News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Щи из квашеной капусты Chucrut Schi500 г мяса, 500 г квашеной капусты, по 1 шт. 500 gramos de carne, 500 gramos de col, 1 ud. кореньев, 1 головку лука, 1 ст. raíces, 1 cebolla, 1 cda. ложку муки, по 2 ст. cucharada de harina, 2 cdas. ложки масла и томат-пюре cucharadas de aceite y puré de tomate500 г мяса (или 50 г сушеных грибов, если бульон грибной) 500 gramos de carne (o 50 g de hongos secos, caldo de hongos, si) 500 г квашеной капусты 500 g de col По 1 шт. 1 ud. кореньев raíces 1 головку лука 1 cebolla 1 ст. 1 cda. ложку муки cuchara de harina de По 2 ст. A las 2 cdas. ложки масла и томат-пюре cucharadas de aceite y puré de tomate Сварить мясной бульон . Cocine el caldo. Положить в суповую кастрюлю квашеную капусту (не очень кислую), добавить 1,5 стакана бульона, немного масла, затем накрыть кастрюлю крышкой и тушить при периодическом помешивании около 1 часа. Poner en olla de sopa de col (no muy ácido), añadir 1,5 tazas de caldo, un poco de aceite, tapar la olla y cocer a fuego lento con periódicos de agitación, alrededor de 1 hora. После этого капусту залить бульоном, положить поджаренные коренья с томатом и варить до полной готовности. Luego vierta la sopa de col, poner raíces tostadas con tomate y cocine hasta que esté completamente cocido. За 10 минут до окончания варки прибавить лавровый лист, перец, соль и влить мучную приправу. 10 minutos antes del final de la cocción añadir la hoja de laurel, pimienta, sal, y verter el aliño de la harina. Для чего пшеничную муку насыпать на сковороду слоем 3-5 см и поджарить на слабом огне при помешивании до светло-коричневого цвета. ¿Por qué la harina de verter en la sartén con una capa de 3-5 cm y se fríen a fuego lento sin dejar de agitar hasta el marrón claro. Поджаренную муку просеять, положить в посуду и развести не очень горячим бульоном, довести до кипения и варить на слабом огне 5-19 минут. Fritos de harina cernida, poner en un bol y el divorcio no es el caldo muy caliente, ponga a hervir y cocine a fuego lento durante 5-19 minutos. Затем процедить через сито или дуршлаг. Filtrar por un tamiz o colador. Есть и другой способ приготовления этих щей: капусту и промытое мясо положить в кастрюлю, залить водой и поставить варить. Hay otra forma de cocinar la sopa: el repollo, lavado y poner la carne en una olla, agregar el agua y poner a hervir. Отдельно поджарить вместе с томатом коренья и лук и за 20-30 минут до окончания варки положить в щи, добавив лавровый лист, перец, соль и поджаренную муку. Por separado freír con tomate y raíces de cebolla, y durante 20-30 minutos antes de la final de la cocción para poner en la sopa, añadir una hoja de laurel, pimienta, sal y harina tostada. Щи из квашеной капусты можно приготовить на грибном бульоне . Sopa de chucrut se puede preparar en un caldo de setas. Подавать на стол со сметаной и зеленью. Servir con crema agria y hierbas. Добавил: Грозова Евгения Añadido: Hrozaŭ Eugene
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |