Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Ceyuschy vent Библиотека : Истории из жизни Bibliothèque: histoires de la vie

Cеющий ветер Ceyuschy vent

Сеющий ветер – пожнет бурю. Qui sème le vent - à récolter la tempête.
Библия. Bible.

Эта история произошла в Киеве несколько лет назад. Cette histoire a eu lieu à Kiev il ya quelques années. Вернее, начало истории пришлось на середину девяностых. Ou plutôt, le début de l'histoire s'est déroulée dans le milieu des années nonante. Смутное время, когда малолетки стриглись под насадку, чтобы казаться более похожими на тех, кто, по их мнению, являлся «хозяевами мира». Temps des troubles, lorsque les enfants cisaillés sous la buse à apparaître plus comme ceux qui, à leur avis, était les «maîtres du monde. Когда даже школьники на переменах козыряли друг перед другом принадлежностью к той или иной преступной группировке. Où même les écoliers à la récréation se saluèrent autre, appartenant à un groupe criminel particulier. Когда на тех, кто мечтал стать ученым или поэтом, смотрели как на полоумных. Quand ceux qui ont rêvé de devenir un scientifique ou un poète, considéré comme un fou. Все хотели стать рэкетирами, «рэксами», «бригадными торпедами». Tout le monde voulait être des fraudeurs, "Rex", "Brigade torpilles. Много позже по экранам страны пройдет сказочно-зализанный фильм «Бригада», и замызганные хулиганы районных пошибов начнут именовать друг друга «Белыми» да «Космосами». Beaucoup plus tard, les écrans seront film fabuleusement léché du pays "Brigada", et sales voyous district poshibov commencent à appeler l'autre "blanc" oui "Cosmos". А тогда, в то веселенькое время, любой школьник не понаслышке знал, что такое «кидок», «развод» и «лопата». Et puis, dans un temps joyeux, tous les écoliers connaissaient de première main ce que l'kidok "", "divorce" et "chat".

RORER réseau publicitaire
На Крещатике, возле входа в метро, с «начинающими кидалами» работала девушка лет восемнадцати-девятнадцати. Au Krechtchatik, près de l'entrée du métro, "débutants Kidal" fille de travail de dix-huit ou dix-neuf. Очень красивая , какая-то вся утонченная, с очень интеллигентным личиком. Très belle, une sorte de tout subtile, un visage très intelligent. Смотришь на такую и понимаешь, что этот человек тебя не то, что не обманет, такая и мухи не обидит и комара словит аккуратно и в окошко выпустит… Потому-то ее и подобрали на роль определенную, весьма в «кидалове» нужную. On regarde cela et comprendre que cet homme ne veut pas que ne vous trompe pas, cela n'aurait pas de mal à une mouche et un moustique pris dans la fenêtre et libèrera doucement ... C'est pourquoi elle et ramassa le rôle d'un fort dans "kidalove« nécessaire ».

Роль Кристины (а именно так ее звали) заключалась в следующем. Le rôle de Christine (à savoir que l'on appelle elle) était la suivante. Натренированным взглядом она выискивала в разношерстной толпе на Крещатике какую-нибудь дамочку. Oeil formés, elle avait l'air d'une foule bigarrée sur Krechtchatik une dame. Женщина должна была быть хорошо одета, наличие бриллиантовых сережек и пары колечек приветствовалось. La femme était censée être bien habillé, la présence de boucles d'oreilles diamants et une paire d'anneaux bienvenue. Лучше – помоложе. Mieux - les plus jeunes. Этого требовал «сценарий». Il a exigé un "script". И вот Кристина находит такую женщину . Et Christina est une femme. И, натянув на милое личико маску растерянности, несмелыми шажками идет к той. Et, tirant sur le masque doux visage confus, timide petits pas assister à cela. Подходит. En forme.

- Извините, ради Бога! - Excusez-moi, pour l'amour de Dieu! Вы не могли бы мне помочь? Pourriez-vous m'aider?

Женщина вздрагивает, оглядывается. Elle en grimaçant, en regardant autour. Внимательно изучает гардероб Кристины. Étudiant avec soin une garde-robe Christina. Та одета очень хорошо, аккуратненько. Très bien habillée, soigneusement. Женщина все-таки ожидает вопроса насчет денег, что-то типа «выручите, пожалуйста, домой не на что доехать…» Elle regarde encore vers l'avant à la question sur l'argent, quelque chose comme «venir en aide, s'il vous plaît, pas à la maison qui vous ..."

Но аккуратненькая девушка с интеллигентным личиком просит совсем о другом. Mais avec une fille propre visage intelligent demande d'autre chose.

- Вы понимаете, у меня парень такой ревнивый, а я хочу ему сделать подарок на день рождения, сказала, что иду к подружке, буду в семь. - Vous savez, j'ai un petit ami jaloux et je veux lui faire un cadeau d'anniversaire, dit qu'aller à une copine, je serai à sept heures. А отдел в ЦУМе, где подарок продается, закрыт на перерыв до восьми. Un service de la TsUM, où le don est vendue, fermée pour une pause à huit. Он будет волноваться, вы понимаете? Il sera heureux, tu sais? – и смотрит взглядом побитого спаниеля в глаза . - Et les regards battus yeux épagneul dans l'œil.

- Понимаете? - Comprenez-vous? Не могли бы вы ему сказать, что я с вами? Pourriez-vous lui dire que j'étais avec vous?

Да ну нет ничего проще! Il n'y a vraiment rien de plus facile! Женщина расслабляется. Elle se détend.

- Сама такой была, - смеется. - Ce fut une très, - rit.

Идут в телефонную будку, расположенную здесь же, рядом, в арке. Ils viennent dans une cabine téléphonique, située ici, tout près, sur l'arcade. Заходят. Venir. Опускают монетку. Omettre la pièce. Набирают номер. Dials. Кристина вдруг резко выходит из будки, а на ее место втискивается здоровенный бугай с шишковатой головой. Christina passe soudainement hors de la cabine, mais à sa place s'introduisit un taureau énorme, avec tête noueuses. Появляется опасная бритва. Apparaît fardée. На опасном расстоянии от шеи женщины. À une distance dangereuse du cou des femmes.

- Давай, лярва, все, что есть, - сипит бугай. - Allez, lyarva, tout ce qui est, - Bull sifflé.

Сорвав с несчастной все драгоценности, отняв сумочку, бугай моментально выпрыгивает из телефонной будки и растворяется в толпе. Tearing malheureuse avec tous les bijoux, emportant son sac à main, taureau saute immédiatement hors de la cabine téléphonique et se dissout dans la foule. Женщина дрожащими руками открывает скрипучую дверь, не узнавая своего голоса, начинает звать на помощь… Что дальше? Une femme aux mains tremblantes ouvert la porte qui grince, ne reconnaissant pas sa voix commence à appeler à l'aide ... What's next? Да ничего! Rien! Появляется милиционер, внимательно выслушивает, ведет в отделение. Apparaît policier, écoute attentivement pour être leader dans le département.

- Да не расстраивайтесь вы так, - говорит усталый опер в маленькой комнате, - Главное, что вы живы остались. - Ne t'inquiète pas ainsi, - a déclaré un des opéras lasse dans une petite salle - L'essentiel est que tu es vivant. Знаете ведь, что на улицах творится… Vous savez, après tout ce qui se passe dans la rue ...

Женщина пишет заявление. Une femme écrit une déclaration. Опер уверен, что это – «висяк», коих тысячи. Oper suis sûr que cela - "visyak, que des milliers.

Кристина получает свою долю. Christina reçoit sa part. В кафе «У Дато» потрошится содержимое сумочки. Dans le café «Nous, Dato 'éviscéré le contenu de son sac à main. На свет извлечен кошелек с приличной суммой, паспорт, какие-то документы. À la lumière de la besace prises avec un montant décent, passeport, certains documents. Кристина всматривается в фотографию на паспорте, читает фамилию потерпевшей. Christina regarde une photo sur le passeport, lit le nom de la victime.

- Цветаева. - Tsvetaeva.

- Как поэтесса, прямо, - констатирует она. - En tant que poète, droite - qu'elle observe.

Но ее подельник не знает, кто такая Цветаева-поэтесса, его волнует то, что в сережках – цирконий. Mais son co-accusé ne savait pas qui Tsvetaeva, un poète, il craint que, en boucles d'oreille - zirconium.

- Ну, блин, хорошо хоть, что бабок – нормально… - Eh bien, une crêpe, il est bon cependant, que les grands-mères - est normal ...

Кристина разворачивает аккуратно сложенную в полиэтиленовый пакет бумагу. Christine déplie soigneusement pliée dans un sac en papier en plastique. В бумаге с большой синей печатью написано, что «Цветаев О.В. Dans le papier avec un tampon grand bleu est écrit que "Tsvetaïev OV 23.03.1988 геройски погиб при выполнении интернационального долга в г. Пешавар». 23/03/1988 héroïquement décédé dans l'exercice du droit international dans la ville de Peshawar. В пакете еще несколько писем и фотография. Le colis a quelques lettres et photos. Кристина достает из конверта листки из школьной тетради. Kristina sort de l'enveloppe de feuilles à partir d'un cahier d'écolier. Стихи. Poems. По-видимому, их писал мальчик, изображенный на фотографии. Apparemment, ils ont écrit à l'enfant présenté dans la photo.

Девушка подавлена. Girl supprimées. Она растерянно смотрит на подельника. Elle avait l'air perplexe codéfendeur.

- Слушай, это неправильно. - Ecoutez, c'est faux. Надо вернуть письма . Il est nécessaire de retourner la lettre.

- Ты чего, Христя? - Que faites-vous, le Christ? Паспорт можно было бы подкинуть, да она все равно заяву уже накатала – сто пудов. Le passeport pourrait jeter, mais elle reste déclaration faite déjà s'élança - cent livres. Дай-ка мне эти бумажки, - бугай протягивает пятерню. Donne-moi ces papiers - Bull étire ses doigts.

Берет то, что для кого-то – память о близком человеке, а для него – бумажки. Il prend ça à quelqu'un - la mémoire de l'être aimé, mais pour lui - papiers. И рвет все на мелкие кусочки. Et toutes les larmes en petits morceaux. Ухмыляется. Grins.

- Видишь - и нет проблемы! - Tu vois - et pas de problème! – ржет… - Rire ...

Прошло четыре года. Quatre années ont passé. Кристина встретила человека, который ее полюбил. Christina a rencontré un homme qui l'aimait. Он прекрасно знал, чем она занималась ранее, но не упрекал ее, не вспоминал о прошлом. Il savait ce qu'elle faisait avant, mais il n'a pas lui reprocher, ne pas se souvenir du passé.

- Что было, то было. - Ce qui est arrivé est arrivé. Теперь будет по-новому, - с улыбкой заявил он. Maintenant serait une nouvelle façon - avec un sourire, dit-il.

И девушка поверила. Et elle le croyait. В конце-концов, из того времени вышло огромное множество людей, ставших впоследствии нормальными членами общества. En fin de compte, de ce temps est venu d'une grande multitude, qui est ensuite devenu un membre normal de la société. Сейчас эти люди занимаются бизнесом, работают всевозможными менеджерами, а некоторые даже пишут рассказы и стихи. Or, ces gens font des affaires, travailler toutes sortes de cadres, et certains même d'écrire des histoires et des poèmes. В общем, просто живут. En général, vivent juste. Иногда только посещают они кладбища, приносят цветы на могилы тех, кто в свое время не понял, что идет по дороге в никуда… А кто понял – живет себе, радуется новой своей жизни. Parfois, ils vont juste pour le cimetière, ce qui porte les fleurs sur les tombes de ceux qui à une époque ne comprenait pas ce qui se passe sur la route de nulle part ... et qui sait - une vie, de vivre heureuse nouvelle.

Кристина забеременела. Christine est devenue enceinte. Роды были достаточно тяжелыми, но малыш родился настоящим богатырем. Les livraisons ont été assez lourde, mais le bébé est né par ce héros. Отец носил мать и сына на руках, Кристина светилась от счастья… Mon père avait une mère et son fils dans ses bras, Christina rayonnait de bonheur ...

Однажды вечером у двухгодичного Славика (муж настоял – «он славный малыш, будет Славиком!») вдруг поднялась температура. Un soir, au Slavik biennal (mari insiste - «c'est un gentil garçon, va Slavica!"), Une fièvre soudaine. Кристина спрашивала у малыша: «Что болит?» Тот отвечал: «Живот». Christine a demandé le bébé: «Ce qui fait mal?" Il répondit: «ventre». И плакал, и кричал от боли. J'ai pleuré et hurlé de douleur. Муж был в командировке, посоветоваться не с кем. Mon mari était en voyage, n'a pas consulté personne. Кристина решила не играть в доктора, а вызвала «Скорую». Christina a décidé de ne pas jouer au docteur, et a appelé une ambulance. Женщина-врач осмотрела мальчика. Une femme médecin a examiné le garçon. Пощупала, попеременно поднимала то одну ногу, то вторую. Il se sentait à tour soulevé une jambe, puis la seconde.

- Отравление. - Empoisonnement. Ничего страшного, давайте уголь. Bon, voyons le charbon. К утру пройдет, - сухо сказала она. Par la matinée sera, - at-elle dit sèchement.

Взглянула на Кристину еще раз и добавила зачем-то: «Да. Elle regarda à nouveau Christine et ajouté une raison: «Oui. К утру пройдет». Au petit matin, aura lieu.

Через четыре часа Славик начал терять сознание. Plus tard quatre heures, Slavik a commencé à perdre conscience. Кристина вновь набрала «03», срывающимся голосом кричала в трубку, плакала… Christina again marqué "03", la voix brisée crié dans le téléphone, pleurer ...

Приехавшая бригада госпитализировала мальчика, моментально поставив диагноз – острый аппендицит. Brigade est arrivée hospitalisés garçon, mettant instantanément le diagnostic - une appendicite aiguë. Врач, на этот раз мужчина, как-то странно смотрел на Кристину, когда они мчались в больницу. Le docteur, cette fois, un homme, un aspect étrange à Christine, quand ils se sont précipités à l'hôpital.

Еще через час хирург сказал ей: «Если бы чуть-чуть раньше…» Une heure plus tard, le chirurgien lui avait dit: «Si un peu plus tôt ..."

В машине «Скорой», прижавшись к холодному окну, ехала женщина. Dans la voiture, ambulance, appuyé contre la fenêtre froide, la femme était au volant. Она смотрела на проносящиеся мимо дома, на пустынные улицы ночного города. Elle a regardé l'adoption par la Chambre, dans les rues désertes de la ville de nuit. Она не видела ничего перед собой. Elle ne voit rien devant lui. Только кричащего от боли мальчика и лицо его матери. Seul le jeune garçon a crié dans la douleur et le visage de sa mère. Лицо, которое узнала тотчас, войдя в квартиру. Personne qui savait à la fois entré dans l'appartement. Смена дежурного врача Цветаевой подходила к концу… Changer le médecin de garde Tsvetaeva touche à sa fin ...
Автор: Анатолий Шарий Auteur: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Истории из жизни Catégorie Histoires de vie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh articles dans la catégorie «Histoires de vie»: une bouchée savoureuse, marié à la chèvre, ou Zhenatiki, nuit querelle, ou une épaule solide, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder leur chance, une malédiction. Часть 2 , Проклятие. Partie 2, La malédiction. Часть 1 , Растоптанное счастье. Partie 1, le bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 Partie 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Cest triste, fatigué, sest déroulée sur une chèvre|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact