Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Orange Belleza Библиотека : Здоровье Biblioteca: Salud

Оранжевая красавица Orange Belleza

Далеко позади остался Хэллоуин с его неизменным атрибутом - тыквой. Extremo izquierdo detrás de Halloween, con su atributo invariable - una calabaza. Американцы ежегодно в четвертый четверг ноября отмечают День Благодарения. Estadounidenses al año en el cuarto jueves de noviembre en la nota del Día de Acción de Gracias. День, когда они воздают почести Создателю, устраивая настоящие пиршества. Día cuando están en honor al Creador, la organización de esta fiesta. И «героиней» праздничного стола, наряду с маисом, всегда является эта оранжевая красавица. Y el "héroe" mesa festiva, junto con el maíz, siempre es esta belleza de color naranja.

La red de publicidad Rorer
На Руси тыква также всегда пользовалась популярностью. En Rusia, una calabaza y siempre han disfrutado de gran popularidad. И мы неоднократно рассматривали ее диетические качества и лечебные свойства. Y hemos visto repetidamente sus cualidades dietéticas y propiedades curativas. Достаточно сказать, что почти нет противопоказаний к употреблению в пищу этого диетического продукта. Baste decir que casi no tiene contraindicaciones para el consumo de este producto de la dieta. И поскольку тыква прекрасно сохраняет свои питательные качества с осени до весны, необходимо включать ее в рацион питания всем: и больным и здоровым, и взрослым и детям. Y puesto que la calabaza perfectamente conserva la calidad nutricional de otoño a primavera, se debe incluir en la dieta de todos: los adultos enfermos y sanos, y, y los niños.

У всех народов, проживающих на территории бывшего Советского Союза, тыква всегда была в почете. Todos los pueblos que viven en el territorio de la antigua Unión Soviética, la calabaza siempre ha sido tenida en alta estima. И не менее почетное место на столе занимали блюда, приготовленные из тыквы, а также ее ближайших «родственников» – кабачков и патиссонов. Y no menos un lugar de honor en la mesa de platos hechos con calabaza ocupados, así como de sus más cercanos "familiares" - de calabacín y la calabaza.

Поэтому сегодня мне хочется еще раз рассмотреть некоторые рецепты, которые, возможно, ускользнули от нашего внимания. Мы готовим из тыквы супы и салаты, каши и пироги, варим ее, тушим, жарим и едим в сыром виде. Итак, за дело. Así que hoy quiero volver a examinar algunas de las recetas, que pueden haber escapado a nuestra atención. Estamos preparando una sopa de calabaza y ensaladas, cereales y pasteles, cocinar, apagar, asar y comer crudo. Así que, para la causa.

В качестве первого блюда можно приготовить суп, богатый витаминами и минеральными солями, который удовлетворит кулинарные пристрастия приверженцев различных диет. Como el primer plato se puede cocinar sopa, rica en vitaminas y sales minerales, que satisfacen los gustos culinarios de los partidarios de diferentes dietas.

Оранжевый суп Orange Soup

Для этого супа в произвольных пропорциях возьмем лук репчатый, картофель, морковь, тыкву, цветную капусту, корень петрушки, зелень кинзы, укропа, петрушки и корицу. Para esta sopa en cualquier proporción tomar las cebollas, patatas, zanahorias, calabaza, coliflor, raíz de perejil, cilantro verde, eneldo, perejil y canela.

В кипящую воду поочередно положим подготовленные и нарезанные овощи: лук, затем картофель, нарезанную кружочками морковь, корень петрушки и стебли зелени. El agua en ebullición, uno por uno, poner preparado y verduras picadas: cebolla, papas, zanahorias cortadas en círculos, raíz de perejil y tallos de verdura. После этого добавим цветную капусту, разобранную на соцветия, посолим. Luego, agregar la coliflor, se apeó en la inflorescencia, Embajador. И, наконец, опускаем тыкву, нарезанную кубиками. Y, finalmente, omitir la calabaza, cortada en cubos. Часть моркови трем на мелкой терке и опускаем в суп после того, как снимем его с огня. La tercera parte de las zanahorias en un rallador fino y omitir la sopa, después de retirarlo del fuego.

Готовый суп посыпаем мелко нарезанной зеленью, цедрой лимона, добавляем немного корицы и по желанию молотый красный перец. Caldo de espolvorear con las hierbas finamente picado, la ralladura de limón, añadir un canela poco, y la pimienta molida opcional rojo.

Кабачок , ближайший «родственник» тыквы, пользуется у нас не меньшей популярностью. Taberna, el más cercano "relativo" calabazas, hemos disfrutado de menos popularidad. Особенно полезен он тем, кто страдает желудочно-кишечными заболеваниями. Especialmente útil es para aquellos que sufren de enfermedades gastrointestinales. И так же, как и тыкву, кабачки можно жарить, фаршировать, добавлять в овощное рагу, запекать в духовке. Y al igual que la calabaza, el calabacín puede ser cocida, rellena, añadidos a los guisos de verduras, cocer en el horno.

Салат из сырых кабачков Ensalada de calabacín primas

Для этого кабачок очистим и натрем на крупной терке или нарежем мелкими кубиками. Este pub limpia y de sodio en un rallador grueso rodajas o en cubitos. Посолим, заправим растительным маслом. Embajador, lleno de aceite vegetal. При желании можно добавить немного уксуса. Si lo desea, agregar un poco de vinagre. Посыпаем молотым перцем и мелко нарезанным укропом. Espolvorear con pimienta y el eneldo picado.

Овощной суп Sopa de verduras

Очистим кабачок, нарежем его и поставим варить в небольшом количестве воды. Limpiemos el calabacín, rodajas y ponerlo a hervir en una pequeña cantidad de agua. Посолим. Embajador. Сваренные кабачки отцедим от излишков жидкости и протрем сквозь сито. Soldada calabacines drenaje del exceso de líquido y frote a través de un tamiz. Спассеруем на растительном масле столовую ложку муки и разведем ее кабачковым отваром. De aceite vegetal Spasseruem una cucharada de harina y se divorció de su caldo de calabaza. Соединим с протертыми кабачками ¾ стакана молока, размешаем, поставим на огонь и дадим закипеть. Conectar con el borrado de ¾ de taza de leche calabacín, revolver, colocar sobre el fuego y deje hervir. Сразу же снимем с огня и заправим взбитым яйцом. Inmediatamente retirar del fuego y sazonar con huevo batido. К столу подаем, заправив лимонным соком и мелко нарезанным укропом. Las bebidas se sirven, se sazona con jugo de limón y eneldo picado.

В качестве второго блюда можно приготовить котлеты, главным компонентом которых будет тыква. Como plato principal se puede cocinar las hamburguesas, el componente principal de los cuales será una calabaza.

Овощные котлеты Chuletas de vegetales

На 500-800 г тыквы возьмем 3-4 морковки, 3-4 луковицы, 3-4 зубчика чеснока, 1 яйцо, красный молотый и черный молотый перец, соль по вкусу, 2-3 ст. En 500-800 g de calabaza tomar 3,4 zanahorias, 3-4 cebollas, 3-4 dientes de ajo, 1 huevo, y el pimiento rojo asado, sal al gusto, 2-3 cucharadas. ложки пшеничной муки. cucharadas de harina de trigo. А связующим звеном у нас будет любая несладкая каша – рисовая, перловая, гречневая и т. д. Лично мне больше всего такие котлеты нравятся с гречневой кашей. Un puente que tiene mermelada de cereales - arroz, cebada, trigo sarraceno, etc Personalmente me encantan estos chuletas con gachas de trigo sarraceno. Для улучшения вкуса можно добавить 1-2 бульонных кубика (мясной, грибной или куриный) и специи. Para mejorar el sabor, puede añadir 1,2 cubos de caldo (de carne, setas o pollo) y especias.

Все овощи пропускаем через мясорубку. Todas las verduras picada. Солим, перчим. Solimena, pimienta. Добавляем измельченные кубики и специи, взбитое яйцо и тщательно вымешиваем деревянной ложкой. Agregar los cubitos triturados y condimentos, huevos batidos y una cuchara de madera cuidadosamente vymeshivaem. Затем вводим 2-3 чашки каши и снова вымешиваем, постепенно насыпая муку. Luego de introducir el 2-3 tazas de avena y otra vez vymeshivaem, Montón de la harina poco a poco. Фарш готов. Terreno listo. Делаем котлеты , обваливаем их в муке или панировочных сухарях и жарим на растительном масле. Hacer las hamburguesas, las migas en harina o pan rallado y se fríen en aceite vegetal. К столу подаем как обычные мясные котлеты с любым фаршем. Las bebidas se sirven como las hamburguesas de carne regular con cualquier relleno. Точно так же можно приготовить котлеты на основе кабачков или смешав в равных количествах тыкву и кабачки. Del mismo modo, se puede cocinar hamburguesas en la base de calabacín o mezclado en cantidades iguales de calabazas y calabazas.

А вот такое блюдо обычно готовят в монастырях в пост, но и в нашем с вами рационе оно может занять далеко не последнее место. Sin embargo, este plato lo general se cocina en los monasterios en el puesto, pero en nuestra dieta con usted no puede tomar el último lugar.

Фасоль с тыквой Alubias con calabaza

Подготовим 250 г фасоли или других бобовых (бобы или чечевицу), 450 г тыквы, 40 г лука репчатого, 75 г масла подсолнечного, 1 зубчик чеснока, 30 г зелени петрушки, соль и молотый перец по вкусу. Preparar 250 g de judías y otras legumbres (habas o lentejas), 450 g de calabaza, 40 g de cebolla, 75 g de aceite de girasol, 1 diente de ajo, 30 g de perejil, sal y pimienta al gusto.

Залейте фасоль холодной водой и оставьте на 5-6 часов. Vierta los frijoles con agua fría y dejar durante 5-6 horas. Тыкву очистите от кожи и мякоти с семенами, нарежьте небольшими кубиками и положите в кастрюлю. Limpie la calabaza de la piel y la carne con las semillas, cortada en cubos pequeños y colocarlo en una cacerola. Добавьте мелко нарубленный и обжаренный в растительном масле лук, немного воды и набухшую фасоль. Añadir finamente picada y frita en aceite vegetal, cebolla, un poco de agua y frijoles hinchada. Поставьте на огонь и, изредка помешивая, варите до готовности фасоли. Ponga los frijoles hasta que estén cocidos al fuego y, removiendo de vez en cuando, cocinero. Готовую кашу посолите и поперчите, добавьте натертый чеснок, мелко нарезанную зелень петрушки и заправьте подсолнечным маслом. El acabado de sal y pimienta, harina de avena, añadir el ajo rallado, el perejil picado y aceite de girasol de abdomen. При подаче на стол посыпьте кашу свежей зеленью петрушки. Servir espolvorear con el cereal con perejil fresco.

Пирог «Рыжая подружка» Pie novia Amber "

Взбиваем 8 яиц с 1 стаканом сахара так, чтобы масса увеличилась в объеме вдвое. Látigos 8 huevos con 1 taza de azúcar, para que la masa ha aumentado en volumen a la mitad. Тыкву очищаем от кожуры и дважды пропускаем через мясорубку до получения однородного пюре. Calabaza pelada y picada hasta el doble de puré suave. Для пирога нам потребуется 2 стакана пюре. Para el pastel que se necesitan 2 tazas de puré. В пюре всыпаем 2 стакана пшеничной муки и тщательно перемешиваем. Vierta el puré de 2 tazas de harina y mezclar bien. Затем соединяем тесто со взбитыми яйцами, осторожно помешивая деревянной ложкой или лопаточкой снизу вверх. Luego combine la masa con el huevo, removiendo suavemente con una cuchara de madera o una espátula de abajo hacia arriba.

Дно формы желательно выстелить промасленным пергаментом. La parte inferior de la forma deseable de pergamino engrasada vystelit. Выливаем тесто в форму и выпекаем в духовке при температуре 180-200 градусов. Vierta la masa en la forma y cocer en horno a 180-200 grados.

Рецепт этого пирога был найден в журнале и прошел тестирование в моей семье. La receta de este pastel fue encontrado en la revista y superado las pruebas en mi familia. Что сказать? ¿Qué puedo decir? Вкусно очень, а главное полезно! Muy sabroso, y más importante, útil!

Оладьи из тыквы Tortitas de calabaza

На 1 кг тыквы возьмем 1 стакан блинной или пшеничной муки. 1 kg de calabaza 1 taza de tomar panqueques o harina de trigo. Полстакана молока, 2-3 яйца, 1 ст. Taza de leche, 2-3 huevos, 1 cda. ложку сахара, соль по вкусу и жир для жарки. cucharada de azúcar, sal y grasas para freír.

Очищенную тыкву натрите на мелкой терке и в эту массу всыпьте муку, взбитые яйца, сахар и соль. Limpios de calabaza en una parrilla rallador de las pequeñas y esta mezcla agregar la harina, los huevos batidos, azúcar y sal. Хорошо перемешайте и влейте, помешивая, молоко, нагретое до 40-50 градусов. Mezclar bien y verter, revolviendo, la leche se calienta a 40-50 grados. Должна получиться однородная масса без комочков. Debe obtener una masa homogénea y sin grumos.

Нагрейте на чугунной сковороде растительное масло и деревянной ложкой разложите тесто оладьями, поджаривая их с обеих сторон. Calentar un fundido sartén de hierro para el aceite de cocina y una cuchara de madera, trazar las frituras de masa, podzharivaya ellos en ambos lados.

К столу подайте со сметаной или с маслом. Bebidas servidas con crema agria o manteca. Хороши эти оладьи и к завтраку, и в качестве десерта. Bueno estos panqueques y el desayuno, y como postre. Детям можно подать их на полдник. Los niños pueden presentar para su té de la tarde. Такие же оладьи можно приготовить и из кабачков. Panqueques similares se pueden cocinar los calabacines.

Пудинг морковный с тыквой и яблоками Budín de zanahoria con calabaza y manzana

Возьмем 1 морковь, ¼ средней тыквы, 2 яблока (можно добавить других овощей, изюм, курагу или чернослив), 2 яйца, 2 стакана молока, манную крупу. Tome 1 zanahoria, la calabaza mediana ¼, 2 manzanas (se puede agregar otras verduras, pasas, albaricoques o ciruelas), 2 huevos, 2 tazas de leche, sémola.

Моем и очищаем овощи, нарезаем их дольками не очень крупно. Lavamos y purificar las verduras, cortar los trozos no son muy grandes. Припускаем овощи в молоке и небольшом количестве масла, соединяем с манной крупой. Hortalizas Pripuskaem en la leche y una pequeña cantidad de mantequilla, se combinan con la sémola. Варим до загустения, добавляя соль и сахар по вкусу. Cocine hasta que estén blandas, añadir sal y azúcar a gusto. Охлаждаем, добавляем желтки, взбитые яичные белки и изюм. Enfriar, añadir las yemas de huevo, clara de huevo batida y las pasas. Выкладываем на смазанную маслом и посыпанную сухарями сковороду или в формочки и запекаем в духовке . Extienden sobre una superficie engrasada y se espolvorean con pan rallado en una sartén o moldes y cocer en el horno.

Перед подачей на стол поливаем пудинг маслом или сметаной. Antes de servir con leche Verter con mantequilla o crema agria. Это необычайно вкусный, нежный и полезный пудинг, который прекрасно подойдет к завтраку, ужину или в качестве десерта. Es muy sabroso, tierno y útil el postre, que es perfecto para el almuerzo, la cena o como postre.

Тыква под молочно-сливочным соусом Calabaza de salsa cremosa lechoso

Подготовим 600 г тыквы, 3 стакана молока, 1 стакан сливок, 6 ч. ложек муки, 1 ст. Preparar 600 g de calabaza, 3 tazas de leche, 1 taza de crema, 6 horas cucharadas de harina, 1 cda. ложку масла. cuchara de aceite.

Очищенную от кожицы и зерен тыкву нарежем ломтиками, зальем подсоленным молоком. Peladas y rebanadas de semillas de calabaza rodajas, relleno salado de la leche. Накроем крышкой и минут 15-20 поварим на слабом огне. Pondrá la tapa y dejar cocer durante unos 15-20 minutos a fuego lento. Сваренную тыкву процедим, положим в глубокое блюдо, закроем крышкой и поставим на плиту над кастрюлей с кипятком, чтобы она не остыла. De calabaza cocida en una tensa, poner en un plato hondo, cierre la tapa y ponerla en la estufa en una olla de agua hirviendo para mantenerla fría.

Молока , в котором варилась тыква, должно быть 3 стакана. La leche, que fue de calabaza cocida, debe ser de 3 tazas. Вскипятим молоко и тонкой струйкой вольем сливки, разведенные мукой. Hervir la leche y una fina crema volem goteo, diluido con la harina. Снова вскипятим молоко и, когда смесь загустеет, добавим столовую ложку масла, посолим. Una vez más, hervida la leche, y cuando la mezcla se espese, agregue una cucharada de mantequilla y sal. Зальем этим соусом тыкву и прокипятим еще раз. Vamos a verter esta salsa de calabaza y hervir de nuevo. Перед подачей на стол посыплем мелко нарезанной зеленью укропа и петрушки. Antes de servir posyplem eneldo picado y el perejil.

Если вы захотите сами заготовить на зиму овощи, из которых потом можно будет готовить салаты, советую вам такую заготовку . Si desea adquirir para sí mismos vegetales de invierno, de las que luego pueden ser ensaladas preparadas, le aconsejo que la pieza de trabajo.
Возьмем 1 кг кабачков, патиссонов или тыквы (можно брать и то, и другое), 500 г томатов, корень петрушки с зеленью – 200 г, лук репчатый – 200 г, соль по вкусу. Tome 1 kg de calabacín, la calabaza o zapallo (que puede pedir prestado y luego ambos), 500 g de tomates, perejil de raíz con los verdes - 200 g, cebolla - 200 g, sal al gusto.

Овощи моем, чистим и нарезаем мелкими кусочками. Hortalizas de minas, limpiar y cortar en trozos pequeños. Все укладываем в эмалированную кастрюлю, солим, добавляем 200 г воды. Todo debe ser establecido en un esmalte de pan, la sal, añadir 200 g de agua. Ставим на огонь и 40 минут кипятим на слабом огне. Ponemos en el fuego y hervir 40 minutos a fuego lento. Раскладываем в стерильные банки и закатываем. Difunde en un estéril y los bancos de rodillos.

Такую же заготовку можно сделать и без тыквенных, взяв, например, следующий набор овощей: 500 г моркови, 500 г томатов, 500 г корней пастернака, 500 г корней сельдерея, 500 г лука порея. La misma pieza puede hacerse sin una calabaza, teniendo, por ejemplo, el siguiente conjunto de verduras: 500 g de zanahorias, 500 g de tomates, 500 g de raíces pastinaca, 500 g de raíces de apio, 500 g de cebolla puerros.

А кабачки или патиссоны можно законсервировать отдельно. Un calabacín o calabaza puede conservar por separado. Я предлагаю рецепт консервированных кабачков . Yo sugiero una receta de calabaza enlatada. Но таким же образом можно законсервировать и патиссоны. Pero de la misma manera se puede conservar y squash.

Для консервации стараемся взять молодые плоды с неразвитыми семенами, диаметром не более 4-5 см. Тщательно моем (кожицу у молодых плодов можно не срезать) и нарезаем плоды кружочками толщиной 1-1,5 см. Нарезанные овощи на 3-5 минут погружаем в кипящую воду, затем на 3-5 минут – в холодную воду. Para la conservación de tratar de tomar los frutos jóvenes con semillas desarrolladas, con un diámetro de no más de 4-5 a ver a mi cuidado (la piel de la fruta joven no puede cortar) y cortar en círculos de frutas verduras 1-1,5 cm de espesor en rodajas durante 3-5 minutos, inmersión en agua hirviendo, a continuación, durante 3-5 minutos - en agua fría. После этого кабачки закладываем в подготовленные банки с пряностями (пряности берем в тех же количествах, что и для огурцов). Luego, poner los calabacines en frascos preparados de especias (especias tomar en las mismas cantidades que para los pepinos). В воду добавляем соль и уксус, доводим ее до кипения, затем охлаждаем. En el agua, añadir sal y el vinagre, llevar a ebullición y enfriar. Охлажденным рассолом заливаем кабачки. Salmuera refrigerada calabacín relleno. Стерилизуем в течение 30 минут после закипания воды в кастрюле с банками. De esterilización por 30 minutos después de hervir agua en una cacerola con los bancos.

Для приготовления рассола на 1 литр воды берем 1 ст. Para preparar la salmuera para 1 litro de agua 1 cucharada de tomar. ложку соли и 100 г 9%-ного уксуса. cucharada de sal y vinagre 100 g de 9%.

Очень часто я консервирую огурцы, зеленые помидоры, кабачки и патиссоны вместе. Muy a menudo me pepinos en conserva, tomate verde, el calabacín y la calabaza juntos. Получается такое вкусное овощное ассорти. El resultado es una mezcla de verduras sabrosas. Каждый может выбрать что-то себе по вкусу. Todo el mundo puede elegir algo de su agrado. А зимой мы имеем прекрасное подспорье для приготовления салатов и винегретов. Y en invierno tenemos una gran ayuda para las ensaladas y ensaladas.

Любят тыкву и литовцы, и латыши, и русские. Les encanta la calabaza y los lituanos y los letones y rusos. У каждого народа есть свои незабываемые рецепты, передающиеся из поколения в поколение. Cada nación tiene sus propias recetas inolvidable transmiten de generación en generación.

Народы Средней Азии готовят с тыквой манты, пироги и пирожки (самбусу). Los pueblos de Asia Central se hacen con manti calabaza, pasteles y tortas (sambusu). Попробуем и мы с вами подготовить несколько вариантов начинок, которые можно использовать для приготовления вареников, пирожков и пирогов. Pruebe y nos preparamos varias opciones para los rellenos, que se puede utilizar para cocinar empanadillas, tortas y pasteles. Манты готовят на пару. Manty se están preparando para una pareja.

Начинка № 1. Очищенную тыкву натереть на крупной терке, добавить побольше мелко нарезанного репчатого лука, свиное сало, натертое на терке. Llenado número 1. Pelados calabaza rejilla, añadir un montón de cebolla finamente picada, tocino, rallado. Можно обойтись и без сала, конечно, но оно придает сочность и нежность изделию. Usted puede hacer sin el tocino, por supuesto, pero agrega jugosidad y ternura de producto. Солим по вкусу, заправляем молотым черным и красным перцем. Solimena al gusto, aderezado con pimienta negro y rojo. Такая сырая начинка подойдет для мантов (вареников) и пирожков, которые вы будете жарить в кипящем масле. Crudo adecuado para el relleno de bolas de masa (empanadillas) y pasteles, usted fríe en aceite hirviendo.

Начинка № 2. Тыкву режем на мелкие кусочки, измельчаем репчатый лук (чем его больше, тем вкуснее), солим, заправляем молотым черным перцем, сдабриваем сметаной и тушим в растительном масле на медленном огне до готовности. Llenado número 2. Cortamos la calabaza en trozos pequeños, las chuletas de cebollas (más de lo que es el más sabroso de sal), vestido con pimienta negro, sabor a crema agria y extinguir en aceite vegetal a fuego lento hasta que esté cocido.

Начинка № 3. Нарезанную на мелкие кусочки тыкву и измельченный лук заправляем молотым черным и молотым горьким красным перцем, солим по вкусу и выкладываем на сковороду вместе с мелко нарезанным жиром (свиным или бараньим). Llenado número 3. Cortada en pequeños trozos de calabaza y cebolla picada llenar fondo negro amargo y pimiento rojo, sal al gusto y se extiende en una sartén con grasa finamente picada (de cerdo o cordero). Тушим под крышкой на медленном огне до готовности. Apague la tapa a fuego lento hasta que esté cocido. При желании в эту начинку можно добавить и морковь. Si lo desea, este relleno puede ser añadido y las zanahorias.

Тесто для пирожков и пирогов подойдет любое: и дрожжевое, и пресное. La masa para pasteles y tartas de adaptarse a cualquier, y la levadura y el agua dulce. Но мне кажется, что самые вкусные пирожки получаются из слоеного теста. Pero creo que los pasteles más deliciosos obtenidos a partir de la masa de hojaldre.

Главное, не забывайте включать тыкву, кабачки и патиссоны в свой рацион питания. Sobre todo, no olvide incluir una calabaza, el calabacín y la calabaza en su dieta. А блюда из этих овощей можно готовить почти круглый год, применяя свою сообразительность и фантазию, придумывая каждый раз что-нибудь интересное и необыкновенное. Un plato de estos vegetales puede cocinar casi todo el año, utilizando su inteligencia e imaginación, pensando cada vez que algo interesante y poco usual.

А закончить свое повествование об этой оранжевой красавице и ее ближайших родственниках мне хочется рецептом необыкновенного рагу . Y para terminar mi historia acerca de esta belleza de color naranja y sus más cercanos familiares, me gustaría una receta para un guiso poco común. Называйте его хоть экзотическим, хоть тропическим, хоть каким угодно. Call incluso exóticos, incluso tropicales, a pesar de lo que quiere. Несомненно одно – понравится это рагу всем без исключения и вызовет море восторгов. Una cosa es cierta - como un guiso, sin excepción, y hacer que las delicias del mar.

Возьмем довольно крупную тыкву, желательно красивой формы. Tome una calabaza bastante grande, hermosa forma de preferencia. Рагу будем готовить непосредственно в тыкве. Ragú a cocinar directamente en la calabaza. Срежем с вымытой тыквы крышечку, вытащим из нее семена и часть мякоти, которую нарежем соломкой или небольшими кубиками. Srezhem lavado con tapa de la calabaza, vytaschim de sus semillas y un poco de pulpa, que corta en juliana o cubos pequeños. Также нарежем очищенный от кожуры ананас (он будет у нас вместо сахара) и одну грушу. También rodajas de piña blanqueadas (que estará con nosotros en lugar de azúcar) y una pera. Все эти компоненты смешаем и заложим в тыкву. Todos estos componentes se mezclan y se quedó en una calabaza. Подготовим рассол из 1 л воды и 50 г соли. Preparar una salmuera de 1 litro de agua y 50 g de sal. Зальем массу рассолом и дадим настояться. Vamos a verter una cantidad de salmuera y se deja BREW.

Представляете, какой восторг вызовет у домашних и гостей эта красавица на столе, да еще с таким замечательным содержимым! ¿Te imaginas lo que hará las delicias de los invitados en casa y esta belleza sobre la mesa, y con un contenido tan excelente!
Автор: Инесса Оливка Autor: Inés Oliva


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Здоровье Categoría Salud Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Artículos frescos en la categoría "Salud": Una nueva mirada sobre la naturaleza del dolor, la piel facial sensible. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Cómo cuidar de ella, pequeños secretos de cocina grande - 2, El Arte de Vivir. Часть 2 , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? , «Щи да каша – пища наша", или «Овсянка, сэр!» Часть 2 Parte 2, ¿Cómo escoger el de productos aromáticos, Secretos de la Salud de la Mujer, las mejores cinco "C", o cómo sobrevivir al invierno, pequeños secretos de cocina grande, la cleptomanía - Aficiones, enfermedad o delito? "," Sopa de col sí avena - nuestros alimentos ", o" Bunting , señor! "Parte 2


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Сонник медиан тыква|cebada-лекарственные свойства|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact