News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Ложная любовь False LoveДва человека встретились, познакомились, через какое-то время создали семью. Les deux hommes se sont rencontrés, se sont rencontrés, après quelques temps une famille. А по прошествии пары-тройки лет наступает разочарование и возникает вопрос: куда делась любовь? Et après quelques-trois ans, il vient la déception et la question se pose: ce qui était devenu de l'amour?Неполноценность Pas plein Характерна для неуверенных в себе людей – "неудачников" в любви. Typique pour les gens timides - les «perdants» dans l'amour. Если кто-то обращает на такого человека внимание, проявляет заботу, он(а) моментально решает: "Неужели?! Неужели это то, чего я так долго ждал(а)?!" Si quelqu'un paie l'attention sur un tel homme, soigne, il (a) immédiatement décidé: «Oh vraiment? Est-ce là ce que j'ai attendu si longtemps (a)?" За любовь принимается возникшее чувство благодарности, которое, как известно, не бывает вечным. Pour l'amour du adoptées apparu un sentiment de gratitude, qui, comme nous le savons, il n'ya pas éternelle. Жалость Pitié Часто сочетается с первым вариантом: когда неуверенного в себе человека встречает другой, принадлежащий к покровительственному типу. Souvent combiné avec la première option: Quand l'incertitude chez une personne en rencontre une autre, appartenant au type de condescendance. Такие люди считают, что должны или хотят кого-то спасать . Ces personnes sentent qu'elles doivent ou veulent quelqu'un pour sauver. Может возникнуть достаточно трогательное взаимное чувство, которое, однако, также является ошибочным. Il mai être vraiment émouvantes affection mutuelle, qui, cependant, est aussi erronée. Страх перед одиночеством Peur de la solitude Затянувшийся вариант первого случая. Intervention prolongée de version de la première affaire. Желание создать семью велико, а подходящего партнёра всё нет и нет. Le désir de fonder une famille est grande, et un partenaire approprié tous les non et non. Человеку уже становится безразлично с кем, главное, чтобы кто-то был рядом и заботился. L'homme est déjà devenue une question d'indifférence à quiconque, tant que quelqu'un était là et soigné. Страх перед одиночеством толкает в объятия первого проявившего интерес, он и воспринимается как давно искомая половинка. Peur de la solitude pousse dans les bras de la première à montrer l'intérêt, il est perçu comme une moitié recherché depuis longtemps. Сексуальный комфорт Sexy Confort Случай, когда оба партнёра получают полное удовлетворение в сексе, сочетаются друг с другом. Le cas lorsque les deux partenaires reçoivent une pleine satisfaction dans le sexe, combinées entre elles. Им вместе настолько комфортно, что они решают пожениться. Ils sont si bien ensemble qu'ils décident de se marier. И весьма опрометчиво: хорошая семья строится на крепкой любви. Et bien téméraire: une bonne famille est construite sur un amour fort. Одного влечения тел и сексуального комфорта мало, требуется ещё влечение душ и интеллектов (если таковые имеются). Une attraction des corps et le confort sexuel assez, vous voulez plus attirés par les âmes et les intelligences (le cas échéant). Уязвлённое самолюбие L'orgueil blessé Ситуация, когда кого-то упорно не замечают, и человек решает добиться, победить, завоевать – любой ценой. Situation où une personne difficile de ne pas remarquer, et l'homme décide de faire, gagner, gagner - à tout prix. На самом деле человек доказывает самому себе, что кого угодно может в себя влюбить. En fait, une personne se prouve que n'importe qui peut tomber en amour avec lui-même. Доказав – быстро остывает. Prouver - se refroidit rapidement. Вторая разновидность – жениться/выйти замуж из мести, назло бросившему партнёру: чтобы почувствовал, кого он потерял. Le deuxième type - de se marier pour se venger, en dépit de drop-partenaire: à sentir, qu'il a perdue. Кому от этого в результате становится хуже? Qui à ce principe en s'aggrave? Явно не тому, кому мстят: скорее наоборот. Apparemment, pas un seul pour qui la vengeance: plutôt le contraire. Порядочность Decency Результат ориентирования людей на социальную желательность. Résultat orientation des personnes sur la désirabilité sociale. Например, когда мужчина и женщина долго встречаются или если была интимная связь , ставшая предметом обсуждения родственников и знакомых. Par exemple, quand un homme et une femme se réunir pendant une période prolongée ou s'il y avait une relation intime, qui est devenu l'objet de parents et d'amis. Взаимная доступность Mutuelle d'accessibilité Или любовь с первого взгляда, когда людям кажется, будто они знакомы 100 лет. Ou l'amour à première vue, quand les gens pensent qu'ils savent de 100 ans. Им с первого мгновения комфортно вместе. Ils étaient à l'aise dès les premiers moments ensemble. Разумеется, ничего плохого в этом нет. Bien sûr, tout va bien avec ça. Однако при коротком периоде ухаживаний, такой брак может столкнуться с внезапными проблемами, поскольку партнёры ожидают, что всё будет легко и просто. Toutefois, pendant une courte période de fiançailles, le mariage pourrait faire face à des problèmes inopinés, parce que les partenaires s'attendent à ce que tout sera facile. Не тут-то было. Pas de chance. Дорогие подарки Des cadeaux onéreux "Ах, он так любит меня, что готов весь мир бросить к моим ногам!" "Oh, il me aime, il était prêt à jeter le monde entier à mes pieds!" Ошибаетесь, он вас всего-навсего… покупает. Faux, il va simplement acheter .... Получая дорогие подарки в букетно-конфетный период, девушка решает, что так будет всегда. Obtenir les cadeaux coûteux en buketno-Candy période, la jeune fille décide qu'elle durera toujours. В этом случае ей следует подумать, способен ли такой партнёр на чувства без денег и как он их выразит. Dans ce cas, il devrait examiner si une telle partenaire capable dans le sens de pas d'argent et comment il les exprime. Хотя, до этого может и не дойти, поскольку сама дама остынет, как только золотой ручеёк иссякнет. Alors que, avant que ne peuvent atteindre, parce que la dame très cool, dès que le cours d'eau s'assèche d'or. Нередко люди, особенно в первом и третьем случае, любят не столько партнёра, сколько своё собственное чувство к нему . Souvent, les gens, en particulier dans le premier cas et le troisième, l'amour n'est pas tant un partenaire tel que leurs propres sentiments pour lui. Чтобы избежать попадания в ловушки, важно внимательно относиться друг к другу, не зацикливаться на собственных чувствах, стремиться узнать человека как личность настолько близко, насколько это возможно. Pour éviter de tomber dans le piège, il est important d'être attentif à l'autre, ne pas avoir accroché sur ses propres sentiments, cherche à connaître une personne comme une personne aussi proche que possible. Важно выяснить наличие общих интересов. Il est important de vérifier l'existence d'intérêts communs. Принять интересы партнёра, неразделяемые вами, постараться найти в них что-либо интересное и для себя. Prendre des intérêts du partenaire, y compris vous essayez de trouver en eux quelque chose d'intéressant pour eux-mêmes. Исследовать наличие у партнёра индивидуальных особенностей: будучи неучтёнными вовремя, они могут попасть в разряд недостатков . De rechercher la présence de caractéristiques individuelles d'un partenaire: être portées disparues dans le temps, mai ils tombent dans la catégorie des défauts. Изучить тот язык, на котором партнёр привык выражать свои чувства (так называемый язык любви): насколько он понятен вам и насколько вы сможете этим языком овладеть, чтобы партнёр чувствовал себя любимым и смог вернуть вам эту любовь, усиленную собственным чувством. Examiner la langue dans laquelle le partenaire est utilisé pour exprimer leurs sentiments (la langue dite de l'amour): dans quelle mesure il est compréhensible pour vous et comment vous pouvez apprendre cette langue que le partenaire se sent aimé et a été en mesure de vous rendre à cet amour, de renforcer leur propre sens.
Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh articles dans la catégorie «Psychologie»: Que font les hommes veulent?, Svekrov-monstre, les contes de fées Lire, tel que modifié, ou de prier Dusya!, Le lier avec lui sa vie?, Comment faire pour maintenir, mariage, amour loi. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Avantages et inconvénients, Où le roman?, Womanizer: trouver et neutraliser, TAKE IT EASY, que ce soit envoyée à moi la paix d'esprit |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Се faux amour d’are|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода. Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |