Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Maître chanteur Библиотека : Психология Bibliothèque: Psychologie

Шантажист Maître chanteur

Она ждала троллейбус и рассматривала трещины на неровном душанбинском асфальте. Elle attendait un trolleybus et a examiné les Douchanbé fissures sur une chaussée inégale. Лучи апрельского солнца слепили глаза, неприятно припекали лицо. Les rayons du soleil d'avril aveuglé, personne désagréable était chaud. Эти противные солнечные ощущения доставляли еще и психологический дискомфорт. Ces sensations nasty amené plus de soleil et de l'inconfort psychologique.

RORER réseau publicitaire
- Как я уродлива сейчас! - Comment puis-je laid maintenant! – По-женски безжалостно терзала она себя сомнениями по поводу своей привлекательности. - Pour une femme, elle-même sans cesse tourmenté par des doutes quant à leur attractivité. - Раскрасневшееся лицо, темные круги под глазами… В моем возрасте пора уже пользоваться гримом. - Rougeur du visage, les cernes sous les yeux ... A mon âge, il est temps d'utiliser le maquillage.

Но пользоваться гримом не хотелось. Mais ne voulez pas utiliser de maquillage. Ей хотелось оставаться естественной, без прикрас, неприхотливой, непритязательной, может быть, милой, всю жизнь не вылезающей из джинсов и коротких юбок . Elle voulait être un produit naturel, sans fard, sans prétention, modeste, peut-être, ma chère, la vie ne sortez pas de jeans et jupes courte. Но она с горечью замечала, что взгляд с годами становится жестче, а во всем облике появилось что-то неуловимо «сине-чулочное» и самоуверенно отталкивающее. Mais elle amèrement remarqué que l'opinion au fil des ans devenues plus strictes, mais en toute apparence, est venu quelque chose d'insaisissable «bleu-socks" et en toute confiance repoussante.

Возле остановки бесшумно притормозила машина стального цвета. Stop tranquillement tiré vers le haut côté de la voiture de couleur métallique. Водитель был явно знакомым. Le conducteur a été évidemment familière. Он снял темные очки и, улыбаясь, стал зазывать в салон. Il ôta ses lunettes de soleil et a souri et a commencé à jouer du tambour dans le salon.

- А он изменился, стал старше, солидней, - Меланхолично пронеслось у нее в голове, когда она садилась на переднее сидение. - Et il a changé, vieilli, plus respectable, - une mélancolie lui traversa l'esprit quand elle était assise sur le siège avant. - Сколько же лет мы не виделись? - Combien d'années nous n'avons pas vu?

Минуло больше десяти лет с того дня, как она впервые увидела этого человека. Тогда она была двадцатилетней девушкой, наивно полагающей, что знает многое. Plus de dix ans se sont écoulés depuis le jour où elle a vu l'homme. Alors qu'elle était une fille de vingt ans, naïvement croire qu'il sait beaucoup. Ночами иногда стреляли, потому что была гражданская война, а политические группировки делили власть. Lors de la nuit, parfois coup de feu, parce que c'était une guerre civile et les groupes politiques de compétence partagée.

Но жизнь продолжалась, и хотелось верить в лучшее. Mais la vie a continué, et je voulais croire le meilleur. Верить в то, что нищета не будет длиться бесконечно, и существование ее полуторалетнего малыша, отец которого пропал без вести среди всей этой смуты, будет наполнено «Киндер-сюрпризами» и яркими игрушками. À croire que la pauvreté ne va pas durer indéfiniment, et l'existence du bébé polutoraletnego, dont le père est absent dans toute cette agitation, sera rempli de "kinder-surprise" et les jouets lumineux.

Судьба тогда как будто давала шанс. Рекламное объявление в газете манило принять участие в конкурсе красоты, как бы обещая блестящее будущее. Le destin semblait alors donné une chance. Des annonces dans les journaux fait signe de prendre part à un concours de beauté, car elle promet un brillant avenir.

- А если мне повезет, ведь там будут призы? - Et si j'ai de la chance, parce qu'il y aura des prix? Можно что-то изменить в своем безрадостном положении. Vous pouvez changer quelque chose dans leur triste situation. Может быть, я действительно красивая, ведь я нравлюсь мужчинам. Peut-être, j'ai vraiment belle, parce que j'aime bien moi des hommes. Женские мнения на счет своей внешности в расчет можно не принимать. Vues de la femme au détriment de leur apparition dans le calcul ne peut pas prendre. Женщинам свойственна зависть, - размышляла она. Les femmes sont caractérisées par la jalousie - pensait-elle.

Она надеялась и тщательно готовилась к... отбору . Elle espère et soigneusement préparé b. .. sélection. Тогда ей было незнакомо слово кастинг. Casting mot alors qu'elle ne connaissait pas. Юбка, перекроенная из старой бабушкиной, получилась слишком короткой. Perekroennaya jupe de la vieille grand-mère, s'est avéré trop court. Если бы она сделала ее длинней, то стало бы заметно, что черная шерстяная ткань побита молью. Si elle fait plus, il deviendrait évident que le noir lainages mitée. Белая блузка, вьющиеся волосы , стройные ноги, улыбка. Chemise blanche, cheveux bouclés, des jambes fines et un sourire.

Красные лодочки на шпильках немного портили общую картину, но она интуитивно полагала, что красная помада и лак для ногтей по цвету будут удачно гармонировать с не новыми уже туфлями – других не было. Red Boat sur le stylet un peu gâché le tableau d'ensemble, mais elle a eu l'intuition que le rouge à lèvres et ongles vernis à la couleur sera bien en phase avec pas de souliers neufs déjà - il n'y avait pas d'autre.

Он был в числе организаторов. Она понравилась жюри, ее в числе избранных взяли для работы в шоу. Il a été parmi les organisateurs. Il a plu au jury, il a fallu aux élus de travailler dans le spectacle. Она узнала много нового, например, что конкурс – это работа. Elle a appris beaucoup de choses nouvelles, par exemple, que la concurrence - ce qu'est le travail. Ежедневные репетиции и работа над имиджем, прежде всего. Quotidienne des répétitions et le travail sur l'image, d'abord et avant tout. Но ей это было не по деньгам. Mais ce n'était pas pour l'argent. Ей не на что было заказывать себе наряды для сцены. Elle n'avait rien à ordonner à ses vêtements pour la scène. Оставалось просто исчезнуть. Il est resté tout simplement disparaître. Никто ее не искал, не звонил… Non elle ne regarde pas, ne remettent pas ...

С ним они встретились несколько месяцев позже. Avec lui, ils ont rencontré quelques mois plus tard. Он запомнил ее и, случайно встретив в городе, записал телефон и позвонил. Il se souvenait d'elle et, incidemment, réunis dans la ville, a enregistré le téléphone et sonna. Она тогда многого не знала. Elle a ensuite beaucoup ne savent pas. Точнее, догадывалась, что так может быть. Plus précisément, devinant que les deux peuvent l'être. Но старалась не думать об этом, предпочитая витать в облаках… Mais essayer de ne pas y penser, préférant à la tête dans les nuages ...

- Привет, ты что, не узнала? - Hey, tu ne savais pas? – бодро спросил он ее. - Gaiement lui ai demandé.
- Нет, почему же, узнала, - рассеянно ответила она. - Non, pourquoi, elle a appris - me répondit-elle distraitement.

Он был круглым, гладким, благоухающим. Elle était ronde, lisse et parfumée. Серый безупречный костюм, безупречная стрижка , благородные седины… Чистенький салон новенькой иномарки. Gray costume impeccable, coupe de cheveux parfaite, noble ... neat cheveux gris de marque nouveau salon de voitures étrangères. Все красиво, как в кино! Tout est beau, comme dans les films!

- Где ты сейчас? – спросил он как раз в тот миг, когда она думала о том, ходит ли он в появившиеся салоны красоты и подвергает ли свое холеное лицо модной вакуумной чистке, посещает ли фитнес-центр. - Où es-tu maintenant? "- Il dit, à l'instant même où elle pensait à la façon dont il se promène dans les salons de beauté et si leur paraissait bien entretenu face à un aspirateur, la mode, visitez un centre de fitness.

- Работаю в редакции, - ответила она и уточнила, в какой именно. - Je travaille dans l'éditorial, - elle a répondu et expliqué ce que c'était. Название ему ничего не говорило. Le nom qu'il n'a rien dit.

- Сколько ты получаешь? - How do you get?

Этот вопрос она почему-то ждала. Cette question est pour une raison quelconque, elle attendit. Она знала, что он обязательно задаст его. Elle savait qu'il devait lui demander.

- Вот так женщин вербуют в проститутки в стране, где минимальная официальная зарплата не превышает десяти долларов, - думала она. - C'est comme ça que les femmes sont recrutées dans la prostitution dans le pays où le salaire minimum officiel ne dépasse pas dix dollars, - pensait-elle. В голове проносились и другие мысли. Dans la tête et les pensées des autres courses. Она думала о том, как хорошо, что в ее жизни появилась стабильность. Elle a pensé à la façon dont une bonne qui a paru dans sa stabilité vie. Она заслужила, выстрадала ее, до умопомрачения стуча по клавишам компьютера, набирая и выправляя чужие бездарные статьи. Qu'elle méritait, il a subi, en tapant béatement sur les touches de l'ordinateur, la dactylographie et la correction article médiocre des autres.

Вслух она ответила: À haute voix, elle dit:
- Об этом знаю я и мой шеф… Коммерческая тайна, - она попыталась улыбнуться, но ей не хотелось улыбаться . - Ce que je sais et mon patron ... secret commercial - elle a essayé de sourire, mais elle n'a pas voulu sourire. А вы где? - Où es-tu faire?

- У меня зерно, поставки продуктов питания, ресторанный бизнес. - J'ai des grains, produits alimentaires, restauration. Кстати, это тоже мое, - он указал в сторону одноэтажной постройки на обочине дороги. Incidemment, c'est aussi le mien, - il a pointé vers l'un des bâtiments à étages sur le bord des routes. Скоро презентация. - Bientôt la présentation.

- Здорово, - это «здорово» было ее дежурной фразой вежливости. - Santé - elle est «cool» a été sa phrase devoir de politesse. Но сейчас эта вежливая фраза звучала прохладно в ее устах. Mais maintenant, cette formule de politesse sonnait cool dans sa bouche.

- У тебя есть знакомые девчонки? - Connaissez-vous des filles? Мне нужны официантки, - это можно было перевести, как «мне нужны проститутки для работы». J'ai besoin d'une serveuse - il pourrait être traduit comme «J'ai besoin d'une prostituée de travailler." Она поняла это сразу. Elle le savait immédiatement.

- Дайте объявление в газету, - ответила она почти ледяным тоном. - Donner une publicité dans un journal - elle a répondu, presque froidement.

- Нет, не годится! - Non, pas bien! Мне нужны надежные!!! J'ai besoin de fiabilité! Нет, ты что?! Non, tu veux dire? Ты не узнала меня?! Vous ne me reconnaissez pas? Ну скажи, как меня зовут?! Eh bien, dites-moi mon nom? Ты забыла!!! Vous avez oublié!

Ей было немного обидно. Он принимает ее за женщину легкого поведения, которая не помнит многих, с кем была. Что ж, он имел для этого все основания. Elle était un peu choqué. Il la prend pour une femme de petite vertu, qui ne se souvient pas de beaucoup d'entre eux l'étaient. Eh bien, il était pour cette raison. Она назвала его имя. Elle a appelé son nom.

- Мы познакомились - как раз это было в апреле – в девяносто пятом году на конкурсе красоты. - Nous avons rencontré - comme le temps était au mois d'avril - dans les quatre-vingt-années cinquième à un concours de beauté. У меня хорошая память, - она почему-то начала заводиться, так как была вспыльчивой натурой. J'ai une bonne mémoire - elle a le vent en quelque sorte lève tôt parce que, comme elle était passionnée.

- Да, - в его голосе почувствовалось раздражение, - мы были близкими друзьями . - Oui, - de sa voix était contrarié - nous étions des amis proches.

После всего, что произошло между нами, он еще называет себя близким другом! Après tout ce qui s'est passé entre nous, il appelle encore lui-même un ami proche! Ее внутреннему возмущению не было предела. Son Domestic Disturbance a pas de limite.

- Нет, это было «шапошное» знакомство, - съязвила она. - Non, il était "shaposhnoe" connaissance - elle a craqué.

- А я отдал тебе твои фотографии? – его ухоженное лицо с благородными сединами приняло крысиное ехидное выражение. - Et je vous donné à vos photos? - Il a pris soin visage aux cheveux gris noble a une expression chez le rat méchant. Речь стала отрывистой. Il a été saccadé.

- Стояла на остановке, ждала троллейбус, он сам решил меня подбросить до дома, а теперь начинает загружать своими проблемами, как будто я ему что-то должна. - S'est établi à l'arrêt de bus, attendait un bus, trolleybus, il a décidé de me jeter à la maison, et commence maintenant à télécharger leurs propres problèmes, comme si je lui ai donné quelque chose à l'être. Я же не обязана ему искать красоток! Je ne suis pas obligé de solliciter les beautés! Что за люди, эти владельцы иномарок ! Quel genre de personnes, les propriétaires de ces voitures! Ведут себя так, как будто им все обязаны, - думала она. Se comporter comme si ils ont tous un devoir - pensait-elle.

Сейчас начнет шантажировать. Он просто не может по-другому. - Maintenant commence au chantage. Il ne peut pas être différente. У него имидж крутого. Il a une image nette. Его жизненный сценарий – сплошной детектив. Son récit de vie - un roman policier solide. Развращенный востоковед! Depraved orientalistes!

Ее лицо стало каменным, как в кино у спецназовцев, выполняющих спецоперации. Son visage était de pierre, comme un film à partir des forces spéciales la réalisation d'une opération spéciale.

- Нет, вы не отдали мне фотографии. - Non, vous ne me donnez pas de photos. Они у вас, - спокойно сказала она. Ils vous sont, - dit-elle calmement. И что? - Et quoi?
- А то, - продолжил он крысиной шипящей скороговоркой, - там есть один интересный кадр. - Et alors - il est allé chez le rat boniment grésillement - il ya un plan intéressant. Камин, ты с кувшином… Cheminée, vous êtes un lanceur ...

Он не договорил о раздвинутых ногах, потому что она резко прервала его. Il ne finit pas sur les jambes ouverts, car elle a brusquement interrompu.

- Не пойму, к чему вы клоните? - сказала она решительным тоном. - Je ne comprends pas ce que vous êtes au volant? "- Elle a dit que la plus forte voix. Мне неприятен весь этот разговор!!! - Je n'aimais pas toute la conversation!
- Товба! – произнес он ошарашенно, что в переводе означало «Бог мой!» А затем продолжил с перебивками. - Tovb - il a dit dumbfoundedly, dont la traduction signifie «Mon Dieu», et s'est poursuivie ensuite avec la touche Maj. Я знаю, что люди меняются… Ты ведь была доброй, милой девочкой… Хорошо я не буду… Я ведь мужчина… - Je sais que les gens changent fille ... Vous avez été sage, doux ... eh bien je ne veux pas ... Je suis un homme ...
- Вот именно! – отрезала она. - Exactement! "- Elle a craqué. Он окончательно заткнулся, только уточнил, куда ее подвезти. Il finit par se taire, seulement précisé où son ascenseur.

Оставшиеся пару-тройку километров они ехали молча, и она могла погрузиться в воспоминания . Le couple reste de miles qu'ils roulaient en silence, et elle pouvait plonger dans les souvenirs. Вернуться в былое, к тому камину… Жалела ли она о содеянном? De retour à l'ancienne, au feu ... si elle était fâchée de son acte? Нет! Non! Нет! Non! Нет! Non! Каждый имеет право на ошибки! Chacun a droit à des erreurs!

Почему она там очутилась? Pourquoi est-elle trouvé? Была зима. C'était l'hiver. Ее пригласили в гости, и она пошла. Elle a été invitée à visiter, et elle allait. Из любопытства. Par curiosité. Хотелось посмотреть, как живут владельцы «Мерседесов», устраивающие праздники красоты и изящества, когда на улицах стреляют, люди бегут с насиженных мест от страха, а те, кому некуда идти, ломаются от отчаяния. Je voulais voir comment les propriétaires de voitures Mercedes, fête de la beauté et de grâce, quand les rues à tirer sur les gens qui fuyaient avec leurs lieux familiers de la peur, et ceux qui n'ont nulle part où aller, à sortir du désespoir.

Его дом был устроен лучше многих, доводившихся ей увидеть. Sa maison a été construite mieux que beaucoup, l'a amenée à voir. Но там было холодно и неуютно. Mais il faisait froid et inconfortable. Некому было наводить уют. Et il n'y avait pas de construire le confort. Хозяйки: жена и дочери - жили в безопасном месте – в другом городе, где не стреляли. Maîtresse de maison: sa femme et sa fille - a vécu dans un endroit sûr - dans une autre ville, où aucun coup de feu. А она была просто гостьей. За «гостеприимство» хозяина ей пришлось расплатиться телом. А как же иначе?! Et elle était juste un visiteur. Pour l'hospitalité »,« le propriétaire a dû payer son corps. Et comment pourrait-il en être autrement? Ведь он же мужчина! Après tout, c'est un homme!

А еще у него было хобби – фотография . Et il avait un passe-temps - la photographie. Она так и не увидела результатов эротической фотосессии со своим участием. Elle n'a jamais vu les résultats d'une séance photo érotique avec sa participation. Зачем она согласилась на это? Pourquoi elle a accepté à ce sujet? Просто была молоденькая и не могла постоять за себя. Just était jeune et ne pouvait pas se lever pour eux-mêmes. Возле огромного телевизора лежал пистолет в кобуре. Près de la télévision grand pistolet était dans un étui. Этот человек рисовался ей всесильным монстром. L'homme photographié en sa toute-monstre puissant. Ее страшила некрасивая сцена с угрозами… Если бы она отказала… Sa vilaine scène peur avec des menaces ... Si elle a refusé ...

Она была в этом холодном неуютном доме два раза. C'est dans ce froid, inhospitalier maison à deux reprises. Во второй раз ее попытались подложить под его брата, но ничего не получилось, оттолкнула ее холодность. La deuxième fois il a essayé de mettre sous son frère, mais rien ne s'est passé, poussé sa froideur. Она многое узнала и поняла, какая она наивная. Elle a beaucoup appris et je savais ce qu'il était naïf. Самой красивой и эффектной на том, летнем, конкурсе была признана родственница высокопоставленных лиц… Le plus beau et spectaculaire à cet été, le concours a été considéré comme un parent de dignitaires ...

Эффектные девушки из семей попроще не были обделены вниманием. Glamorous filles issues de familles simple de ne pas également accordé une certaine attention. Они были вознаграждены материально. Ils ont été récompensés financièrement. В их жизни появилось много малодоступных вещей: красивая одежда, украшения, поездки за границу, отели, курорты. Dans leur vie il ya beaucoup de choses inaccessibles: les beaux vêtements, bijoux, voyages à l'étranger, hôtels, centres de villégiature. Но… В сопровождении спонсоров, прихоти которых они должны были выполнять. Mais ... Accompagné par les auteurs, les caprices dont ils étaient censés accomplir.

Она грезила о большой, чистой любви и понимала, что не готова ублажать спонсоров… Пути с этим человеком разошлись. Elle rêvait d'un grand amour pur, et a compris qu'il n'est pas prêt à s'il vous plaît sponsors ... Ways avec cette personne là. Состоятельным спонсорам она предпочла честную бедность, низкооплачиваемую работу и мечты о том, что в ее жизни появится сильный человек, подобный ангелу-хранителю, так как сама она была слабой, ранимой и беззащитной. Commanditaires fortunés, elle préférerait une honnête pauvreté, le travail et les rêves que sa vie sera un homme fort, tel un ange gardien, parce qu'elle-même était faible, vulnérable et sans défense.

Но время идет. Mais le temps passe. Меняются обстоятельства. L'évolution des circonstances. Меняются люди, учатся быть сильнее. Moi des gens, apprendre à être plus fort. Она повзрослела и стала сильной, и этот шантаж показался ей смешным, забавным, как детский лепет. Elle a mûri et devenir fort, et cela semblait faire chanter son amusant, drôle, comme le langage de bébé.

Он довез ее до того места, куда уже довозил пару раз много лет назад, полагая, что там она и живет. Il la conduit jusqu'à l'endroit où couple déjà dovozil de fois où il ya plusieurs années, croyant que là où elle vit. Но тогда – много лет назад – она схитрила, так как была осторожной, поэтому ее настоящий адрес знали только близкие люди. Mais alors - il ya de nombreuses années - il est rusé, comme elle a pris soin, par conséquent, son adresse actuelle connu que de proches.

Уже в конце пути она смогла еще раз отметить его безупречный вкус во всем, который проявился и в изысканном сигнале его мобильного . À la fin de la façon dont elle a pu constater une fois de plus son goût impeccable en tout, qui se manifeste dans le signal a affiné son mobile. Он с кем-то разговаривал с большой нежностью. C'était quelqu'un a parlé avec beaucoup de tendresse. И выражение лица было нормальным. L'expression a été normale. Обещал, скоро быть. Il a promis, qui sera bientôt.

- Н-да, - иронично, но без злобы думала она. - Oh, oui - de façon ironique, mais sans malice, pensait-elle. – Кому-то нежность, а кому-то – предложение подыскивать шлюх. - Sensibilité quelqu'un, et quelqu'un - une proposition visant à chercher des putains. Нет, не надо мне этой грязи!!! Non, je ne veux pas de cette saleté!

Он не сказал ей на прощание ничего. Ей почему-то показалось, что он хочет скорчить гримасу отвращения, презрения, но он этого не сделал. Il n'a pas dit n'importe quoi pour lui au moment du départ. Pour une raison qu'elle croyait qu'il voulait fit une grimace de dégoût, le mépris, mais il n'a pas fait. Но его молчание могло бы означать: «Пошла вон». Mais son silence pourrait signifier: "Go away". Она не привыкла ездить в авто, поэтому покинула его довольно неуклюже, не хлопнула демонстративно дверцей. Elle n'était pas habituée à monter dans la voiture, donc lui laissait plutôt maladroitement, pas claqué la porte de défi. Лишь на прощание сказала: Seulement au moment du départ, a déclaré:
- Удачи! - Bonne chance!

В жизни ей оставалось надеяться, что она еще встретит своего мужчину, к которому можно будет обращаться без опаски и рядом с которым не делать каменное лицо. Dans la vie, tout ce qu'elle avait espéré qu'elle pourrait rencontrer son homme, que vous pouvez tourner en toute sécurité et à côté de qui est-ce visage de pierre. Ведь она пока не пользовалась гримом, поэтому могла надеяться… Elle n'a pas apprécié le make-up, cela pourrait espérer ...
Автор: Виктория Наимова Auteur: Victoria Naimov


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Психология Catégorie Psychologie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh articles dans la catégorie «Psychologie»: Que font les hommes veulent?, Svekrov-monstre, les contes de fées Lire, tel que modifié, ou de prier Dusya!, Le lier avec lui sa vie?, Comment faire pour maintenir, mariage, amour loi. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Avantages et inconvénients, Où le roman?, Womanizer: trouver et neutraliser, TAKE IT EASY, que ce soit envoyée à moi la paix d'esprit


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Шантажист / le maitre chanteur 1997 porno film s perevodom|le maitre chanteur(шантажист)|шантажист / le maitre chanteur 1997|le maitre chanteur 1997|le maitre chanteur / шантажист (2018) dvdrip|le film fkk amusant porno|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact