Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Rêver Библиотека : Истории из жизни Bibliothèque: histoires de la vie

Мечта Rêver

Все свое детство Таня провела на севере. Tous Tanya a passé son enfance dans le Nord. Папа был военнослужащим, и семья жила в военном городке на берегу Охотского моря. Mon père était militaire, et la famille vivait dans une ville militaire sur les rives de la mer d'Okhotsk. Танина мама работала учительницей младших классов. Tanya mère travaillait comme enseignant des classes subalternes. Могла часами рассказывать дочери о художниках, литераторах и поэтах. Pourrait passer des heures à parler de la fille d'artistes, d'écrivains et de poètes.

RORER réseau publicitaire
Однако главным своим увлечением мама считала стрижки. Toutefois, sa maman passion principale pensée coupe de cheveux. В смысле, очень любила стричь соседей, мужа, подруг. Je veux dire, très friands des pays voisins de cisaillement, les maris, les petites amies. Дочь смотрела на мамино лицо , когда та «творила», и ей казалось, что нет, наверное, дела интереснее, чем создавать на голове людей немыслимые прически, даря при этом улыбки и радость. La fille regarda le visage de ma mère quand elle a «créé», et il semblait qu'il y avait probablement le cas le plus intéressant que de créer dans l'esprit des habitants de cheveux impensable, se présentant avec des sourires et la joie.

Мама, казалось, не уставала, напротив, очень огорчалась, когда ее бесплатным услугам предпочитали услуги парикмахерской. Maman ne semble pas se lasser d'être très bouleversé lorsque ses services gratuitement barbershop service préféré. В пять лет Таня заявила: «Мама, я хочу стать парикмахером!» Мать улыбнулась: «Хочешь? En cinq ans, Tanya a dit: «Maman, je veux devenir coiffeur!" Mère sourit: "Et vous? Значит, будешь…» И Таня стригла кукол и собак, подравнивала челки подругам и не раз пыталась с помощью зеркала постричь саму себя. Ainsi, vous aurez ... "et Tanya cisaillé des poupées et des chiens, le parage Bangs ses amis et pas une fois essayé d'utiliser un miroir pour se tondre.

Когда девочке исполнилось четырнадцать, отца перевели служить в Прикарпатскую область, и семья переехала в город Яремча. Quand elle avait quatorze ans, mon père a été transféré à servir dans la région des Carpates, et la famille déménagea pour la ville Yaremcha. Таня сказала маме, что хочет поехать в Ивано-Франковск, поступать в училище для парикмахеров. Tanya a dit sa mère, elle voulait aller à Ivano-Frankivsk, venir à l'école pour les coiffeurs.

- Ты понимаешь, это не профессия, - мать усадила девочку напротив себя. - Vous savez, ce n'est pas une profession - La mère de la jeune fille était assise en face de lui.

- Но ведь я стригу хорошо! - Mais je portais son bien! Ты ведь знаешь. Vous le savez. И мне это нравится, - не согласилась девочка. And I like it - n'a pas accepté la jeune fille.

- Вот я – учитель. - Here I am - un enseignant. А стригу для души. Une tonte pour l'âme. И тоже неплохо. Et tant pis. Ты должна получить настоящую профессию. Vous devriez obtenir une véritable profession. Мало ли кто кем хочет стать в детстве. Little-ce que quelqu'un qui veut devenir un enfant. Но потом люди понимают, что все эти «пожарные», «киноактрисы» и «клоуны» - несерьезны. Mais alors les gens réaliseront que l'ensemble de ces "feu", "actrice" et "clowns" - pas grave. Детские мечты, понимаешь? Rêves d'enfants, savez-vous?

И девочка поняла. Et la jeune fille compris. И после школы поступила в экономический институт. Et après l'école a été admis à l'Institut d'économie. Сидела над учебниками по ночам, старалась, тянула, была отличницей. Assis sur les livres, la nuit, a tenté, tiré, a été un excellent élève. И мысленно благодарила маму за то, что та открыла ей глаза на «несерьезность» ее желаний, основанных лишь на увлечении детства… Mentalement, je remercie ma mère pour ce qu'elle a ouvert ses yeux à la «futilité» de ses désirs, basé seulement sur l'enthousiasme de l'enfance ...

Таня с отличием окончила институт и устроилась на хорошую работу в совместное предприятие. Tanya est diplômé de l'université avec tous les honneurs et a obtenu un emploi de bonne dans la coentreprise. Уже через год начальство в открытую стало говорить девушке, что очень радо видеть ее в рядах своих сотрудников. Un an plus tard, les autorités ont commencé à parler ouvertement fille qui est très heureux de la voir dans les rangs de ses employés. И это было правдой. Et c'était vrai. Экономистом Татьяна была превосходным. Economist Tatyana était excellent.

Как-то раз в коридоре офиса девушка лоб в лоб столкнулась с молодым человеком. Une fois dans le couloir de la tête fille bureau à face jeune homme. Тот извинился, поднял глаза на Таню… Вы не верите в любовь с первого взгляда?! Il s'est excusé, regarda Tanya ... vous ne croyez pas en l'amour à première vue? «А разве бывает другая?» - ответит (надеюсь, что ответит) кто-то из читательниц словами Ихтиандра. "Et peut-être il ya une autre façon?" - Réponse (j'espère que la réponse) l'un des mots lecteurs Ichthyandros.

Он был старше ее на пятнадцать лет, но внешность его никоим образом не выдавала возраста. Il était plus âgé que ses quinze ans, mais son apparition en aucune manière trahi âge. Подтянутый, элегантный, с белозубой улыбкой на загорелом лице… В общем, на свадьбе гуляло пол Яремчи. Smart, élégant, avec le sourire aux dents blanches sur son visage brûlé par le soleil ... En règle générale, le mariage se promenait le plancher Yaremtche.

И жили ребята, не тужили. Et les garçons ont vécu, et non se lamentait. В любви и согласии, да в материальном благополучии. Dans l'amour et l'harmonie, mais dans le matériel bien-être. Таню повысили, зарплату добавили. Tanya a augmenté, les salaires ajouté. Муж тоже по лестнице служебной, бизнесменской, уверенно вверх поднимался. Mari, aussi, sur l'échelle de performance, biznesmenskoy confiance grimpa. Но все чаще Таню начинало терзать ощущение того, что не тем она занимается. Mais de plus en plus Tanya a commencé à inquiéter le sentiment que ce n'est pas engagée. Не на своем месте как будто. Pas en place comme si. И экономист, вроде бы, грамотный, и карьера весьма удачно складывается. Et l'économiste, comme, compétent et très fructueuse carrière se développe. А нет радости от работы офисной. Mais pas de joie du travail de l'Office. Не ликует душа, когда над отчетами сидишь до вечера. Pas une âme se réjouit, quand vous vous asseyez sur le rapport que le soir.

- Милая, это от рутины, - муж грустно улыбался. - Mon cher, c'est de la routine - Son mari sourit tristement. - Это жизнь, у людей и похуже есть профессии, уж поверь. - C'est la vie, les gens, et pire, c'est la profession, aussi, croire.

«И получше», - думала Таня. «Et le mieux» - pensait-elle Tanya.

Но к словам мужа прислушивалась. Mais en écoutant les paroles de son mari. Рутину разогнать решила. A décidé de briser la routine. Отдохнуть куда-то съездить. Détendez-vous où aller. Далеко. Parti.

Съездила в Испанию. Est allé en Espagne. С корриды ушла, не выдержав восхваленного сотнями писателей и поэтов идиотизма. Depuis la tauromachie parti, incapable de supporter la louange de centaines d'écrivains et de poètes de l'idiotie. Лежала в номере гостиницы, разглядывала потолок. Муж гладил по голове, задавал вопросы. J'étais couché dans ma chambre d'hôtel, regarda le plafond. Le mari caressait la tête, et posé des questions. Она машинально отвечала, думала о своем. Elle me répondit machinalement, en pensant à elle. О том, что она уже старая (24 года!), о том, что пошла по неправильному пути. Le fait qu'elle était vieux (24 ans!), Cela a été le mauvais sens. Что не достигла в жизни ничего… Ce qui n'est pas rien obtenu dans la vie ...

«Депресняк на подходе», - решила девушка. "Depresnyak sur la voie" - elle a accepté.

- Сережа, а хочешь я тебя постригу? - Sergei, et je vous souhaite une religieuse? – повернулась к мужу. - Se tourna vers son mari.

- Пострижешь? - Postrizhesh? Как? Comment? – муж удивленно поднял брови. - Mari haussa les sourcils.

- Как! - Quoi! Руками! Mains! Только ножницы купить надо. Seulement besoin d'acheter une paire de ciseaux.

Сколько мужей на Земле начали бы трогать лоб супруги, щелкать языками и обеспокоено спрашивать: «Ты здорова, дорогая?» Скольких разобрал бы смех от столь необычного предложения? Combien d'hommes sur le terrain a commencé à toucher le front avec son épouse, en cliquant sur la langue, et soucieux de se demander: «Êtes-vous bien, ma chérie?" Combien ferait un rire d'une telle proposition inhabituelle? Сколько мужчин отказалось бы? Combien d'hommes refuserait?

Сергей видел, что любимую что-то мучит. Sergei a vu que le favori est quelque chose de tourments. Именно «любимую», ибо он ее любил, и слово «любимая» не превратилось у него в затертое дежурное название существа, которому надел когда-то кольцо на палец в ЗАГСе. Il est le favori "parce qu'il l'aimait, et le mot" favori "n'est pas activée dans son nom soit porté sur le devoir qui jadis portait une bague à son doigt dans le bureau d'enregistrement.

Купили. Acheté.

Таня приступила к «работе». Tanya a commencé à «travailler». Если честно, то, как позднее признался Сергей, он решил про себя: «На крайний случай потом под насадку постригусь». Pour être honnête, comme plus tard admis Sergei, il a décidé de lui-même: «Dans un cas extrême, alors sous la coupe de cheveux buse.

Оболваниваться не пришлось. Dupe pas obligé. Стрижка вышла не супер, но радикально Таня на голове супруга ничего не испортила. Coupe de cheveux out n'est pas super, mais radicalement épouse Tania sur la tête ne se gâte pas. Она отложила ножницы и расческу, села на краешек дивана. Elle mit les ciseaux et peigne, s'assit sur le bord du canapé. На губах ее блуждала загадочная улыбка, глаза светились радостью. Sur ses lèvres flottait sourire énigmatique, ses yeux brillaient de joie.

- Ты ради меня на что готов? - Vous avez pour moi, il est prêt?

- Слушай, на многое. - Écoutez un lot. Через дорогу с закрытыми глазами переходить не заставишь ведь? Travers de la route les yeux fermés mettez pas accessible? – Сергей улыбнулся. - Sergei sourit. Его явно радовала перемена в настроении жены. Son changement visiblement ravi de l'épouse de l'humeur.

- Нет, не заставлю, - Таня пристально посмотрела на мужа. - Non, je vais faire - Tanya regarda son mari.

- Ты мог бы меня понять? - Pourriez-vous me comprenez? Если по-крупному? Si les grandes? Принял бы МОЕ решение, каким бы странным оно тебе ни показалось? Accepteraient ma décision, aussi étrange que cela semble mai pour vous?

- Ну, говори, не томи, - мужчина приготовился слушать… - Eh bien, dites-vous, pas de torture, - un homme prêt à écouter ...

Он принял ее решение. Il a accepté sa décision. Хотя оно показалось ему очень странным. Bien qu'il lui semble très étrange. Попросил только "переспать" с этим решением ночь. Il demandait seulement de "dormir" avec la décision de la nuit. Подумать. Penser.

По приезду в Яремчу Таня подала заявление на увольнение. À son arrivée à Yaremcha Tanya a déposé une demande de licenciement. Сказать, что для начальства это было шоком – не сказать ничего. Allez dire cela aux autorités ce fut un choc - pour ne rien dire. После вопросов типа «что случилось?» и «кто обидел?», начались предложения типа «а если поднять…?» и «что нам сделать, чтобы…?» Suite à des questions comme «Qu'est-il arrivé?" Et "Qui t'a fait mal?" Début d'une phrase comme "et si nous augmentons ...?" Et" ce que nous faisons à ...?"

Таня просила не обижаться. Tanya demandé de ne pas être offensé. Как могла, объяснила ситуацию. Comment pourrait, a expliqué la situation. Лица начальства пониманием не засветились… Ces patrons sont compréhensifs pas allumé ...

И пошла Таня учиться на курсы парикмахеров. Et elle est allée à Tanya apprentissage coiffeurs cours. Яремча – городок небольшой, и девушка часто ловила на себе непонимающие взгляды людей. Yaremcha - La ville est petite, et elle a souvent pris sur les opinions des gens qui ne comprennent pas moi-même. «Чего, мол, не хватало?» Но муж поддерживал и однажды принес Тане фильм. «Pourquoi, disent-ils, ne suffisent pas?" Mais son mari en charge et a apporté Tanya film.

- Посмотри, интересно. - Look intéressées.

Фильм американский, с Брюсом Уиллисом в главной роли. American Film, avec Bruce Willis dans le rôle titre. По сюжету преуспевающий сорокалетний бизнесмен встречается с собой-маленьким. Dans l'histoire de quarante affaires prospère, se réunit un peu. И вот он, только на тридцать лет младше, задает себе-взрослому вопросы. Et le voilà, le plus jeune seulement trente ans, un adulte qui se pose des questions.

- А как у тебя жизнь? - Et comment vous faites la vie?

- О, все супер! - Oh, tous super! У меня очень много денег, я весь такой преуспевающий… J'ai beaucoup d'argent, je suis tout un pays prospère ...

- Слушай, а у тебя собака есть? - Ecoutez, et vous avez un chien avoir? – спрашивает мальчик. - Demanda le garçon.

И мужчина вспоминает, что в детстве он страстно хотел иметь собаку. Et l'homme se souvient que dans son enfance, il souhaite ardemment avoir un chien.

- Нет. - No. Нет собаки… Pas de chiens ...

- А ты самолет водишь? - Et vous vodish avion? – не отстает малыш. - Pas derrière bébé.

И «состоявшийся бизнесмен» вспоминает, что это было его мечтой. Et "lieu d'affaires se souvient que c'était son rêve.

- Нет, не вожу… Да ты понимаешь, что у меня все супер, у меня много денег, я успешный… - Non, ne conduisez pas une ... Mais vous savez que j'ai tout le super, j'ai beaucoup d'argent, j'ai réussi à ...

- А жена у тебя есть? - Une femme vous avoir? – лицо мальчика сосредоточено. - Le petit visage est concentré.

- Нет, но… - Non, mais ...

- А дети?! - Et les enfants? – малыш не скрывает своего ужаса от того, что через несколько десятков лет превратится в человека, не имеющего детей . - Le bébé ne cache pas sa crainte du fait que quelques dizaines d'années devient un homme, n'ayant pas les enfants.

- Нет детей… - Pas d'enfants ...

- И ты успешный?! - Et vous avez réussi? – мальчик разочарован. - Le garçon est déçu.

В конце фильма семидесятилетний Брюс Уиллис вновь встречается с собой-десятилетним. À la fin de la septuagénaire film Bruce Willis à nouveau rencontré une décennie. Он выходит из самолета с красавицей-женой, с собакой. Il sort de l'avion avec une beauté-femme, avec un chien. И говорит что-то типа того, что надо бы к детям слетать. Et il a dit quelque chose comme ça doit être pour les enfants à voler. Соскучился. Manquée.

Губы Тани задрожали. Tanya lèvres tremblaient. Это был фильм о том, что могло случиться с нею через несколько лет. C'était un film qui aurait pu lui arriver quelques années. Или несколько десятков лет. Ou des décennies.

Каждый из нас – родом из детства. Chacun d'entre nous - de l'enfance. Как ни крути. Dites ce que vous voulez. Многое – мечты несбыточные. Much - rêve utopique. И даже опасные. Et même dangereux. Я вот, например, в определенном возрасте, лет в девять, страстно мечтал стать взломщиком сейфов! Moi, par exemple, à un certain âge, en neuf ans, aspirait à devenir un Safecracker!

Но есть мечта, одна, желанная, которая рождается в детстве. Mais il est un rêve, celui qui veut, qui naît dans l'enfance. И мы начинаем идти к ней несмелыми детскими шажками. Et nous commençons à aller à son pas de bébé timide. Тянуться ручками. Faites glisser les poignées. А потом кто-то говорит нам: «Оставь! Et puis quelqu'un nous dit: «Laissez-moi tranquille! Это несерьезно». Ce n'est pas grave. Мы игнорируем советы тех, кто, на наш взгляд , «лучше знает». Nous ignorons les conseils de ceux qui, à notre avis, "sait mieux». Игнорируем некоторое время. Ignorer un certain temps.

А потом сдаемся. Et donner ensuite. Может, и впрямь – несерьезно? Peut-être même - n'est pas grave? Да что это я, в самом деле? Oui c'est moi, vraiment? Такой «чепухой» занимаюсь и о таких «глупостях» мечтаю? Ces «non-sens» et engagés dans ces "absurdités" de vos rêves? И пытаемся стать такими, «как все». Et en essayant de le devenir, "tous". Чуть-чуть лучше, чуть-чуть удачливее. Un peu mieux, un peu plus de chance. Но «как все». Mais "tous". Задушившие мечту. Étouffé le rêve. Отмахнувшиеся от нее, как от назойливой мухи… Rejetant d'elle comme de nuisances ...

Таня работала два года под хозяйкой. Tanya a travaillé pendant deux ans en vertu de l'hôtesse. Потом Сергей купил ей свой собственный салон. Puis Sergei acheté son propre salon. Через год о том, что «у Тани стригут – супер», знал весь город. Un an plus tard, que «cisaillement Tanya - super", il savait toute la ville.

А потом Таня сделала еще один шаг. Et puis, Tanya a franchi une autre étape. Она решила, что ей просто необходимо переучиваться. Elle a décidé qu'elle a juste besoin de réapprendre. И решила учиться не у кого-то там, а у Владимира Тарасюка, в Киеве. J'ai décidé de ne pas apprendre de quelqu'un là-bas, et Vladimir Tarasyuk à Kiev.

И вновь слышала женщина: «Непонятно... Et une fois encore entendu la femme: "Il n'est pas clair ... Чего тебе не хватает? Que voulez-vous manque? Салон, деньги, клиентура. La beauté, l'argent et des clients. У Тарасюка за обучение выложишь денег дай Боже. Nous Tarasyuk de la formation incombe à l'argent que Dieu nous en préserve. И все равно ведь выше себя не прыгнешь! Pourtant, après toutes dessus d'eux saute pas! В Яремче больше тридцатки за стрижку никто не даст!» En Yaremtche de trente ans pour que personne ne coupe de cheveux! "

- Значит, дадут не в Яремче, - отвечала она. - Alors, ne sera pas Yaremtche, - répondit-elle.

Сергея пригласили работать в Москву. Sergey a été invité à travailler à Moscou. Временная разлука тяготила его, но он летал к любимой на выходные. Séparation temporaire pesait sur lui, mais il s'est rendu à sa bien-aimée à la fin de semaine. Он в очередной раз поддержал ее… Il a une fois encore son soutien ...

Насколько я знаю, Таня сейчас работает в столице России. Autant que je sache, Tanya travaille maintenant dans la capitale de la Russie. Пока что под хозяйкой… Donc, jusqu'à présent, en vertu de la maîtresse ...
Автор: Анатолий Шарий Auteur: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Истории из жизни Catégorie Histoires de vie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh articles dans la catégorie «Histoires de vie»: une bouchée savoureuse, marié à la chèvre, ou Zhenatiki, nuit querelle, ou une épaule solide, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder leur chance, une malédiction. Часть 2 , Проклятие. Partie 2, La malédiction. Часть 1 , Растоптанное счастье. Partie 1, le bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 Partie 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact