Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Caractéristiques de l'école maternelle nationales Библиотека : Праздники. Bibliothèque: jours fériés. История, традиции, поздравления Histoire, tradition, salutations

Особенности национального дошкольного образования Caractéristiques de l'école maternelle nationales

День воспитателя и всех работников дошкольного образования отмечается ежегодно 27 сентября. Journée de l'éducateur et l'ensemble des salariés de l'éducation préscolaire est célébrée chaque année le 27 Septembre.

RORER réseau publicitaire
История праздника Histoire de la fête

Это праздник был учрежден 27 сентября 2004 года по инициативе ряда известных общероссийских изданий - газет «Детский сад со всех сторон», «Детский сад. Cette fête a été créée le 27 septembre, 2004 à l'initiative de plusieurs bien connus tous les médias en Russie - les journaux pré-scolaire de tous les côtés "," jardin d'enfants. Управление», «Дошкольное образование» и журнала «Обруч». Management »,« L'école maternelle "et le magazine" Hoop ".

Именно 27 сентября в 1863 году в Санкт-Петербурге был открыт первый в России детский сад . Il a été Septembre 27 en 1863 à Saint-Pétersbourg a été ouverte maternelle première de la Russie. Пока этот праздник не признан государственным, однако все больше российских городов присоединяется к нему. Alors que ce jour férié n'est pas reconnu par le public, mais de plus en plus les villes de Russie se joint à lui. В этот день работникам дошкольных учреждений области вручают благодарственные письма, памятные книги. Sur cette journée, employés de la région d'âge préscolaire remis des lettres de remerciement, un livre commémoratif.

«Дошкольное образование в России не соответствует современным требованиям» «L'éducation préscolaire en Russie ne répond pas aux exigences modernes»

На заседании комитета по социальным вопросам Законодательного собрания Нижегородской области, которое состоялось 12 сентября, депутат Михаил Веселкин заявил: «Во всех развитых странах дошкольное образование является предметом национальной политики. Lors de la réunion de la commission des affaires sociales de l'Assemblée législative de la Région de Nijni Novgorod, qui a eu lieu le Septembre 12, adjoint Michael Veselkin a déclaré: «Dans tous les pays développés, l'éducation de la petite enfance est une question de politique nationale. У нас почему-то это не так. Nous avons, pour une raison qu'elle n'est pas. Мы в настоящее время не только не используем эффективные схемы организации дошкольного образования, которые с успехом реализуются за границей, но и забыли о нашем советском и российском положительном опыте». Nous sommes désormais non seulement de ne pas utiliser un système efficace d'organisation de l'enseignement préscolaire, qui a vendu avec succès à l'étranger, mais oublier notre Russie soviétique et l'expérience positive.

В результате наша система дошкольного образования сегодня не соответствует современным требованиям и объективно не отвечает реальным потребностям нижегородцев. En conséquence, notre système d'éducation préscolaire d'aujourd'hui ne répondent pas aux exigences modernes et ne répond pas aux besoins réels de Nijni Novgorod.

По мнению М. Веселкина, проблем у системы дошкольного образования множество: Selon M. Veselkin, les problèmes du système d'éducation préscolaire sont nombreux:

1. В результате действий ответственных сотрудников различных муниципальных и государственных администраций, мотивация которых совершенно не понятна, региональная система дошкольного образования лишилась значительной части своей материальной базы. 1. À la suite des actions des membres du personnel chargés des diverses municipalités et les administrations d'État, dont la motivation n'est pas entièrement élucidée, le système régional de l'éducation préscolaire a beaucoup perdu de sa base matérielle. Помещения, которые ранее занимали дошкольные учреждения, были переданы другим организациям, в том числе коммерческим. Les locaux précédemment occupés par âge préscolaire, ont été transférés à d'autres organisations, y compris commerciale. Теперь мы сталкиваемся с тем, что не хватает помещений для создания необходимого количества мест в учреждениях дошкольного образования. Maintenant, nous sommes confrontés au fait que l'espace ne suffit pas de créer le nombre requis de sièges au préalable l'éducation scolaire.

2. Дошкольное образование и воспитание детей в настоящее время недоступно многим семьям в связи с низким уровнем их доходов. 2. L'enseignement préscolaire et l'éducation des enfants est actuellement indisponible pour de nombreuses familles en raison de leur faible revenu.

3. В системе дошкольного образования существует просто чудовищный кадровый голод, который является следствием того, что зарплаты людей, работающих в этой системе, ниже всякого допустимого уровня. 3. Dans l'éducation préscolaire, il ya simplement une monstrueuse pénurie de personnel, qui est une conséquence du fait que les salaires des personnes travaillant dans ce système, les dessous de tout niveau acceptable. Отмечу, что это ведет к росту коррупции в системе дошкольного образования и, самое главное, к оттоку из дошкольных образовательных учреждений квалифицированных кадров. Notez que cela conduit à la croissance de la corruption dans le système d'éducation préscolaire et, surtout, une sortie de pré-éducation scolaire de personnel qualifié.

4. Очевидно, что системе дошкольного образования и воспитания нужны новые помещения для яслей и детских садов. 4. Il est clair que la pré-éducation scolaire et la formation nécessaires de nouveaux locaux pour les crèches et jardins d'enfants. Но в этих новых стенах должна быть и новая жизнь. Mais dans ces nouveaux murs devraient être, et une nouvelle vie.

Мы не развиваем прогрессивные формы дошкольного образования, не внедряем инновационные технологии: Nous ne développons pas des formes avancées de l'éducation préscolaire, de ne pas introduire des technologies innovantes:

- родители не могут выбрать ни разное время пребывания в садике для своих детей, ни разные программы обучения; - Les parents ne peuvent pas choisir n'importe quel autre moment dans le jardin pour leurs enfants, ou différents programmes de formation;

- мы даже не ставим вопрос о создании частных яслей и садиков; - Nous n'avons même pas soulevé une question de la création de crèches et de jardins privés;

- не выделяем гранты для детских дошкольных учреждений, реализующих инновационные программы, и премии для передовых педагогов; - Ne pas attribuer des subventions à des structures d'accueil, la mise en œuvre des programmes innovateurs, et récompenses pour les meilleurs enseignants;

- родителей не привлекают к управлению детскими садами, нет реальных попечительских советов, планирующих бюджет и определяющих политику найма работников детского сада. - Les parents ne sont pas attirés à la gestion des jardins d'enfants, il n'y a pas de conseil des fiduciaires immobiliers, les planificateurs du budget et la politique de location des employés de l'école maternelle. В итоге родители не могут контролировать процесс обучения и воспитания дошкольников. En conséquence, les parents ne peuvent pas contrôler le processus de formation et d'éducation des enfants d'âge préscolaire.

Дошкольное воспитание: международный опыт L'éducation préscolaire: l'expérience internationale

В наиболее развитых странах раннее (1-3 года) и дошкольное (3-7 лет) детство рассматриваются как особый национальный ресурс, позволяющий решать сложные проблемы социального и экономического развития. Dans la plupart des pays développés, précoce (1-3 ans) et d'âge préscolaire (3-7 ans) enfance sont considérés comme une ressource nationale spécialisée, ce qui permet de résoudre les problèmes complexes du développement social et économique.

В Соединенном Королевстве правительство не участвует в финансировании раннего образования (аналогично в Бельгии, Франции, Италии); в Австрии оно финансируется государством, локальными властями и родителями; в Дании — финансируется правительством; в Финляндии — правительством и локальными властями, родителями только на 10% от стоимости; аналогично в Германии и Швеции. Le gouvernement britannique n'est pas impliqué dans le financement de l'éducation de la petite enfance (comme en Belgique, France, Italie), en Autriche, elle est subventionnée par l'État par les autorités locales et des parents au Danemark - financé par le gouvernement, en Finlande - les autorités gouvernementales locales et les parents de seulement 10% le prix; similaire en Allemagne et en Suède.

В Европе и Японии педагоги проходят специальную подготовку и аттестацию, они имеют хорошую зарплату и социально защищены, что позволяет строить карьеру педагога раннего образования. En Europe et au Japon, les enseignants sont formés et certifiés, ils ont des salaires bien protégée et socialement, qui vous permet de construire un enseignant de carrière, l'éducation de la petite enfance.

Японское государство проводит политику строгого отбора выпускников вузов при назначении на должность педагога. L'Etat japonais a mis en œuvre une politique de sélection rigoureuse des diplômés à la nomination au poste de professeur. В отличие от других стран, для того, чтобы стать педагогом, японский гражданин должен получить диплом и пройти экзамены при назначении на должность. Contrairement à d'autres pays, afin de devenir un professeur, un citoyen japonais doit obtenir un diplôme et à passer des examens pour la nomination à ce poste. Однако Япония — единственное из развитых стран мира государство, где зарплата учителя выше зарплаты чиновников местных органов власти . Cependant, le Japon - le seul des pays développés de l'état du monde, où le salaire de l'enseignant au-dessus du salaire des fonctionnaires des autorités locales.

В Японии большое внимание уделяется сохранению здоровья детей: в каждом учебном заведении работает целый коллектив медицинских работников – доктор, медицинская сестра, стоматолог , фармацевт, куратор здоровья. Au Japon, une grande attention est accordée à maintenir la santé des enfants: dans chaque institution gère une équipe de professionnels de la santé - médecin, infirmière, dentiste, pharmacien, conservateur de la santé.

Воспитание маленьких детей в Японии умело формирует в ребенке понятие о человеческом общежитии, воспитывает физически и психически здорового человека, способного успешно работать в коллективе, четко выполняя предписания и не мешая окружающим. Eduquer les jeunes enfants au Japon formes habilement concept d'un enfant de la communauté humaine, a physiquement et par personne en bonne santé mentale, capable de travailler avec succès dans une équipe, répondant aux exigences de façon claire et sans interférer avec les autres.

Японские воспитатели, обучая детей взаимодействию, формируют их в маленькие группы (хан), что является наиважнейшей отличительной особенностью организации дошкольного воспитания. Enseignants japonais, enseignant aux enfants l'interaction, les former en petits groupes (HAN), qui est la caractéristique la plus importante de l'organisation de l'éducation de la petite enfance. Эти группы имеют свои столы, свои собственные имена, выбираемые самими детьми, что побуждает их принимать решения, учитывая желания всех членов группы. Ces groupes ont leur bureau, leur propre nom, choisi par les enfants eux-mêmes, ce qui les motive à prendre des décisions, étant donné la volonté de tous les membres du groupe. Группы (6—8 человек обоих полов) формируются не по способностям, а в соответствии с тем, что может сделать их деятельность эффективной. Groupe (6-8 personnes des deux sexes) sont formés non pas en fonction de la capacité, et conformément à ce qui peut les faire travailler efficacement. Детям прививается множество навыков: как смотреть на собеседника, как выразить себя и учесть мнения сверстников. Les enfants sont inculquées ensemble de compétences: comment regarder son compagnon, la façon de s'exprimer et de prendre en compte les opinions de leurs pairs.

Японские дети продолжают обучаться групповому поведению и в младшей, и в средней школе. Les enfants japonais continuent d'étudier le comportement du groupe et le plus jeune, et au lycée. Так же класс разделяют на ханы (в среднем они переформировываются раз в 5 месяцев), и когда педагоги или сверстники оценивают выполнение заданий, говорят о нравственных и других проблемах, они чаще обращаются к группе, а не к отдельным детям. La même classe est divisée en khans (sur la moyenne, ils reforment à nouveau en 5 mois), et lorsque les enseignants ou des pairs d'évaluer l'exécution des tâches, de parler de problèmes moraux et autres, ils se tournent de plus en plus vers le groupe plutôt que chaque enfant. Такая система помогает сохранить здоровье школьника, т.к. Ce système contribue à maintenir la santé des élèves, comme в гармоничных группах исключается дискриминация и связанные с нею стрессы . dans les groupes harmonieux aura aucune discrimination et le stress associé.

В США не существует единой системы дошкольного образования. Aux Etats-Unis il n'existe pas de système uniforme d'éducation préscolaire. Образование организуется в рамках различного рода программ — краткосрочных или долгосрочных - призванных решать определенные задачи. L'enseignement est organisé dans le cadre de divers programmes - à court terme ou à long terme - visant à résoudre des problèmes spécifiques. Программа понимается как некоторая система содержательных мер, предпринимаемых для достижения той или иной цели. Le programme est comprise comme étant un système de mesures significatives prises pour atteindre un but.

Так, в США существуют самые разные программы, рассчитанные на дошкольников . Ainsi, aux Etats-Unis il ya une variété de programmes visant à âge préscolaire. Как правило, это программы, ставящие своей задачей снижение влияния стрессогенных факторов на детей и обеспечение их развития. Typiquement, ce programme, qui vise à réduire l'influence des facteurs de stress sur les enfants et assurer leur développement. Одни программы рассчитаны на полный день, другие — на полдня. Certains programmes sont conçus pour une journée complète, d'autres - pour une demi-journée. Существуют программы с гибким графиком, позволяющие родителям выбирать удобный для себя режим дня . Il existe des programmes et aux horaires flexibles qui permettent aux parents de choisir pour eux-mêmes un mode de pratique de la journée.

Существуют программы, рассчитанные на детей трех-четырех лет с особенностями в развитии. Il existe des programmes pour les enfants de trois à quatre ans avec les fonctionnalités en développement. Как правило, это платные программы. Typiquement, ce programme de redevance. Но они могут финансироваться и из других источников. Mais ils ne peuvent être financés par d'autres sources.

Ребенок может в первой половине дня заниматься по одной программе, а во второй половине дня — по другой. L'enfant mai, dans la première moitié de la journée à participer dans un programme, et dans l'après-midi - de l'autre. Участие в разнообразных программах поощряется, так как считается, что это позволяет детям получить разнообразный опыт и расширить круг общения за счет общения с новыми взрослыми. Participation à une variété de programmes est encouragée, car elle croit que cela permet aux enfants d'obtenir des expériences diverses et étendre la portée de la communication au détriment de communiquer avec de nouveaux adultes.

Сегодня актуальна задача организации взаимодействия с родителями детей, имеющих особые нужды, и детей, для которых велика вероятность неуспешного школьного обучения. Aujourd'hui, la véritable tâche d'organiser l'interaction avec les parents d'enfants ayant des besoins spéciaux, et les enfants dont les chances scolarité infructueuses. Родители таких детей вместе с педагогами участвуют в разработке индивидуальных планов развития ребенка, оценивают и утверждают его. Les parents de ces enfants avec les enseignants impliqués dans l'élaboration de plans individuels de développement de l'enfant, évalue et approuve.

Американские исследователи выделяют шесть видов взаимодействия семьи и детского сада: Des chercheurs américains sont six types d'interactions entre la famille et la maternelle:

1. Детский сад помогает родителям организовать дома обстановку, адекватную для развития ребенка, обучает навыкам общения с малышом, дает информацию о здоровом питании и информацию, связанную с общественными службами. 1. Maternelle aide les parents à organiser un milieu familial, suffisantes pour le développement de l'enfant, enseigne les techniques de communication avec le bébé, donne des informations sur l'alimentation saine et l'information connexe aux services publics.

2. Детский сад предоставляет родителям информацию о развитии ребенка. 2. Nursery donne aux parents une information sur le développement des enfants. Периодически организуются встречи родителей и педагогов , поддерживается почтовая связь и действует сайт детского сада. Organise périodiquement des réunions de parents et d'enseignants, soutenus par les services postaux et exploite un site de l'école maternelle.

3. Родители привлекаются к работе детского сада, к участию во внеклассных занятиях. 3. Les parents sont impliqués dans les travaux du jardin d'enfants, à participer à des activités en dehors de la salle de classe. Они могут читать детям, учить их вязать или рисовать, помогать в организации занятий, а также участвовать в уборке и других мероприятиях, необходимых для жизни сада. Ils peuvent lire aux enfants, leur apprendre à tricoter ou de la peinture, pour aider à organiser des activités, et de participer à la récolte et autres activités nécessaires à la vie du jardin.

4. В детском саду родители могут получать информацию об учебном плане занятий с детьми и о возможностях реализации этого плана в домашней обстановке. 4. En maternelle, les parents peuvent recevoir des informations sur les activités de programme avec les enfants et la faisabilité du plan dans le milieu familial. В этом случае детский сад снабжает родителей необходимыми обучающими материалами. Dans ce cas, le jardin d'enfants donne aux parents le matériel pédagogique nécessaire.

5. Родители привлекаются к управлению детским садом. 5. Les parents sont impliqués dans la gestion de l'école maternelle. В этом случае возможно создание попечительского совета, планирующего бюджет и определяющего политику найма работников детского сада. Dans ce cas, peut-être la création d'un conseil d'administration, la planification d'un budget et la politique de location des employés de l'école maternelle.

6. Детский сад и родители тесно сотрудничают с общественными организациями, обеспечивающими реализацию и поддержку обучающих программ для дошкольников. 6. Maternelles et les parents travaillent en étroite collaboration avec les organismes communautaires qui fournissent la mise en œuvre et le soutien de programmes éducatifs pour les enfants d'âge préscolaire.

В Германии, Японии также существуют детские сады, в которых дети находятся полдня, а не целый день. En Allemagne et le Japon ont également des jardins pour enfants, où les enfants sont une demi-journée, mais pas toute la journée. Это удобно, если у родителей есть возможность проводить остальные полдня с ребенком. C'est pratique si les parents ont la possibilité de procéder à la moitié restante avec l'enfant.

Поддержкой дошкольного образования может заниматься церковь. Pré-enseignement scolaire peuvent s'engager dans une église. Так, во Франции существуют учреждения дошкольного образования, принадлежащие католической церкви и церковью оплачиваемые. Ainsi, en France il ya des pré-éducation scolaire, appartenant à l'Eglise catholique et l'Eglise payés. Такие учреждения посещает около 10% детей. Ces institutions ont visité environ 10% des enfants.
Автор: Елена Кириллова Auteur: Elena Kirillova


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Праздники. Jours fériés catégorie. История, традиции, поздравления Histoire, tradition, salutations Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Frais d'articles dans la catégorie «Holidays. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас , Мария Магдалена Histoire, tradition, salutations: Journée de l'unité nationale - un retour aux traditions anciennes, le jour de tous les sorciers, Inde: Les lumières de l'Année Nouvelle, Septembre 30 - Journée de l'Internet, de Russie pourraient disparaître à jamais de la liste des langues majeures du monde, fête de la bière - la plus grande fête de la bière, " sont enseignées à l'école sont enseignées à l'école sont enseignées dans l'école ... », de tous les arts est le cinéma le plus important!, Apple sauvé, Maria Magdalena


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2019
Niveau de lecole maternelle|systeme scolaire en russie|plane et organisation de lecole caracteristiques de la formation|la formation préscolaire|lecole maternelle de la russie|système deducation en russie|программы дляlдошкольника|quel est le but de leducation national|день l дошкольногорабтника|la systeme déducation en russie|les problemes de leducation les enfants 4-6 age|jardin denfants en russie|l education prescolaire en russie|l`education en france тема|education des enfants|lenseignement prescolaire|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact