Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Por la noche una pelea, o un hombro fuerte Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Historias de la vida

Ночная ссора, или Сильное плечо Por la noche una pelea, o un hombro fuerte

Маленькая девочка прислонилась к дверному косяку и затаила дыхание. La niña se apoyó en la jamba de la puerta y contuvo la respiración. На кухне происходил разговор. En la cocina, la conversación tuvo lugar. Ей нельзя было стоять вот так и слушать. Ella no podía estar allí y escuchar. Ей давно нужно было быть в постели. Ella ha tenido que estar en la cama. Но она проснулась от голосов. Pero ella se despertó por las voces. Злых и громких. Media y alta. И стояла возле кухни, вжимаясь в стену. Me quedé cerca de la cocina, presionando contra la pared.

La red de publicidad Rorer
- Ты ничтожество, вот ты кто! - No hacer nada, aquí están! – голос матери звенел на высокой ноте. - La voz de su madre resonó en una nota alta. Если бы мне знать… Si yo sé ...
- Если бы мне знать, что ты такая… - тихо отвечал отец. - Si yo sé que eres tan ... - respondió en voz baja a mi padre.
- Да! - ¡Sí! Я такая! Me gusta eso! Когда я знаю, что завтра моему ребенку будет нечего есть, я становлюсь такой! Cuando sé que mañana mi hijo no tendrá nada que comer, puedo ser así!
- Но что я могу?! - Pero, ¿qué puedo? – отец повысил голос, - что?! - Mi padre levantó la voz - que? Тебе ведь, как и мне, не платят зарплату уже третий месяц! ¿Le gustaría a mí, no pagan los salarios de tres meses! Ты ведь знаешь… Sabías que ...
- Я не хочу ничего знать! - No quiero saber nada! – прокричала, но, как показалось, девочке, прошипела, мать. - Gritó, pero, al parecer, la chica entre dientes, su madre. - Ты мой муж. - Tú eres mi marido. Я от тебя завишу. Soy de usted depende de otros. Я была уверена, что ты сильный человек, а ты… Ты не можешь нас обеспечить! Estaba seguro de que eres una persona fuerte, pero ... No nos puede dar! Мне необходимо было сильное мужское плечо , а не муж-размазня... Tengo que ser los hombros de un hombre fuerte, no la Namby-marido Pamby ... Пропала жи-и-изнь... Sra. Propala-i-IFE ...

Девочка еще долго стояла возле кухонной двери. La niña desde hace mucho tiempo estaba en la puerta de la cocina. Потом тихо скользнула в свою комнату, накрылась одеялом с головой. Luego, sigilosamente a su habitación, cubierta con una manta encima de mi cabeza. Она никогда не видела родителей в таком состоянии. Nunca vio a los padres en este estado. Откуда ей было знать, что семья уже три месяца живет на пенсию дедушки, маминого отца. ¿Cómo iba a saber que la familia es ya tres meses viviendo en un abuelo de pensiones, el padre de mi madre. Она никогда не задумывалась, что, выйдя замуж, девушка становится зависимой от мужа. Ella no quería decir que, cuando se casó, ella se vuelve dependiente de su marido. Она вовсе не считала, что, как прокричала мама, «надо было за богатого выходить», чтобы стать счастливой. Ella no cree que, como mi madre lloró, "tuve que dejar para los ricos" para ser feliz. Она не плакала. Ella no lloró. Девочка вообще плакала очень редко. La niña estaba llorando en general, es muy raro. Она задумалась и, запутавшись в калейдоскопе мыслей, уснула. Ella se detuvo, y que, enredadas en un caleidoscopio de pensamientos, dormido. Но тот поздний вечер запомнится девочке на всю жизнь. Pero el final de la tarde la niña recordado por toda la vida. Она усвоит одну простую истину, и благодаря этой истине спустя много лет сможет поблагодарить родителей за скандал , свидетельницей которого она стала в раннем детстве… Ella aprendió una verdad sencilla, ya través de esta verdad después de tantos años será capaz de dar las gracias a los padres por el escándalo, que ha presenciado en la infancia ...

…Ира оглядывалась по сторонам. Киев поражал своими толпами и расстояниями. ... Ira miró a su alrededor. Kiev golpeó en las multitudes y las distancias. Ира остановила взгляд на киоске «Пресса». Ira mirada en el quiosco "de prensa". Купила огромную карту города и направилась по адресам, записанным на тетрадном листочке… He comprado un gran mapa de la ciudad y se fue a las direcciones registradas en tétrada pedazo de papel ...

…Она родилась во Львове, в семье военнослужащего и преподавателя техникума. Была самой обычной девчонкой. ... Ella nació en Lvov, en la familia de un soldado y un profesor de la universidad. Es muy normal niña. Такой, как все, в общем. Esto, como todo en general. До девяти лет. De hasta nueve años. А в девять Ира начала просить маму отдать ее на курсы иностранных языков . Y en los nueve il empezó a pedir a mi madre para dárselo a los cursos de lenguas extranjeras. У родителей не было денег, но дедушка, крякнув и почесавшись, вышел из комнаты и, вернувшись, протянул Ириной маме определенную сумму, достаточную для того, чтобы оплатить обучение на пару месяцев. Los padres no tienen el dinero, pero mi abuelo, gruñidos, y se rascó sí misma, salió de la habitación y regresó y le entregó a su madre Irina, una suma suficiente para pagar la matrícula durante un par de meses.
- Пускай учится… - Vamos a aprender ...

Мама упросила одного из преподавателей Львовского ВУЗа заниматься с дочерью индивидуально. Mi madre le rogó uno de los profesores de la Universidad de Lviv a participar con su hija de forma individual. Причем, в программу обучения входило посещение лекций в Университете. Además, el programa incluyó conferencias en la Universidad. На девочку оборачивались студенты, смеялись, перешептывались. Se dirigió a las estudiantes, riéndose, susurrando. Ире было все равно. Ira no le importaba. Ей нравилось учиться. Le gustaba aprender.

Спустя два года девочка знала немецкий язык если не в совершенстве, то во всяком случае наравне со своим преподавателем. «Вундеркинд», - перешептывались студенты и оглядывались теперь с восхищением и уважением. Dos años más tarde, la chica sabía que el idioma alemán, si no perfectamente, por lo menos a la par con su profesor. "Niño prodigio" - susurró entre los estudiantes y ahora mira con admiración y respeto. А Ире по-прежнему было все равно. Pero Ira todavía no le importaba. Она так же легко переносила насмешки, как и уважительные взгляды взрослых людей. Es tan fácil como soportado burlas y actitudes de respeto de los adultos. Она видела цель. Vio el objetivo. Еще не очерченную точно, еще размытую, в дымке. No se delimita, más borrosa en la neblina. Но – видела. Pero - visto. Пускай и не знала точно - зачем, но пошла учиться на курсы английского языка. Que él y no sabía exactamente - por qué, pero se fue a estudiar cursos de idioma Inglés. Ее не устраивала школьная программа, и девочка стала завсегдатаем библиотеки… Que no se adecuaba a los planes de estudios, y la niña se convirtió en habitual en la biblioteca ...

…- Я тоже хочу! ... - Yo quiero! – сказала Ира. - Dijo Ira.
На нее обернулось полкласса. Resultó polklassa. Мальчишки захихикали. Los chicos se rieron.
- Куда хочешь? - ¿Dónde quieres? – уточнила учительница. - Profesor especificado.
- На вождение. Я не хочу на курсы кроя и шитья. - Conducción. Yo no quiero cambiar de corte y costura. Хочу на вождение , - Ира смотрела прямо. Quiero conducir, - Ira miró. И глаза ее, темные и умные, выражали такую решимость, что всем стало ясно, «если эта хочет, то добьется по-любому». Y sus ojos, oscuros e inteligentes, expresó la determinación de que todo estaba claro ", si quiere, hará que en cualquier".

Перед четырнадцатилетними школьниками стоял выбор: альтернативный урокам труда учебно-подготовительный комплекс предлагал овладеть двумя профессиями – водителя и швеи. Antes de catorce estudiantes estaban elección: las lecciones de la educación y la formación laboral alternativa para dominar el complejo cuenta con dos profesiones - el conductor y costureras. Класс, естественно, разделился. Clase, por supuesto, dividido. Девочки – на кройку и шитье, мальчики – на вождение . Las niñas - en la costura, los chicos - en la conducción. И Ира с ними. Y el IRA con ellos. И начхать ей было на насмешки и на «пророчества» некоторых по поводу того, что ей не продержаться и года. Y ella era escupido y ridiculizado en la profecía "de algunos sobre el hecho de que no sobrevivieron al año. Через год на курсы ходили пять мальчиков из первоначальных пятнадцати и одна девочка… Después de un año en los cursos asistieron cinco de los quince originales niños y una niña ...

…В шестнадцать Ира сидела в ГАИ перед компьютером и отвечала на вопросы. Полученные права аккуратно положила в папку, где устроился аттестат с одними пятерками, и отправилась в Киев. ... En el IRA dieciséis años sentado en la policía de tráfico en frente de la computadora y respondió a preguntas. Estos derechos se coloca suavemente en una carpeta, donde con un certificado de cinco años, y me fui a Kiev. Она, как медалистка, имела возможность выбирать ВУЗ на свое усмотрение и поступать по результатам собеседования. Ella es como una medalla, tuvo la oportunidad de elegir una universidad en su única discreción y actuar sobre los resultados de la entrevista. Ну, диктант еще написать на родном языке… Bueno, dictado todavía escribir en su idioma materno ...

…- Как так? ... - ¿Cómo así? – Ира смотрела на стенд с фамилиями счастливцев, принятых на первый курс Экономического Университета. Ее фамилии не было. Другая махнула бы рукой, ушла бы. - Ira miró en el stand con los nombres de los afortunados, aprobada en el primer año de la Universidad de Economía. Su nombre no fue así. Otra hizo un gesto con la mano, se han ido. Благо, в Киеве ВУЗов предостаточно. Afortunadamente, abundan en las universidades de Kiev. Ира поступила по-другому. Ira recibido de manera diferente. Она пошла в приемную комиссию и потребовала свой диктант. Se dirigió a la comisión de admisiones y exigió su dictado. Это было смело. Era valiente. Худенькая девочка стояла перед взрослыми, самоуверенными людьми. Muchacha delgada de pie delante de los adultos, auto-motivación de personas. И смотрела в лица темными глазами: Miré a la cara, ojos oscuros:
- Я не могла сделать столько ошибок. - Yo no podría hacer tantos errores.

Голос спокойный. Voz calmada. Но настолько твердый, что ей уступают. Pero tan fuerte que era inferior. Она раскрывает свой диктант. Revela su dictado. Лицо ее проясняется. Su rostro era clara. Протягивает сотрудникам приемной комиссии: Extiende a los funcionarios del comité de selección:
- Смотрите. - Mira.
Под диктантом написано: 100-40=40. Bajo el dictado está escrito: 100-40 = 40. Ошибка. Falta. Просто ошибка, которая могла стоить Ире поступления… Sólo un error que podría costar a los ingresos Ira ...

…Ира смотрела на прохудившиеся туфли. Сквозь маленькую дырочку можно было увидеть танк на Проспекте Победы… Итак, общежитие и стипендия в 17 гривен. ... Il visto zapatos rotos. Través del pequeño agujero se podía ver un tanque en la victoria de Prospect ... Así, un albergue y becas en la hryvnia 17. Надо работать. Debería funcionar. И она идет работать репетитором , преподавать немецкий язык желающим. Y ella va a trabajar a un tutor para enseñar a recién llegados de lengua alemana. Желающих набирается немало. Inscrita escrito mucho. Студентка страшно волновалась, но, как оказалось, преподаватель из Иры вышел хоть куда. Estudiantes muy preocupado, pero como se vio a cabo, un profesor de Ira fue aún dónde.

Как-то раз девушка подала объявление в газету - «Немецкий» и свой номер телефона. Una vez que ella presentó un escrito en un periódico - "Alemán" y su número de teléfono. Ей позвонили из Института Экономики при Министерстве экономики. Ella recibió una llamada del Instituto de Economía del Ministerio de Economía. Она приехала на собеседование и с успехом его прошла. Ella llegó para una entrevista y se lo pasó con éxito. Кандидатов было несколько, но сами студенты выбрали Иру. Los candidatos fueron varios, pero los propios alumnos eligieron Il. И семнадцатилетняя девушка стала вести курсы немецкого при таком серьезном институте! Y diecisiete años, niña era ofrecer a los alemanes en una institución tan seria!

А потом наступили каникулы. Студенты спешно разъехались по морям да селам – отдыхать. Y luego vinieron las vacaciones. Los estudiantes salió a toda prisa de sus mares pueblos sí - de descanso. Ира тоже отправилась домой, во Львов. Ira, también, fue a su casa, Lviv. Но отнюдь не отдыхать – работать. Pero no para descansar - para trabajar. Она устроилась в рекламное агентство. Ella tomó un trabajo en una agencia de publicidad. Ира решила, что к окончанию института у нее должно быть отличное резюме… Ira de acuerdo en que al final del instituto, que debería ser un excelente resumen ...

…На третьем курсе девушка узнает о программе обучения украинских студентов в Германии. Но существовала проблема – она училась на факультете маркетинга, а ехать должны студенты с факультета международных отношений! ... En el tercer año de la niña aprende acerca de la enseñanza de estudiantes de Ucrania en Alemania. Pero había un problema - que estudió en la Facultad de marketing, e ir a los estudiantes de la Facultad de Relaciones Internacionales! Ира, уверенная в своих силах, отправляется к декану своего факультета и доказывает, что она разбирается в предмете ничуть не хуже студентов МЕО… Ira, confía en su fuerza, se envía al decano de la facultad y demuestra que entiende el tema no es peor que los estudiantes MeO ...

…На пятом курсе, во второй раз отучившись семестр в Германии, девушка получает немецкий диплом магистра. Grado ... En el quinto año, la segunda vez antes de finalizar un semestre en Alemania, la chica alemana se amo. Она успешно заканчивает и Киевский Университет... Se completa con éxito y de la Universidad de Kiev ... За время преподавательства ею накоплена небольшая сумма. Durante su enseñanza se ha acumulado una cantidad pequeña. Есть друзья-студенты, готовые поддержать «тему». Hay amigos de los estudiantes, dispuesta a apoyar el "tema". Есть родители, наконец. Hay padres finalmente. Скинулись – открылись. Skinuli - abierto. Фирма занималась организацией всевозможных корпоративных вечеринок . Empresa ha organizado todo tipo de fiestas corporativas. Доход был «не очень», но знакомства такой бизнес дал. Ingresos no era "muy", pero un conocido dio. И весьма неплохие знакомства с интересными людьми, которые впоследствии помогли девушке не один раз… Y muy buena amistad con gente interesante, que más tarde ayudó a la niña más de una vez ...

…Спустя некоторое время Ире звонят из Германии. Немцы не забыли удивительно работоспособную украинскую студентку. ... Después de un tiempo, il recibe una llamada de Alemania. Los alemanes no han olvidado los ucranianos sorprendentemente viable. Ей поступило предложение поработать год ассистентом экс-министра экономики одной из земель Германии! Se propuso trabajar por un año como asistente de ex ministro de economía de uno de los territorios de Alemania! И вчерашняя студентка отлично справляется с этой работой. Y un estudiante Copes ayer con este trabajo.

После окончания годового контракта звонят из немецкого посольства: Después de un contrato de año las llamadas de la Embajada de Alemania:
- Есть возможность поучаствовать в международной парламентской практике, став на полгода помощником депутата Бундестага. - Existe una oportunidad de participar en la práctica parlamentaria internacional, convirtiéndose en una de seis Adjunto meses del Bundestag.
Все документы собраны, первый отборочный тур пройден. Todos los documentos están reunidos, la primera ronda de clasificación aprobado. И Ира едет на собеседование . Y el IRA iba a entrevistar. Около часа в посольстве длятся расспросы о географии, политике Германии, личных интересах и мотивации. Alrededor de una hora en la embajada últimas preguntas sobre geografía, política, Alemania, los intereses personales y motivación. Остается только дождаться результатов. Sólo podemos esperar a los resultados.

Через некоторое время в почтовом ящике возникает долгожданный конверт от депутата немецкого Парламента: «Несмотря на великолепные шансы, к сожалению, в этом году Вы не прошли из-за ограниченного количества мест, но мы очень рекомендуем Вам вновь подать документы на участие в программе в следующем». Después de algún tiempo el buzón hay un muy esperado sobre de la MP del Parlamento alemán: "A pesar de grandes dificultades, por desgracia, este año no pasó por el número limitado de plazas, pero le recomendamos encarecidamente que volver a solicitar a la adhesión en la próxima . В ответ было отправлено невероятно самонадеянное: «Большое спасибо, уважаемый господин Ш., но на следующий год у меня другие планы». En respuesta, envió un increíblemente arrogante: "Gracias, querido señor C., pero el año que viene tengo otros planes." Через день ей вновь звонят из посольства и сообщают новость практически невероятную – специально для нее «нашли» еще одно место!.. Un día después, volvió a recibir una llamada de la embajada y el informe de la noticia casi increíble - especialmente para ella "que se encuentra" otro lugar! ..

…Каждое утро, входя в главное здание Германии, девушка улыбалась. Вот так вот запросто – в Бундестаг. ... Cada mañana, entrando en el edificio principal de Alemania, la niña sonrió. Es tan fácil - en el Bundestag. Могла ли она даже помыслить о таком несколько лет назад? Podría incluso soñado con esto hace unos años? И отвечала сама себе: «Да, могла». Y ella respondió: "Sí, puede. И это еще не конец. Y esto no es el final. Это только начало… Esto es sólo el principio ...

…На данный момент Ирина С. работает в наблюдательном совете «Межрегионального Инвестиционного Союза» и является руководителем известнейшей консалтинговой компании. Она в совершенстве знает пять языков, увлекается конным спортом, гольфом, теннисом. ... En el momento Irina S. trabaja en el Consejo de Supervisión de la inversión interregional de la Unión y es el líder de la famosa empresa de consultoría. Ella tiene un excelente conocimiento de cinco idiomas, le gusta montar a caballo, golf, tenis. Коллекционирует автомобили и впечатления. Coches recolección e impresiones. Живет, дыша полной грудью. Vida, respirando profundamente. Она независима и свободна. Es independiente y libre. Ей не понадобился «богатый муж», ей плевать на «сильное плечо». Ella no era necesario "hombre rico", escupió en el "brazo fuerte". И она безмерно благодарна родителям за ссору на кухне, свидетельницей которой ей довелось стать много лет назад… Y es inmensamente agradecidos a los padres para la disputa en la cocina, donde ella pasó a presenciar un montón de años atrás ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Истории из жизни Categoría Historias de la vida Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh artículos en la categoría "Historias de la Vida": un bocado sabroso, Casado con la cabra, o Zhenatiki, desmotivados, historia del perro, asegúrese de mantener su felicidad, la maldición. Часть 2 , Проклятие. Parte 2, La maldición. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicidad pisoteados. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicidad pisoteados. Часть 1 , Хамелеон Parte 1, Chameleon


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact