Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Juste au-dessous d'une couronne de laurier Библиотека : Мода Bibliothèque: Fashion

Чуть ниже лаврового венка Juste au-dessous d'une couronne de laurier

В Древней Греции атлеты соревновались обнаженными. Dans l'ancienne Grèce, athlètes concourent nus. В наши же дни изобилие костюмов делает Олимпиаду достойной соперницей недель мод. De nos jours, l'abondance de costumes rend les Jeux une semaines de la mode digne rival.

RORER réseau publicitaire
И еще не известно, кому достался бы лавровый венок. Et ne savons toujours pas qui a une couronne de laurier. Ведь и команды, и оргкомитет Игр привлекают к сотрудничеству дизайнеров мирового уровня. Après tout, l'équipe, et le Comité organisateur des Jeux de faire participer le monde, les concepteurs de classe. Так в проектировании костюмов российской сборной принимал участие итальянский дом Etro, а наряды для участников театрализованного представления на открытии и закрытии игр создала лондонский модельер греческого происхождения София Кокосалаки (Sophia Kokosalaki). Ainsi, à la conception des costumes de l'équipe nationale de la Russie ont pris part maison italienne Etro, et des costumes pour la présentation théâtrale des participants à l'ouverture et de clôture des Jeux a créé un basé à Londres grec designer Sophia Kokosalaki origine (Sophia Kokosalaki).

Ее модели (одежда беременной, костюмы любовников и форма девушек с табличками команд), легкие и современные, уравновешивали вычурность живых картин линии времени греческой истории. Ses produits (vêtements femmes enceintes, les amateurs de costumes et les filles de forme avec des signes de commandes), léger et moderne, équilibrée la prétention des images en direct à travers le temps de l'histoire grecque. И даже удивительное платье Бьорк при всем богатстве драпировок производило впечатление элегантной простоты. Et même un Bjork robe surprenante avec toute la richesse des draperies donnait l'impression d'une élégante simplicité.

Это - разница между раскрашенной статуей и белым мрамором. This - la différence entre la couleur et la statue de marbre blanc. То и другое – Греция. Both - Grèce. Как и соседство трогательного детского кораблика и забавных гвардейцев в юбках, на которых число складок, оказывается, повторяет число лет проведенных под игом Турции. Aussi touchant enfants du voisinage et des gardes bateau drôles de jupes, où le nombre de plis, il apparaît, répétez le nombre d'années passées sous le joug de la Turquie. Как парящий на крыльях Эрот и византийские одежды актеров, скопированные с древних миниатюр. Comme l'envolée sur les ailes d'Éros et les acteurs costume byzantin, copié sur les miniatures anciennes.

Контраст между национальным и глобальным, между XXI веком и традициями задавали тон в оформлении Олимпиады, сделавшей большой круг и вернувшейся на историческую родину. Le contraste entre le national et mondial, entre le XXIème siècle et la tradition a donné le ton dans la conception des jeux Olympiques, dans un grand cercle et retournés dans leur patrie historique. Тема классической и архаической Греции, без которой в Афинах, ясное дело, было не обойтись, тоже «винтаж», напоминающий об Играх 1930-х годов, о прологе к «Олимпии» Лени Рифеншталь. Sous réserve de la Grèce classique et archaïque, Athènes, sans laquelle, évidemment, n'était pas de faire, trop "vintage", qui rappelle les jeux des années 1930, le prologue de "Olympia", Leni Riefenstahl.

Парадная форма каждой национальной сборной – это деталь в общей театральной машине действа. La face avant de chaque forme de l'équipe nationale - cela fait partie de l'action globale de l'appareil théâtral. Она может соответствовать стилю празднества, может выступать эффектным диссонансом, а может быть просто… никакой. Il peut correspondre au style de la fête, peut être une dissonance spectaculaires, ou peut-être juste ... non.

Она сама по себе явление, выходящее за пределы нескольких минут мелькания на экране во время прохода под знаменем по стадиону. Il est en soi un phénomène qui va au-delà des quelques minutes de clignotement à l'écran pendant le passage sous la banderole du stade. Форма тщательно готовится загодя, и сама ее презентация становится заметным явлением. Formulaire soigneusement préparé à l'avance, et sa présentation est en soi un événement notable.

В США униформа атлетов была впервые показана в прайм-тайм на телеканале NBC. Dans les uniformes des athlètes des États-Unis a d'abord été montré en prime time sur la chaîne NBC. В роли моделей выступили софтболлистка Дженни Финч (Jennie Finch), названная журналом People в числе 50 самых красивых людей мира, и саблист Кит Смарт (Keith Smart), участвовавший в фотосессиях журнала GQ. Dans les modèles de rôle ont été softbollistka Jennie Finch (Jennie Finch), nommé par le magazine People parmi les 50 plus belles personnes dans le monde, et le sabre tireur Keith Smart (Keith Smart), qui a participé dans des pousses de photo pour un magazine GQ.

Российская премьера прошла в два этапа: в ГУМе для прессы, о чем мы подробно писали, и на Поклонной горе во время проводов команды. Russie-première s'est déroulée en deux étapes: dans la gomme pour la presse, ce que nous avons écrit à la longueur et à Poklonnaïa Hill durant l'équipe de fil de fer.

Во время трансляции одежда каждой команды тщательно препарируется комментаторами. Pendant les vêtements diffusées chaque équipe prépare soigneusement les commentateurs. А что еще обсуждать во время этого в общем-то рутинного процесса? Quoi d'autre à discuter au cours de cette en général, un processus de routine? Поэтому вызывает только недоуменную ухмылку отношение к форме у многих стран. Il n'est donc que perplexe par rapport grin à la forme dans de nombreux pays.

Откровенно безвкусным было сочетание пиджаков в полоску, бежевых брюк-слаксов и ярчайших галстуков у Ирландии. Franchement, il s'agissait d'une combinaison de la veste rayée criard, pantalon beige, pantalon et cravate pour les plus brillants de l'Irlande. Мещански выглядела форма Швейцарии, которую спасала только харизма знаменосца теннисиста Федерера. Burgher ressemblait à une forme de Suisse, qui a sauvé seulement porteur d'un charisme de tennis Roger Federer.

Французы, которые всегда и везде ненавязчиво дают понять, что они единственные законодатели моды, а все остальные – село, вышли в черных блейзерах, бежевых брюках, рубашках с «итальянским» длинным воротником и золотистых галстуках в бордовую полоску. Les Français, qui sont toujours et partout suggèrent doucement qu'elles sont le seul législateur de la mode, et tout le reste - le village, est sorti en vestons noirs, pantalon beige et des chemises avec "Italienne" de long, collier d'or et une cravate à rayures bordeaux. На фоне многих сборных и такое сойдет, даже есть определенный шарм в ненавязчивости. Dans le contexte de plusieurs équipes et cela se fera vers le bas, même un certain charme dans une discrète.

Итальянцы остановились на добротном luxury-casual. Italiens est resté solidement dans le luxe décontracté. У них не было замечено чего-то из ряда вон. Ils avaient vu quelque chose de la série a gagné. Аналогичные вещи можно подобрать в магазинах. Des choses semblables peuvent chercher dans les magasins. Они тоже надели бежевые брюки. Ils portaient également des pantalons beiges. Этот предмет гардероба стал, очевидно, писком олимпийской моды. Ce sujet est devenu une garde-robe, de toute évidence, les grincements de la mode olympique. Добрая половина команд следовала практике темный верх - светлый низ. Une bonne moitié des équipes de suivi la pratique de haut sombre - la lumière de fond. Менялись только цвета пиджаков и жакетов. Le changement est la couleur des manteaux et des vestes.

Открытие показало, насколько приелась национальная одежда. D'ouverture a montré comment les vêtements Pall nationale. Только Афганистан продемонстрировал ее подлинную красоту – белые одежды и расшитые яркие жилеты действительно выглядели запоминающимися. Seul l'Afghanistan a montré sa vraie beauté - les vêtements blancs brodés et vestes brillantes avait l'air vraiment mémorable. Что толку в форме Объединенных Арабских Эмиратов, Кувейта или Омана, если там вся страна ходит в подобной одежде какждый день? Quelle est l'utilité sous la forme des Émirats arabes unis, Koweït et Oman, où il ya le pays tout entier se rend à jour ces vêtements kakzhdy? Копьеносцы африканских стран, набедренные повязки и прочий гавайский скарб Океании – все старо и банально. Lanciers pays d'Afrique, des pagnes et autres objets divers Hawaiian Océanie - tous les anciens et banal.

Впрочем, народный стиль может быть спасением в безвыходной ситуации. Toutefois, le style des gens mai être en sauver une situation désespérée. Бордовые, красные и бутылочно-зеленые клубные пиджаки с черными брюками и плохо подогнанными белыми рубашками у азиатских и африканских стран смотрелись откровенно бедно. Bordeaux, rouge et une bouteille-veston vert avec un pantalon noir et une chemise blanche mal ajusté dans les pays asiatiques et africains avait l'air franchement pauvres.

Ничем не запомнилась форма датской сборной, зато прекрасно смотрелись на трибунах Принц Федерик и Принцесса Мария, одна из красивейших монархических пар Европы. Il n'y a rien de se rappeler la forme de l'équipe nationale danoise, mais se passait bien dans les gradins Frédéric prince et la princesse Maria, l'une des paires les plus belles de l'Europe monarchique.

Нужно отметить вкус и чувство меры в униформе сборной Японии. Il convient de noter le goût et le sens des proportions dans les uniformes de l'équipe nationale du Japon. Элегантность белых костюмов дополняли веселые неоновые цвета на кепи и веерах. L'élégance des costumes blancs complété couleurs néon joyeuse sur la PAC et un ventilateur.

Испания оказалась в плену национального флага: слишком много красного. L'Espagne a été un prisonnier du drapeau national: trop de rouge. Хотя веера были даже лучше, чем у японцев. Alors que les fans ont été encore mieux que les Japonais.

Американская и британская сборные отражали стратегический союз своих стран. Américaines et les équipes britanniques reflète l'alliance stratégique entre leurs pays. Их наряды дополняли – и обнуляли- друг друга. Leurs tenues de compléter - et la réduction à zéro-uns des autres. Где у американцев коротко, у англичан длинно; где у одних синий, у других красный и т.д. Là où les Américains ont un mot, les Britanniques de temps, où un peu de bleu, d'autres rouges, etc Объясняются совпадения тем, что партнером обеих команд выступил канадский производитель одежды Roots. Les coïncidences sont expliqués par le fait que les deux équipes a fait un partenaire d'un fabricant canadien de vêtements Roots. При этом нельзя не отметить добротность и современность его работ, не заметные сразу, но интересные мотивы ретро, насыщенные, хорошо смотрящиеся на снимках цвета . Il convient de noter Q et la modernité de son œuvre n'est pas immédiatement perceptible, mais intéressant motifs retro, riche, beau les photos en couleur.

Латвийские спортсмены выделялись хорошо сидящими двубортными костюмами с броским красным кантом на лацканах. Athlètes lettons se détachaient bien ajustés costume croisé avec un liseré rouge funky à la boutonnière.

Не будет преувеличением сказать, что форма наших олимпийцев была одной из лучших, если не лучшей. Il n'est pas exagéré de dire que la forme de nos athlètes olympiques a été l'un des meilleurs, sinon mieux. Соперничать с ними могла лишь команда Германии. Rivaliser avec eux ne pouvait que l'équipe en Allemagne. Немцы вложили в нее много сил средств. Les Allemands ont investi beaucoup de ressources énergétiques. Великобритания и США не попадают в это сравнение из-за разницы стилей между строгостью официальной одежды и спортивным стилем. Bretagne et les Etats-Unis ne tombent pas dans cette comparaison en raison du décalage entre la gravité de styles formel et le style de vêtements sportifs. И все же российская сборная оставила соперниц далеко позади, поскольку ее костюмы были: Pourtant, l'équipe nationale de la Russie a laissé ses rivaux loin derrière, parce que ses costumes étaient les suivants:
выдержаны в стиле 1930-х годов и при этом вполне современны; dans le style des années 1930 et encore tout à fait moderne;
солидны и даже, возможно, слишком роскошны, без обыденности офисного костюма и без расхлябанности спортивной одежды; solides et peut-être même trop luxueux, aucune action de routine et sans relâchement de sport;
интернациональны без лубочности. sans cheap populaires sont internationaux.

Олимпийские игры – это большой бизнес, что признают и сами организаторы и те, кто борется за право провести следующий праздник спорта. Jeux Olympiques - est une grosse affaire, et reconnaissons que par ses fondateurs et ceux qui luttent pour le droit d'accueillir la prochaine fête du sport. Мода – такая же часть этого бизнеса, как строительство стадионов, медиа поддержка и т.д. Mode - autant partie de cette affaire, que la construction de stades, les médias de soutien, etc Своеобразным символом участия моды в олимпийском процессе стала акция Наоми Кемпбелл. Symbole original de la participation de la mode dans le processus olympique a été un rassemblement de Naomi Campbell. Чернокожая бегунья пробежала 300 метров с факелом Олимпийского огня и появилась на обложке греческого Vogue в античном одеянии. Black Runner couru 300 mètres avec le relais de la flamme de la torche olympique et apparaît sur la couverture de Vogue en costume grec ancien.
Автор: Арсений Загуляев Auteur: Arseniy Zagulyaev
Источник: www.krasota.ru Source: www.krasota.ru


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Мода Catégorie Mode Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Мода»: Современные тенденции моды , Как не стать жертвой стереотипа , Беглянка , Женские штучки из мужского гардероба , Мода для полных женщин , Модные тенденции в аксессуарах сезона "Зима 2013-2007" , Простые правила ухода за женской обувью , Дамские зонтики – многообразие выбора! , 911 для гламурной леди , Ваша страсть – стильная обувь Nouveaux articles dans la catégorie «Fashion: Tendances de Mode, Comment éviter de devenir une victime du stéréotype, Runaway, astuces Dames de vêtements pour hommes, mode pour les femmes grasses, tendances de la mode dans les accessoires de la saison" hiver 2013-2007 ", des règles simples pour le soin des chaussures de femmes, parapluie Lady's - la variété de choix!, 911 pour une lady glamour, votre passion - Chaussures Stylish


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact