Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Caractéristiques du travail flirter Библиотека : Карьера Bibliothèque: carrières

Особенности рабочего флирта Caractéristiques du travail flirter

Мы, женщины, так устроены. Nous les femmes, comme convenu. Мы флиртуем почти всегда и везде: случайно, нечаянно и неожиданно, иногда даже «просто так», чтоб «охотничью» хватку не потерять. Nous sommes flirtant presque toujours et partout: accidentellement, par inadvertance et de façon inattendue, parfois même "juste pour", que "la chasse" de ne pas perdre l'adhérence. Осознанно и неосознанно, мы заигрываем порой с людьми, которых видим в первый раз и последний раз. Consciemment ou inconsciemment, nous avons parfois flirter avec des gens que nous voyons pour la première fois et dernière fois.

RORER réseau publicitaire
Но как быть, если тебе вдруг начнет подмигивать человек, с которым видишься почти каждый день, с которым обсуждаешь все рабочие проблемы. Mais que faire si vous commencez soudainement clin d'œil à l'homme avec qui vidishsya presque chaque jour, avec qui discuter de tous les travailleurs du problème. Что делать, если флиртовать начнет твой коллега? Que faire si votre collègue se met à flirter? И еще более важный вопрос – что делать, если тебе понравится мужчина , сидящий за соседним компьютером, или тот (что еще хуже), который платит тебе зарплату? Et même question plus importante - que faire si vous voulez une homme, assis devant un ordinateur à proximité, ou que (encore pire), qui vous verse un salaire?

Вопрос, по сути, риторический – место ли флирту на работе? La question est essentiellement rhétorique - un endroit que je flirt au travail? Общество, как правило, говорит «нет!» Но какое нам до него дело? La société, en règle générale, dit "non!" Mais qu'est-ce qu'il nous importe? Пусть общество оставит свое мнение при себе. Que la société de quitter leurs opinions pour eux-mêmes. Мы же, отмахнувшись от поучительной истории Билла и Моники, продолжаем влюбляться в коллег и, вздыхая, смотреть вечную историю «Служебного романа», ассоциируя себя с его героями. Nous, cependant, en agitant de l'histoire instructive de la Fondation Bill et Monica, continuent de tomber en amour avec les collègues et, en soupirant, en regardant l'histoire éternelle de "Office Romance" en s'associant avec ses héros.

Если говорить о плюсах… Флирт помогает поддерживать себя в тонусе, добавляет стимулов приходить на работу, поднимает настроение и так умножает работоспособность, как не умножит ни один из известных науке способов. Si nous parlons des pros ... Flirt permet de maintenir une virée, ajoute-t-incitations à se présenter au travail, élève de l'humeur, et multiplie ainsi l'efficacité, si pas d'amplifier l'une des méthodes scientifiques connues. Но подумайте: а стоит ли игра свеч? Mais prendre en compte: ça vaut le coup vaut la peine? Ведь излишнее проявление чувств может навредить не только вашей репутации, но и карьере в целом. Après l'expression de sentiments excessifs peut nuire non seulement votre réputation, mais une carrière en général.

Представь себе, что отношения разорваны, а ты вынуждена видеть «бывшего» каждый день - это станет просто мучением. Imaginez que les relations sont rompues, et vous avez de voir les "anciens" tous les jours - il sera juste châtiment. Вам обоим будет тесно в одном коллективе. Vous avez tous deux travailleront en étroite collaboration dans une équipe.

Она развивала отдел рекламы с нуля. Elle a développé Département de marketing à partir de zéro. Поначалу вообще совмещала все должности в одном лице, но после получения официальной должности руководителя занялась подбором специалистов. Initialement, tous les combine tous les postes dans une seule personne, mais après avoir reçu la position officielle de la tête a pris la sélection de spécialistes. Он (один из претендентов) был в меру раскован, общителен, жутко обаятелен и необычайно сексапилен в строгом деловом костюме. Il (l'un des candidats) a été légèrement assouplie, sociable, charmant et extrêmement effrayant seksapilen strictement dans un costume d'affaires. Уже через месяц совместной работы все ее мысли вертелись вокруг нового сотрудника. Dans un mois, à travailler ensemble toutes ses pensées tournent autour d'un nouvel employé. Вместо планов и отчетов ее посещали эротические видения с их совместным участием. Au lieu de cela, des plans et des rapports sur ses visites visions érotiques avec leur participation conjointe. Как-то задержавшись допоздна, он зашел к ней в кабинет, закрыл за собой дверь и потрясающим театральным жестом скинул все бумаги со стола на пол. Un dernier tard dans la nuit, il alla dans sa chambre, ferma la porte et jeta geste théâtral frappant tous les papiers sur le plancher.

Лучший секс в ее жизни теперь повторялся каждую ночь. Le meilleur du sexe dans sa vie est maintenant répétée chaque nuit. До тех пор, пока однажды он не признался, что женат и что все ЭТО было только развлечением. Jusqu'à là, jusqu'au jour où il a avoué qu'il était marié et qu'il était tout simplement amusante. Выйдя с красными от волнения щеками из своего кабинета, она поняла, что про их ночные «заседания» знает весь отдел. Coming out d'un rouge à joues avec enthousiasme de son bureau, elle a vu cette nuit-là au sujet de leurs «réunions» ne connaît l'ensemble du département. Продержавшись еще месяц, она уволилась, бросив все, чего добилась за столько лет. Après avoir tenu pendant un mois, elle a démissionné, laissant derrière elle tout ce qui a de si nombreuses années.

Офис – это структура совершенно прозрачная. Office - cette structure est complètement transparente. О человеке здесь можно узнать абсолютно все. Près d'un homme, vous pouvez tout apprendre. А потому не удивляйся, когда во время очередного чаепития , твои подружки-сослуживицы, заговорщицки подмигивая друг другу, начнут намеками вытягивать из тебя все подробности романа с замом директора. Ne soyez donc pas surpris lorsque, au cours de la partie de thé prochain, votre petite amie, un collègue, un clin d'œil complice à l'autre, va commencer en tirant de nombreux conseils vous tous les détails d'une affaire avec le directeur adjoint.

Служебный роман может длиться годами, затухать на время отпуска и вновь разгораться при встрече. Office Romance peut durer des années, déteint sur les vacances et une nouvelle fois éclaté à la réunion. Он может закончиться, если один из вас сменит место работы. Il pourrait se terminer si l'un d'entre vous changer d'emploi. А иногда именно такие перемены приводят к настоящему всплеску чувств. Et parfois, ce sont ces changements conduisent à la flambée actuelle des sentiments. Не исключено также, что твой служебный роман может перерасти в нечто большее, закончиться свадьбой или тихим семейным счастьем. Il est également possible que votre roman bureau peut se transformer en quelque chose de plus, pour mettre fin à un mariage ou d'un bonheur familial tranquille. Тогда тебе останется только слушать марш Мендельсона, ловить на себе завистливые взгляды сослуживиц и делать все, чтобы очередная секретарша не увела любимого босса. Puis vous la peine d'écouter au mois de mars de Mendelssohn, les captures des regards envieux sur moi et un collègue de tout faire pour le prochain secrétaire n'a pas gagné le patron bien-aimé.

В компании, где она уже много лет трудилась, неуставные отношения между сотрудниками были строго запрещены. Dans l'entreprise où elle a travaillé pendant de nombreuses années, le bizutage chez les employés étaient strictement interdits. И это не доставляло абсолютно никакого неудобства до тех пор, пока к ним на стажировку не приехала группа молодых специалистов из-за границы. Et ce n'est pas accordée absolument aucun inconvénient à long terme pour eux de ne pas venir à la formation d'un groupe de jeunes professionnels de l'étranger. Тут это табу стало просто катастрофически мешать. Voici un tabou a été catastrophiquement intervenir.

Романтические отношения начались после того, как приставленный к ней кареглазый стажер попросил показать город. Relation amoureuse a commencé après le contrôle de ses yeux bruns stagiaire a demandé à voir la ville. С того момента, тщательно скрываясь от камер видеонаблюдения, они передавали друг другу любовные записки, а во время совещания мило держались за руку под столом. Depuis lors, bien caché par des caméras de sécurité, ils se racontaient des notes d'amour des autres, et au cours de la réunion qui s'est tenue à la main douce sous la table.

Стажеру надо было уезжать… Она плакала в кабинете, а он, стоя на коленях, обещал, что вернется и увезет ее к себе на родину. Les stagiaires ont dû quitter ... Elle pleurait dans son bureau, et il était à genoux, a promis qu'il reviendrait pour l'emmener à son domicile. В это время зашел босс. A cette époque le patron est venu. Через день ей пришлось сдать свои дела преемнику, и она оказалась безработной. Un jour, elle a dû renoncer à son successeur d'affaires, et elle était sans emploi. Правда, через полгода любимый «стажер» вернулся. Cependant, six mois Favorite «stagiaire» est de retour. После оформления необходимых бумаг они вместе уехали в Англию, где и поженились пару месяцев спустя. Après avoir traité les documents nécessaires en même temps ils sont allés en Angleterre, où il s'est marié quelques mois plus tard.

Конечно, нет никаких общих правил, запрещающих, или, наоборот, призывающих заводить служебные романы. Но всегда необходимо помнить, что: Bien sûr, il n'ya pas de règles générales qui interdisent, ou, au contraire, de fixer un roman de bureau. Mais nous avons toujours besoin de rappeler que:

1. 1. Флиртуя на работе, ты рискуешь променять полноценную личную жизнь на временное развлечение на работе. Flirter au travail, vous risquez de renoncer à la vie privée complète pour le divertissement temporaire au travail.

2. 2. Если ты начальник , а он подчиненный, то ваш роман может быть для него просто способом подняться по карьерной лестнице. Si vous êtes la tête, mais il a jugé, votre roman peut-être juste une façon pour lui de gravir les échelons de carrière.

3. 3. Если ты подчиненная, а он начальник, то ты запросто можешь стать жертвой человека, привыкшего к тому, что ему боятся отказать. Si vous êtes un subalterne, mais il est le patron, vous pouvez facilement devenir victime d'un homme habitué au fait qu'il avait peur de refuser. И будучи любовницей шефа, станешь просто его очередной игрушкой. Et d'être la maîtresse du chef, il sera juste un autre jouet.

И, ради твоей же безопасности: Et, pour votre propre sécurité:

1. 1. Всегда пиши своему возлюбленному не с офисной, а с другой почты, быть может, даже специально заведенной для этого случая. Toujours écrire à son amant n'est pas avec le bureau, sur le courrier des autres, peut-être même des institutions spéciales pour ce cas.

2. 2. Не звони ему в рабочее время , не ходи с ним обедать, если не хочешь, чтобы кто-то об этом узнал. Ne l'appelez pas pendant le temps de travail, ne vont pas avec lui pour dîner, si vous ne voulez pas que quiconque pour savoir à son sujet.

3. 3. Ходи обедать вместе со всеми, уходи с работы вместе со всеми. Marche à dîner avec tout le monde, vont travailler avec eux.

4. 4. Самый лучший совет – если хочешь строить отношения, делай это открыто. Le meilleur conseil que - si vous souhaitez établir des relations, le faire ouvertement. Вот вся концепция безопасности. C'est tout le concept de sécurité.

В конце концов, решать только тебе. À la fin, c'est à vous. Кто-то считает, что работа – не место для личных отношений, для кого-то служебный роман – способ развлечься, а кто-то таким образом (быть может, даже и не специально) находит свою вторую половинку. Quelqu'un croit que le travail - pas un endroit pour les relations personnelles, pour quelqu'un à la romance de bureau - une manière de s'amuser, et une personne de telle manière (peut-être même pas en particulier) trouve l'âme soeur.
Автор: Станислава Ленина Auteur: Stanislaw Lénine


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Карьера Catégorie de carrière Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Nouveaux articles dans la catégorie «Carrière»: Un journaliste - il s'agit d'une profession ..., l'étiquette des affaires dans les entreprises internationales, Comment ensorceler son chef propre, à la recherche d'un travail parfait, "Il ya une telle nation - les étudiants!", Questions d'argent. Часть 1. Partie 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. Comment parvenir à une hausse de rémunération, je demande le respect de vous-même!, Dans les illusions, l'énergie de vie, une femme d'affaires. Плюсы и минусы Avantages et inconvénients


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Le bizutage interdit ou non|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact