Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Conditions de conduite indésirables. Partie 4. Nuit Библиотека : Авто на шпильках Bibliothèque: Déplacer le curseur sur les talons

Неблагоприятные условия вождения. Conditions de conduite indésirables. Часть 4. Partie 4. Ночь Nuit

Часто мы вынуждены отправляться в дорогу рано утром, когда на улице еще темно, или возвращаться домой в кромешной тьме, засидевшись где-нибудь в гостях допоздна. Souvent, nous sommes forcés d'aller sur la route tôt le matin quand il fait encore nuit, ou pour rentrer chez eux dans la nuit noire, quelque part, loin dépassé la durée de retard. Давайте продолжим разговор о том, в каких ситуациях мы можем оказаться при поездке на автомобиле в темноте или сумерках. Continuons à parler dans quelles situations on peut être quand vous Voyage en voiture dans l'obscurité ou au crépuscule.

RORER réseau publicitaire
Позаботьтесь о том, чтобы создать наиболее благоприятные условия для себя и других автомобилистов на шоссе . Assurez-vous de créer les conditions les plus favorables pour eux et pour les automobilistes d'autres sur la route. Первая предпосылка безопасной езды ночью - это правильное освещение. La première condition pour une conduite sécuritaire le soir - c'est le bon endroit. Плохо отрегулированное освещение не только затрудняет передвижение остальных машин. Un mauvais éclairage est ajusté, non seulement empêche la circulation des autres véhicules. Недостаточная освещенность дороги непосредственно перед машиной (там, где свет нужнее всего) приводит к преждевременному утомлению водителя. Éclairage insuffisant de la route juste en face de la machine (où la lumière est le plus nécessaire) conduit à une fatigue prématurée du conducteur.

Тому, кто часто ездит ночью, стоит установить хорошую дополнительную «противотуманную» фару , которая в подобных случаях просто незаменима. Quiconque se déplace souvent de nuit, est d'établir un brouillard utile "supplémentaires" lampe qui, dans de tels cas est tout simplement irremplaçable. Такую фару лучше поместить с правой стороны автомобиля, выдвинув как можно дальше вперед, например, на поддерживающую опору буфера. Cette lampe est mieux de mettre le côté droit de la voiture, faire avancer autant que possible à l'avance, par exemple, supporte la mémoire tampon de soutien. Необходимо также учесть нужную высоту для оптимального освещения. Devrait également tenir compte de la hauteur désirée pour un éclairage optimal.

Знайте, что на холмистой дороге водителям легче ориентироваться, т.к. Soyez conscient que, sur une route vallonnée pilotes plus facile à naviguer, car при приближении к вершине холма (рис. 1 а) на освещенном горизонте хорошо видны силуэты случайных препятствий. à l'approche du sommet de la colline (fig. 1 a) sur des silhouettes à l'horizon éclairé bien visible des obstacles quelconques. В подобном случае вы не ослепите случайно встречного водителя, а он, соответственно, вас. Dans un tel cas, vous n'avez pas accidentellement aveugle conducteurs venant en sens inverse, et lui, donc, vous.

Рис.1 Fig.1



Тем не менее, оба водителя должны быть готовы к появлению встречного транспорта. Néanmoins, les deux pilotes doivent être préparés à l'apparition de la circulation venant en sens inverse. Поскольку оба автомобиля могут «вынырнуть» из-за холма в момент, когда они находятся близко друг к другу, водителям следует приготовиться в случае необходимости быстро выключить дальний свет. Comme les deux voitures ne peuvent "monter" de derrière une colline, à un moment où ils sont proches les uns des autres, les conducteurs devraient être prêts si nécessaire pour éteindre rapidement le faisceau. Когда один автомобиль съезжает с горы, а другой приближается к ней по ровной дороге (рис. 1 б), переключение света можно отложить до момента, в который оба автомобиля окажутся на одном уровне. Quand une voiture descend la montagne, et l'autre près d'elle, sur une route horizontale (fig. 1 b), la commutation de la lumière pourrait être reporté jusqu'au moment où les deux véhicules seront sur le même plan.

В описанных случаях, да и во многих других, в зависимости от профиля местности и изгибов дороги, пользуйтесь светом встречного автомобиля для проверки, свободна ли дорога в местах, которые не достает свет ваших фар . Dans les cas décrits, et beaucoup d'autres, en fonction du terrain et la courbe de la route, utiliser l'éclairage des voitures venant en sens inverse afin de vérifier si la voie libre à des lieux que la lumière manque de vos phares. Иногда это очень хорошо помогает на поворотах и перекрестках и позволяет без звуковых сигналов обнаружить присутствие на перекрестке другой машины и как следует осветить дорогу. Parfois, il est très bien placées pour aider dans les virages et les intersections, et ne permet pas de signaux audio pour détecter la présence au carrefour de l'autre voiture et la façon d'éclairer la route.

Опытный водитель и ночью едет на большой скорости, потому что он готов к любой опасности заранее и предупреждает других водителей о своем присутствии с помощью света. Un conducteur expérimenté et la nuit se passait à haute vitesse parce qu'il est prêt à tout danger à l'avance et avertir les autres conducteurs de sa présence avec l'aide de la lumière.

На поворотах один из водителей встречающихся автомобилей всегда находится в лучших условиях. A tous les coins du BIOS trouvé une voiture est toujours dans les meilleures conditions. На рис. Fig. 2 вы видите, что автомобиль, идущий слева, ослепляет дальним светом водителя автомобиля, едущего справа, по внешнему краю поворота, в то время как дальний свет последнего направлен в сторону от шоссе. 2, vous pouvez voir que la voiture roule à gauche, aveuglé par la lumière du lointain conducteur de la voiture, à cheval sur la droite, le long du bord extérieur de la rotation, tandis que la lumière lointaine de la dernière dirigé loin de l'autoroute.

Рис.2 Fig.2



Если оба автомобиля встречаются как раз на повороте , ослепления водителя, едущего по внутренней стороне поворота, вообще не может произойти. Si les deux voitures se trouvent juste à la tour, aveuglant le chauffeur, à cheval sur l'intérieur de la tour, ne peut se passer. Помните об этом, чтобы при движении по внутренней стороне поворота переключить дальний свет раньше водителя встречной машины. Gardez cela à l'esprit que lors de la conduite à l'intérieur de la lumière, réglez l'interrupteur passé lointain des voitures venant en sens inverse. Широкий сноп света (на рис. 2 он отмечен пунктирной линией – зеленая машина) для вас выгоднее, поскольку он освещает пространство внутри поворота, на который вы въезжаете. Grand arbre de la lumière (dans la Fig. 2, il est marqué par la ligne pointillée - Green Machine) pour que vous puissiez plus rentable, parce qu'elle éclaire l'espace intérieur du virage, ce qui vous entrez.

Встречая ночью автомобиль, никогда не смотрите прямо в его фары , даже если у него выключен дальний свет. Réunion de la voiture pendant la nuit, ne regarde jamais directement dans ses phares, même s'il est hors faisceau. Человеческому глазу необходимо время, чтобы после ослепления резким лучом света к нему вернулась нормальная способность различать предметы. L'œil humain a besoin de temps après à l'éblouissement d'un faisceau de lumière vive lui revint la capacité de distinguer les sujets normaux. В таком случае наблюдайте главным образом за краем шоссе, где опасность наиболее вероятна. Dans ce cas, observés surtout sur le bord de la route, où le danger est plus probable.

Если встречная машина ослепит вас дальним светом, то необходимо наблюдать за правым краем дороги чуть прищуренными глазами. Этим вы защитите себя от опасности. Si vous éblouir les voitures venant en sens inverse lumière lointaine, alors regardez le bord droit de la route a diminué légèrement les yeux. Il s'agit de se protéger du danger. Само собой разумеется, что вы должны снизить скорость и, если ослепление не прошло, съехать на край шоссе и остановиться. Il va sans dire que vous devriez réduire la vitesse et, si aveuglante n'est pas passé, d'aller vers le bord de la route et de s'arrêter. Согласитесь, это лучше, чем ехать на ощупь. D'accord, il vaut mieux que d'aller au contact. Предупредите водителя встречного автомобиля о том, что вы ослеплены, чередованием дальнего света и света подфарников, но никогда не стремитесь отплатить за его грубость и невнимательность тем, что сами не выключите дальний свет! Avertir les autres conducteurs que vous êtes aveuglé par une alternance de faisceaux de lumière et de feux de position, mais il n'a jamais cherché à exercer des représailles pour sa grossièreté et d'inattention qui ne coupent pas le monde lointain!

Если ночью вы едете следом за другим автомобилем , то светите себе подфарниками, чтобы не ослеплять водителя едущего впереди автомобиля через его заднее стекло. Si vous conduisez la nuit, derrière une autre voiture, la brillance d'une position avant de façon à ne pas éblouir le conducteur à cheval devant de la voiture par la fenêtre arrière. Одинаково неприятны тень, образующаяся впереди первого автомобиля, и блеск хромированных частей щитка с приборами и других металлических деталей. Tout aussi désagréables ombre formé devant la première voiture et la brillance de pièces chromées du bouclier avec appareils ménagers et autres pièces métalliques.

Езда след в след приятна и удобна для водителя заднего автомобиля, который, можно сказать, увеличил дальность действия своих фар. Ride dans les traces de plaisant et commode pour les voitures à l'arrière du conducteur, qui peut être dit pour augmenter la portée de leurs phares. В зависимости от характера движения передней машины водитель задней легко замечает изменения направления дороги. Selon la nature du mouvement arrière de l'automobiliste devant facile à remarquer le changement de direction de la route.

Между автомобилями сохраняйте дистанцию в зависимости от скорости движения, потому что при резком торможении впереди идущего транспорта (что заметить в темноте можно не сразу) есть вероятность въехать в него сзади. Entre les voitures de maintenir une distance en fonction de la vitesse, parce que la décélération soudaine de l'avant du véhicule (ce qui est vu dans le noir vous ne pouvez pas en même temps) est susceptible d'y entrer par derrière.

На перекрестках в таком случае надо быть осторожным и сигнализировать о своем присутствии переключением света. A la croisée des chemins dans ce cas doit être pris soin de signaler sa présence en allumant la lumière. Все остальные, находящиеся на шоссе, увидят, что кто-то приближается, но могут не заметить, что за первым автомобилем идет другой, с притушенным светом. Tous les autres sont sur la route, ils voient que quelqu'un s'approche, mais ne peut s'empêcher de remarquer que la première voiture est différente, avec lumière tamisée.

Запомнив эти простые правила езды ночью, вы обезопасите себя на ночном шоссе и начнете получать удовольствие от возможности передвигаться на любимом транспорте в темное время суток. Se souvenir de ces règles simples pour rouler la nuit, vous vous protéger sur la route de nuit et de commencer à profiter de l'occasion pour Voyage au transport préféré dans le noir.
Автор: Марина Белых, по мотивам книги Зденека Трейбал "Искусство вождения автомобиля" Auteur: Marina Blanc, basé sur le livre Zdenek Treybal "L'art de la conduite»


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Авто на шпильках Catégorie Voitures de talons aiguilles Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Авто на шпильках»: Дама за рулем , Автоледи , Неблагоприятные условия вождения. Fresh articles dans la catégorie «voitures sur les talons»: La dame derrière la roue, Autolady, les conditions de conduite défavorables. Часть 3. Partie 3. Ночь , Неблагоприятные условия вождения. Nuit, les conditions de conduite défavorables. Часть 2. Partie 2. Дождь , Неблагоприятные условия вождения. , Rain conduire à de mauvaises conditions. Часть 1. Partie 1. Туман , Автомобиль «секонд-хенд» , Азбука зимних дорог. Brouillard, la "voiture d'occasion secondes", ABC de routes d'hiver. Часть 2 , Азбука зимних дорог. Partie 2, ABC de routes d'hiver. Часть 1 , Дама за рулём автомобиля! , Авто от Volvo для дам Partie 1, La dame derrière le volant d'une voiture!, Voitures de Volvo pour les dames


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Aveuglant|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact