Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





ABC de las carreteras en invierno. Parte 1 Библиотека : Авто на шпильках Biblioteca: diapositivas sobre los talones

Азбука зимних дорог. ABC de las carreteras en invierno. Часть 1 Parte 1

Зима коварна тем, что любая автострада в это время года за несколько часов может превратиться в снежную целину, пробиться через которую по силам только самым отчаянным и мудрым. Invierno insidiosa que cualquier carretera en esta época del año por unas horas puede convertirse en un terreno de nieve virgen, para romper esa pagar sólo los más desesperados y sabio. Кроме того, многие автомобилисты любят зимние вылазки на природу, где снежные сугробы могут пленить автомобиль на долгие часы и откуда без помощи трактора не выбраться. Además, muchos automovilistas, como las incursiones de invierno a la naturaleza de las dunas donde se puede capturar el coche durante horas y donde, sin la ayuda de un tractor no salir. Но настоящий водитель должен уверенно чувствовать себя всегда и быть готовым преодолеть любое бездорожье. Pero el verdadero motor debe sentirse seguro y estar siempre preparado para superar cualquier camino.

Именно с этой целью мы и рассмотрим некоторые нюансы вождения автомобиля по зимним дорогам. Con ese fin, nos fijamos en algunos de los matices de la conducción en las carreteras de invierno.

La red de publicidad Rorer
С точки зрения езды, имеются две особенности, затрудняющие передвижение в зимних условиях: коварная поверхность дороги и плохая видимость. En términos de conducción, hay dos características que impiden la circulación en condiciones de invierno: la superficie de la carretera traicionera y mala visibilidad. Давайте последовательно их разберем. Vamos a analizar en forma secuencial.

Каждый водитель может себе представить, чем обычно заканчиваются занос или вращение. Cada conductor no puede imaginar lo que suelen acabar arrastre o spinning. Однако подавляющее большинство даже и не подозревает, что существуют специальные приемы по преодолению критических ситуаций на дороге . Sin embargo, la gran mayoría ni siquiera sospecha que existen técnicas especiales para superar las situaciones críticas en la carretera. И все они вполне доступны каждому водителю. Y todas ellas son fácilmente disponibles para cada conductor.

Прежде всего, хочу посоветовать следующее – если нет острой необходимости, то лучше не выезжать на дорогу зимой, особенно при неблагоприятных погодных условиях. En primer lugar, recomiendo lo siguiente - si es absolutamente necesario, es mejor no viajar en la carretera en invierno, especialmente en condiciones meteorológicas adversas.

Гололед, снежные заносы и колеи — как чувствовать себя уверенно и спокойно в этой ситуации? De hielo, acumulaciones de nieve y surcos - ¿Cómo se sientan seguros y tranquilos en esta situación?

Основные правила Reglas básicas

1. 1. Греть или не греть машину перед началом движения? Greta o no para calentar el coche antes del inicio del movimiento?

Об этом сказано много “за” и “против” , но в любом случае, помните, что движение нужно начинать только после того, как стекла машины полностью очистятся от снега и льда, перестанут запотевать изнутри (Чтобы впредь такого не происходило, всегда после поездки необходимо выхолаживать салон, например, открыть двери и подождать немного. Купите специальное средство от запотевания и замерзания стекол. Если такового под рукой нет, то может пригодиться простой совет. Положите в тряпочку поваренную соль, завяжите и протирайте стекло – материя промокнет, а соль предохранит окна от замерзания. Следите, чтобы соль попадала только на стекло и не контактировала с металлом. Для такой протирки хорош и глицерин). Esto dice mucho de los pros y los contras, pero en cualquier caso, recuerde que el movimiento debe iniciarse sólo después de que el cristal completamente limpia coches de la nieve y el hielo sudor ya no desde el interior (Para continuar esto suceda, siempre después de un viaje debe vyholazhivat salón, por ejemplo, abrir la puerta y esperar un poco. Comprar un agente especial de la sudoración y los cristales de la congelación. Si no hay tal mano, el consejo más simple puede ser útil. Ponga en un paño de la sal de mesa, la corbata y limpiar el vidrio - Tejido moja, pero la sal fusibles las ventanas de la congelación. Asegúrese de que la sal sólo se incluyen el cristal y no interactuaba con el metal. Para un buen roce y glicerol).

2. 2. Чтобы машина лучше завелась Para una mejor máquina en marcha

Если автомобиль находился на улице или в холодном гараже, советую включить на 1,5 минуты свет фар, тогда электролит в аккумуляторе слегка прогреется и его емкость увеличится. Si el coche estaba en la calle o en un garaje de frío, yo le aconsejo que incluyen a 1,5 minutos en los faros, el electrolito de la batería ligeramente calentado, y su mayor capacidad. После этого фары следует отключить и можно попытаться завести машину, при этом обязательно отжимать педаль сцепления. Después de que las luces deben ser apagadas y se puede tratar de arrancar el coche, sin dejar de presionar el pedal del embrague. Теперь проблема будет решаться гораздо проще. Ahora el problema será resuelto mucho más fácil. Можно попробовать заводить машину сразу от двух аккумуляторов. Usted puede intentar arrancar el motor, directamente en las dos baterías. Если и это не помогает, придется прибегнуть к помощи «прикуривателя». Si esto no ayuda, tienen que recurrir al uso de "encendedor de cigarrillos".

3. 3. Езда по гололеду Conducción sobre hielo

Самое неприятное и наиболее опасное для водителя зимой – гололед. Controlador de las más desagradables y más peligroso en el invierno - de hielo. Образовался ли он после таяния снега, который снова замерз, или после дождя, в любом случае, сцепление шин с поверхностью дороги снижается, тормозной путь удлиняется (иногда даже в пять раз), поэтому для того, чтобы удержать автомобиль на шоссе, необходимо быть настоящим виртуозом. Ya sea que se formó tras la fusión de la nieve que había congelado, o después de la lluvia, en cualquier caso, el neumático / disminuye la superficie de la carretera, la distancia de frenado son más largos (a veces hasta cinco veces), así que para mantener el coche en la carretera, usted debe estar presente virtuoso.

Трогаться с места при гололеде лучше на второй передаче при малой частоте вращения коленчатого вала, разгоняться плавно, переключать передачи быстро, но сцепление включать без рывков. Que moverse en el hielo mejor en la segunda marcha a baja velocidad de rotación del cigüeñal, acelerar sin problemas y cambiar de marcha con rapidez, pero la adherencia incluyen, sin sacudidas.

Если снег с дороги не убирают, то образуется накатанная полоса, по которой при температуре воздуха ниже минус 10 градусов можно ехать достаточно уверенно. Si la nieve de las carreteras no están limpias, entonces formado bandas laminadas en que la temperatura del aire inferior a menos 10 grados puede ir bastante confianza. Но при повышении температуры до нуля такая дорога становится очень скользкой и даже более опасной, чем гололед. Pero a medida que la temperatura llega a cero, esta carretera se convierte en muy resbaladizo y aún más peligroso que el hielo. В таком случае лучше всего колесами одной стороны ехать по кромке, улучшая сцепление с дорогой. En este caso, las mejores ruedas, por un lado para ir a la vanguardia, la mejora de la adherencia. Но всегда нужно помнить, что на высокой скорости может возникнуть момент, при котором машину начинает разворачивать и тащить в кювет. Pero siempre debemos recordar que a alta velocidad puede ser el momento en que el coche comienza a expandirse y tirar a la cuneta.

В обледенелой колее двигаться нужно строго по ее оси. En los surcos de hielo para moverse estrictamente en su eje. Выехать из колеи очень сложно. Deja la pista es muy difícil. На небольшой поворот руля автомобиль обычно не реагирует, при большом повороте возможен резкий вынос из колеи, разворот поперек дороги, выброс в кювет. El pequeño ángulo del volante no suele reaccionar, cuando una gran rotación de posible retirada brusca de la pista, girando a través de la carretera, la liberación de la zanja. Это происходит настолько быстро, что даже опытные водители не успевают принять меры. Esto sucede tan rápido que incluso los conductores experimentados no tienen tiempo para tomar medidas. Выход один - перед выездом из колеи снижать скорость до минимальной. Sólo hay una - antes de salir de la pista para reducir la velocidad al mínimo.

Зимой особую настороженность водителей должны вызывать участки перед перекрестками, остановками общественного транспорта, пешеходными переходами. En invierno, especialmente cauteloso de los conductores debe llamar a las estaciones en las intersecciones, las paradas de transporte público, pasos de peatones. В этих местах в результате торможения многих автомобилей дорога представляет собой полосу отполированного льда. En estos lugares, como consecuencia de la inhibición de los coches muchos, la carretera es una franja de hielo pulido. Поэтому при приближении к таким участкам скорость движения должна быть снижена заранее, чтобы у водителя оставалась возможность затормозить, не прибегая к экстренным способам. Por lo tanto, al acercarse a estas zonas se debe reducir la velocidad de anticipación, para que el conductor queda detenido, sin recurrir a los métodos de emergencia.

Ближе к весне, при больших суточных колебаниях температуры воздуха от минуса к плюсу, дороги ночью покрываются сплошной тонкой коркой льда, которая сохраняется и утром. Más cerca de la primavera, con grandes fluctuaciones en la temperatura del aire de menos a más, las carreteras durante la noche cubierto con una delgada capa de hielo sólido, que persiste en la mañana. Из автомобиля асфальт кажется чистым, и это вводит водителей в заблуждение . Del coche de asfalto, parece limpia, y que introduce a los pilotos en el error. При плавном движении машина едет как будто устойчиво, но стоит водителю чуть резче повернуть руль или притормозить, он сразу почувствует себя как на катке. Con un movimiento suave de los paseos del coche como estable, pero el conductor es ligeramente más nítida girar el volante o el freno, sólo se siente como una pista de patinaje. Особое внимание нужно обратить на мосты, эстакады, где тонкая корочка льда может образовываться уже при 0 градусов и даже при положительных температурах воздуха. Se debe prestar especial atención a los puentes, pasos a desnivel, donde la corteza delgada de hielo se puede formar, incluso a 0 grados, e incluso a temperaturas positivas.

Основные условия движения – осмотрительность, низкая скорость и исключительная плавность. Las condiciones básicas para el movimiento - prudente, a baja velocidad y suavidad excepcional. Остановка производится (преимущественно) торможением двигателя. Stop es (sobre todo) la inhibición del motor. Съезжая с крутого склона или подъезжая к повороту, заранее переключитесь на низшую передачу, чтобы не применять тормоза. Voy a ir en una pendiente pronunciada o acercarse a la vez, antes de pasar a baja velocidad, de no aplicar los frenos. Если тормозить все-таки придется, гораздо лучше несколько раз подряд легко нажать на педаль тормоза, чтобы в случае юза колеса вы снова вошли в сцепление с дорогой. Si el freno aún tienen, mucho mejor que un par de veces en una fila es fácil de presionar el pedal del freno, de modo que en caso de Hughes-unidad de la rueda, que volvió a entrar en la empuñadura.

Продолжение следует… Continuará ...
Автор: Марина Белых Autor: Marina Blanco


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Авто на шпильках Coches Categoría para stilettos Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Авто на шпильках»: Дама за рулем , Автоледи , Неблагоприятные условия вождения. Artículos frescos en la categoría "coches en los talones": La mujer detrás de la rueda, Autolady, las condiciones de conducción adversas. Часть 4. Parte 4. Ночь , Неблагоприятные условия вождения. La noche, las condiciones de conducción adversas. Часть 3. Parte 3. Ночь , Неблагоприятные условия вождения. La noche, las condiciones de conducción adversas. Часть 2. Parte 2. Дождь , Неблагоприятные условия вождения. Lluvia, las condiciones de conducción adversas. Часть 1. Parte 1. Туман , Автомобиль «секонд-хенд» , Азбука зимних дорог. Niebla, "coche mano segundo", ABC de las carreteras en invierno. Часть 2 , Дама за рулём автомобиля! , Авто от Volvo для дам Parte 2, La dama detrás del volante de un coche!, Coches de Volvo para las damas


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Терминос|двери terminos|terminos двері|las carreteras en hielo|окна терминос|двери терминос|терминос двери|расхоник где ано авто|термінос двері|термінос|термінос.иа двері|terminos двери|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact