Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Библиотека: ОТДЫХ Bibliothèque: LOISIRS

Страницы: Pages:
[ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]


[29.07.2005 8:10:00] Путешествие в одиночку [29/07/2005 8:10:00] Voyageant seul

Voyageant seul Часто говорят – неважно ГДЕ, главное – С КЕМ. On dit souvent - peu importe où, par-dessus tout - avec qui. Поскольку лучшего человека, чем вы, на свете не найти, то и путешествие с самим собой может стать очень приятным занятием. Comme l'homme le meilleur que vous, le monde n'est pas trouvée, alors un voyage avec vous-même peut être une expérience très agréable. Даже больше! Encore plus! Во-первых, можно попытаться найти лучшего человека в другой стране. Premièrement, vous pouvez essayer de trouver la meilleure personne dans un autre pays. Во-вторых, убедиться в том, что найти лучшего невозможно. Deuxièmement, assurez-vous que trouver le meilleur possible. В-третьих, подобные предприятия позволяют вполне трезво оценить собственные возможности: как коммуникативные (общение с миром), так и "внутрикоммуникативные" (способность находить общий язык с самим собой БЕЗ знакомых до боли в глазах лиц). Читать далее >> Troisièmement, ces entreprises peuvent tout à fait réaliste d'évaluer leurs propres capacités: une communication (communication avec le monde) et "vnutrikommunikativnye" (la capacité à trouver un langage commun avec lui-même, sans amis pour une douleur dans les yeux des individus). Lire la suite>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 12 ) Laissez réponse (Commentaires: 12)


[26.07.2005 8:10:00] Ненавижу женские журналы [26/07/2005 8:10:00] Je déteste les magazines féminins

Je déteste les magazines féminins Ненавижу женские журналы типа «Космополитен», «Она» и тому подобную муть! Je déteste les magazines féminins tels que "Cosmopolitan", "Elle" et le limon veux! А развелось их сейчас, как тараканов на кухне моего соседа. Et les sépara, maintenant, comme des cafards dans la cuisine de mon voisin. Несколько лет назад мне было абсолютно наплевать на эти издания. Il ya quelques années, j'étais totalement indifférente à ces publications. Я лишь тихо удивлялся - неужели это покупают, ведь читать то в них нечего, а денег стоит бешеных, которые платишь только за рекламу, которой эти журналы напичканы? Je viens de tranquillement se demande - est-ce un achat, parce qu'ils lisent quelque chose de rien mais l'argent est dingue que vous ne payez que pour la publicité que ces magazines sont remplis d'? А года полтора назад моя жена начала покупать эти самые журналы... Читать далее >> Un an et demi auparavant, ma femme a commencé à acheter ces mêmes magazines ... Lire la suite>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 4 ) Laissez vos commentaires (Commentaires: 4)


[28.06.2005 8:00:00] Прописываю вам… кошку! [28/06/2005 8:00:00] prescrites à vous ... chat! Или «кошкотерапия» Ou "koshkoterapiya"

Prescrits pour vous ... chat! Ou "koshkoterapiya" Ваша рыжая бестия приносит Вам одни беспокойства? Votre rouge-bête à poil vous apporte une certaine inquiétude? То разбита любимая ваза, то пропали ключи с тумбочки, а то вдруг в три часа ночи ей захотелось поиграть и погонять по квартире плохо лежащие предметы? Qui écrasa vase favori, a ensuite perdu les clés pour les tables, et puis tout à coup, à trois heures du matin, elle a voulu jouer et d'exhorter les choses à plat mauvais? Знакомо? Sound familiar? Пора собирать дань с этой милой проказницы! Читать далее >> Il est temps de recueillir un hommage à cette méchante belle! Lire la suite>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Laisser un pourboire (Commentaires: 0)


[20.05.2005 8:00:00] Азы этикета. [20/05/2005 8:00:00] étiquette ABC. Часть 2 Partie 2

ABC étiquette. Partie 2 Сахар при отсутствии специальных щипчиков берут рукой, а не ложкой и опускают в чашку. Sucre en l'absence de pinces spéciales prendre la main, pas avec une cuillère et a chuté dans la tasse. Пирожное и бисквиты едят с помощью десертной ложки, а не вилки и ножа. Gâteau et des biscuits à manger avec des cuillères à dessert, les fourches et de couteaux. Джем и желе намазывают на хлеб ножом, а не вилкой. Confiture et la gelée de tartiner sur du pain avec un couteau, et non d'une fourchette. Чай и кофе не принято пить из блюдца. Thé et café à boire à la soucoupe. Ложку, которой размешивали сахар, нужно вынуть из чашки (стакана) и положить на блюдце. Spoon, qui a suscité le sucre, vous avez besoin pour sortir de la coupe (coupe) et mis sur une soucoupe. Блюдце держат в левой руке, а правой подносят чашку к губам. Saucer tenue dans la main gauche et apporte le droit d'une tasse à ses lèvres. Кофе подают, по возможности, в другом помещении. Le café est servi, si possible, dans une autre pièce. Чашки подают ручкой влево, а кофейные ложки кладут на блюдце ручкой вправо. Читать далее >> Coupes sert un manche à gauche et mettre la cuillère à café sur la soucoupe une poignée vers la droite. Lire la suite>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Laisser un pourboire (Commentaires: 0)


[17.05.2005 8:00:00] Фламенко по-турецки (продолжение) [17/05/2005 8:00:00] Flamenco turc (suite)

Flamenco-pattes (suite) Сегодня мы заканчиваем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Приглашаем к сотрудничеству издателей! Книга пока не опубликована! Глава тринадцатая. Aujourd'hui, nous terminons la publication de chapitres de l'ouvrage du célèbre écrivain russe Svetlana Bestoujev-Lada. Cette pièce appartient à un cycle de "Détective-tale», qui se compose de six livres. Nous vous invitons à coopérer avec les éditeurs! Carnet pas encore publié! Chapter Thirteen. Пить надо меньше. Впрочем, я не стала затягивать паузу, поскольку за последнее время как-то привыкла к самым разнообразным сюрпризам и считала их почти нормой. -Чем может быть вам полезен Исмаил-бей? Potable devrait être moindre. Toutefois, je ne prolonge pas la pause, parce que la dernière fois, une fois habitué à une variété de surprises et les considérait comme presque Norm.-Comment pouvez-vous être utiles Ismail Bey? – крайне вежливо осведомилась я. -Мне позвонил друг моего мужа и сказал, что Олег…Олег Анатольевич – в тюрьме. - Très poliment asked., j'ai appelé un ami de mon mari et lui dit que ... Oleg Oleg - en prison. И что помочь мне связаться с ним может только Исмаил-бей. Читать далее >> Et qui m'aident en contact avec lui ne peut Ismaïl Bey. Lire la suite>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Laisser un pourboire (Commentaires: 0)


[11.05.2005 8:00:00] Фламенко по-турецки (продолжение) [11/05/2005 8:00:00] Flamenco turc (suite)

Flamenco-pattes (suite) Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Новые главы планируется размещать раз в неделю. Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Приглашаем к сотрудничеству издателей! Книга пока не опубликована! Глава двенадцатая. Nous continuons de publier les chapitres du livre du célèbre écrivain russe Svetlana Bestoujev-Lada. De nouveaux chapitres seront placés une fois par semaine. Cette pièce appartient à un cycle de "Détective-tale», qui se compose de six livres. Nous vous invitons à coopérer avec les éditeurs! Carnet pas encore publié! Chapitre douze . За все надо платить. Положение у Сергея, конечно, оказалось хуже губернаторского. Tout ce que vous devez payer. Sergei La situation, bien sûr, se révèle être pire que le gouverneur. Не признать меня он не мог: наша рекламная контора весь этот год плотно работала с его фирмой и основная часть контактов с самим Сергеем осуществлялась именно мною. Признать меня он, кажется, побаивался: возможно, Олег по телефону уже сообщил ему скорбную весть о моей кончине. Ne reconnaissent pas moi, il ne pouvait pas: Notre agence de publicité par le biais de cette année a travaillé en étroite collaboration avec son cabinet et la majorité des contacts avec les Sergei eux-mêmes au nom de moi. "Reconnaissez-moi, il semble avoir peur de: il est possible, Oleg déjà au téléphone lui a dit les tristes nouvelles de mon décès . В общем, почти патовая ситуация, из которой Сергей выбрал все-таки наиболее цивилизованный способ. Читать далее >> En général, presque une situation de blocage, d'où Sergei encore choisi la manière la plus civilisée. Lire la suite>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Laisser un pourboire (Commentaires: 0)


[09.05.2005 8:01:00] Героический подвиг советского народа [09/05/2005 8:01:00] L'exploit héroïque du peuple soviétique

L'exploit héroïque du peuple soviétique 9 мая – День Победы над фашистской Германией. 9 mai - Jour de la Victoire sur l'Allemagne nazie. Он ознаменовал славный итог героического подвига советского народа, совершенного в годы Великой Отечественной войны. Читать далее >> Il a marqué le beau résultat de l'exploit héroïque du peuple soviétique, commis pendant la Grande Guerre Patriotique. Lire la suite>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 1 ) Laissez vos commentaires (Commentaires: 1)


[04.05.2005 8:00:00] Все уходит в книгу [04/05/2005 8:00:00] Toutes les feuilles dans un livre

Tout se passe dans le livre Галина Врублевская – автор нескольких книг по снам, имевших успех. Galina Vrublevskaya - auteur de plusieurs livres sur les rêves, qui a eu du succès. Подобная тематика весьма востребована книжным рынком, потому что сновидения всегда подкидывают нам все новые и новые загадки, а любовь человека к неизвестному – безгранична. Marché Ce thème est très populaire livre, parce que le rêve est toujours podkidyvayut nous tous nouveaux puzzles, et l'amour de l'homme à l'inconnu - est sans limite. Казалось бы, будущее литературной карьеры Галины предопределено, ан нет… Читать далее >> Il semblerait que la future carrière littéraire Galina prédéterminée, et non un ... Lire la suite>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Laisser un pourboire (Commentaires: 0)


[29.04.2005 8:00:00] Лесная сказка ... [29.04.2005 8:00:00] forêt de conte de fées ... В городе Dans la ville

Forêt de conte de fées ... Dans la ville Я попала в эти края совершенно случайно: искала место для отдыха, непосредственно связанного с лечением. Je suis venu à cette région tout à fait par hasard: à la recherche d'un lieu de repos, est directement associée au traitement. По ряду причин, о которых умолчу, Швейцария, Франция и Баден-Баден отпали в первом же туре. Pour plusieurs raisons, qui gardent le silence, la Suisse, la France et Baden-Baden, ont disparu dans le premier tour. Почти остановив выбор на Карловых Варах, я вдруг узнала, что теперь это – курорт для очень богатых новых русских, где даже свобода передвижений кое-где ограничена частной собственностью. Presque fin à l'élection à Carlsbad, brusquement, j'ai appris qu'il est aujourd'hui - une station pour l'russe très nouveaux riches, où même la liberté de circulation dans certaines places est limité à la propriété privée. И тут Интернет «глюкнул» и выдал нечто принципиально новое. Et puis l'Internet "glyuknul» et a donné quelque chose de fondamentalement nouveau. Что на самом деле оказалось не просто забытым, а мало кому известным старым. Читать далее >> Ce qui s'est réellement avéré être non seulement oubliées, et peu connu vieux. Lire la suite>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 1 ) Laissez vos commentaires (Commentaires: 1)


[28.04.2005 8:30:00] Фламенко по-турецки (продолжение) [28/04/2005 8:30:00] Flamenco turc (suite)

Flamenco-pattes (suite) Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Новые главы планируется размещать раз в неделю. Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Приглашаем к сотрудничеству издателей! Книга пока не опубликована! Глава одиннадцатая. Nous continuons de publier les chapitres du livre du célèbre écrivain russe Svetlana Bestoujev-Lada. De nouveaux chapitres seront placés une fois par semaine. Cette pièce appartient à un cycle de "Détective-tale», qui se compose de six livres. Nous vous invitons à coopérer avec les éditeurs! Carnet pas encore publié! Chapitre Onze . Редкая профессия – киллер Я взяла игрушку в руки: копия той, прежней. Rare métier - j'ai pris le jouet tueur dans la main: une copie de la précédente. За одним-единственным исключением: когда открывалась крышка, звучал какой-то незатейливый восточный мотив. Pour une seule exception près: quand non ouvert », est un motif oriental plaine. Неужели и ту купили тут же? -Ханум понравилась шкатулка? Serait-ce qui a acheté tout de suite? Khanum aimé la boîte? – тут же осведомился хозяин. -Нет, мне недавно подарили такую же в точности. - Immédiatement demanda le maître. "Non, j'ai récemment donné la même dans la précision. Вот я и подумала, не у вас ли она куплена. -Не исключено. Alors j'ai pensé, ce n'est pas si vous avez acheté It.-Il n'est pas exclu. Эти шкатулочки по несколько штук в год делает один мой знакомый старик. Ces cassette pour quelques pièces il ya un an un de mes vieux copain. Честно сказать, я просто помогаю ему выжить, все это так старомодно, что почти не пользуется спросом. Читать далее >> Franchement, je vais aider vient de lui pour survivre, tout ça est si vieux jeu, presque pas de demande. Lire la suite>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Laisser un pourboire (Commentaires: 0)

Страницы: Pages:
[ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [ 8 ] [ 9 ] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9]

Разделы библиотеки Sections de la bibliothèque

| Астрология | Мода | Красота&Стиль | Парфюмерия и косметика | Карьера | Здоровье | Беременность, роды, воспитание детей | Йога | Психология | Истории из жизни | Интим | Мой дом и интерьер | Авто на шпильках | Мужчинам на заметку | Отдых | Куклы | В мире цветов | Дача, сад, огород | Праздники. | Astrologie | Mode | Beauté & Style | Parfums et Cosmétiques | Carrière | Santé | La grossesse, l'accouchement, le rôle parental | Yoga | Psychologie | histoires de vie | Adult | My Home & Interior | Voitures à talons aiguilles | Conseils pour hommes | Activités | Poupées | En monde des fleurs | Cottage, jardin, potager | Holidays. История, традиции, поздравления | Чудеса своими руками | Магия, гадания, непознанное | В стране сновидений | Гороскоп | Астрологический прогноз на неделю | Histoire, tradition, salutations | propres mains Miracles | divination, magie, paranormal | Dans un pays de rêves | Horoscope | Prévisions astrologiques pour la semaine |

Специальные разделы Sections spéciales

| Литературная гостиная | Притчи и сказки | Колонка кинокритика | | Salle littéraires | Des proverbes et des contes | Colonne critique de cinéma |



 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact