые околдовывают мужчин. Hay mujeres que hechizan a los hombres. Лиля Брик была именно такой женщиной. Lilia Brik era sólo una mujer. У Лили Брик были огромные карие глаза и ярко-рыжие волосы. Lily Brik tuvo enormes ojos marrones y el pelo de color rojo brillante. В гимназии она отрезала себе косы – к ужасу родителей, к старости же, наоборот, заплела косу – к удивлению и восторгу почитателей. En la escuela de alta, le cortó sus trenzas - para consternación de los padres en su vejez, en cambio, el cabello trenzado - para sorpresa y deleite de los fans.

Лиля безоговорочно подчиняла себе мужчин, с которыми связывала свою жизнь. Lily incondicionalmente subordinadas a los hombres, que empató su vida. Её избранники не смели с ней спорить, считаясь с ее вкусами в литературе и в искусстве. Ella eligió no se atreve a discutir con ella, independientemente de sus gustos en la literatura y el arte. «Лиля всегда права», - говорил Маяковский. "Lily siempre tiene la razón", - dijo Mayakovsky.

В личности Лили Брик была одна загадка, тайна, которую она унесла с собой. Не в силах разгадать ее, люди выдумывают небылицы, а имя ее обрастает легендами. En la personalidad de Lili Brik era un misterio, un misterio, que ella tuvo con él. No se puede resolver, la gente inventa una ficción, y su nombre está cubierto de leyendas. Знаменитые романы Лилии Юрьевны! Famosas novelas Lilies Yurevna! Ее раскованное поведение, вольные взгляды порождали массу слухов и домыслов, которые передавались из уст в уста и помноженные на зависть оседали на страницах воспоминаний. Su comportamiento desinhibido, visitas voluntarias dio lugar a muchos rumores y especulaciones que se pasaba de boca en boca, y multiplicado por la envidia se establecieron en las páginas de los recuerdos.

Если Лили нравился мужчина, и она хотела завести с ним роман, особого труда для нее это не составляло. Si Lily le gustaba el hombre, y ella quería comenzar un romance con él, mucho problema para ella no lo era. Она была хороша собой, сексапильна, восхитительно одевалась, была независима. Era guapa, sexy, deliciosamente vestida, era independiente. Что касалось моральных преград… «Надо внушить мужчине, что он замечательный или даже гениальный, но что другие это не понимают, - говорила она. Lo que preocupaba a las barreras morales ... "Debemos convencer al hombre que es un gran o incluso brillante, pero que el otro no entiende - dijo ella. – И разрешать ему то, что не разрешают ему дома. - Y el que no permitió a su casa. Например, курить или ездить куда вздумается. Por ejemplo, fumar ni a dónde ir por favor. Остальное сделают хорошая обувь и шелковое белье». El resto se hacen buenos zapatos y ropa interior de seda. "

Ее не останавливало семейное положение «объекта» или его отношения с другими женщинами. No podía dejar el estado civil de "objeto" o su relación con otras mujeres. Она хотела любить этого человека, проводить с ним время, путешествовать, но при этом… дружить с его женой. Ella quería amar a este hombre, retenerlo tiempo para viajar, pero ... a ser amigos con su esposa. Маяковский заметил однажды: «Ты не женщина, ты - исключение». Maiakovski, comentó una vez: "Tú no eres una mujer, - una excepción. Ив Сен-Лоран, с которым была дружна Лиля Брик в старости, говорил, что «она никогда не произносила банальностей, у нее всегда был свой взгляд, и с нею всегда было интересно». Yves Saint Laurent, con quien era amigo de Lilia Brik en la vejez, diciendo que "nunca se pronunció lugares comunes, siempre ha sido mi opinión, y siempre era interesante". Сен-Лоран утверждал, что есть женщины, которые живут вне моды. St. Laurent argumentó que hay mujeres que viven fuera de moda. К ним он относил Катрин Денев, Марлен Дитрих и Лилю Брик… Entre ellos se incluyen Catherine Deneuve, Marlene Dietrich y Lily Brik ...
Автор: Мария Дебабова Autor: Maria Debabova


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Интим Categoría Adultos Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Интим»: Переход к более близким отношениям. Artículos frescos en la categoría "adultos": La transición a una relación más íntima. Когда? , Сексуальные фантазии на вольную тему , Твоя сексуальная революция , Нет монотонности! , Переспать с братом любимого, или Куда может завести добродетель , Любовь без секса. ¿Cuándo?, Fantasías sexuales en el tema libre, de su revolución sexual, no la monotonía!, Sueño con el hermano amado, o por dónde empezar puede ser una virtud, el amor sin sexo. Возможно ли это? , Секс в отсутствии любви. ¿Es esto posible?, Sexo en la ausencia de amor. Плюсы и минусы , Чем больше секса, тем лучше? , Собраться с силами и пойти в Monamour , Интимный разговор Ventajas y desventajas, la más sexual de la mejor?, Reunir fuerzas e ir a la Monamour, íntima conversación


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Сонык авдегравн|секс сонык|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact