Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Ile de l'Espérance Библиотека : Литературная гостиная Bibliothèque: Salon de Littérature

Остров надежды Ile de l'Espérance

Томас ходил по своей яхте и не знал, чем заняться. Thomas a poursuivi sur son yacht et qu'il ne savait pas quoi faire. Вот уже почти два года как он отошел от дел в своей фирме. Pendant près de deux ans qu'il a pris sa retraite dans son entreprise. Все свободное время мужчина проводил на вилле за компьютером либо на яхте. Tous les hommes passent leur temps libre à la villa sur l'ordinateur ou sur un yacht.

Единственная дочь была замужем и жила за океаном в Америке. La seule fille était mariée et vivait à l'étranger en Amérique. Томас был нечастым гостем в её семье. Thomas était visiteur rare dans sa famille. И причиной тому был его зять. Et la raison en était son fils.

RORER réseau publicitaire
Мучаясь от бессонницы, Томас встал среди ночи и сел за компьютер. Tourmenté par l'insomnie, Thomas se tenait dans la nuit et assis à l'ordinateur. В этот момент уже не молодого мужчину осенила идея, что он тоже может быть счастлив. À ce moment-là, plus un jeune homme est venu sur l'idée que lui aussi peut être heureux. И это счастье ему может подарить молодая женщина. Et le bonheur qu'il peut donner une jeune femme.

Томас не скрывал свой возраст. Thomas ne cache pas son âge. Написал, что не беден и желает остаток своих дней прожить с молодой женщиной от восемнадцати до двадцати двух лет. Posté par ce n'est pas pauvre, et qui veut vivre le reste de ses jours avec une jeune femme de dix-huit à vingt-deux ans.

Спустя пятнадцать минут после размещения своего объявления в его почтовом Интернет-ящике появились первые письма. Quinze minutes après avoir placé votre annonce dans l'après-Box Internet apparu la première lettre. За неделю их пришло более пятисот. La semaine dernière, ils étaient plus de cinq cents.

Мужчина даже и не представлял, с какого письма начать. L'homme n'a même pas représentés dans une lettre à commencer. На помощь он пригласил своего друга Берна, тоже вдовца. Sur l'aide, il a invité son ami, Berne, également un veuf. Тот, усевшись в кресло-качалку, слегка прищурив глаза и закурив сигару, произнес: Il était assis dans une chaise à bascule, ses yeux légèrement plissés et alluma un cigare, a déclaré:

- Да… Задачка не из легких. - Oui ... zadachka pas facile. Мы сейчас находимся в таком возрасте, когда нежелательно любовные дела откладывать на ПОТОМ. Нужно действовать и начинать выбирать подругу сейчас. Завтра мы можем оказаться на кладбище. Nous sommes maintenant dans un âge où l'amour n'est pas souhaitable de reporter l'affaire à plus tard. Nous devons agir et commencer à choisir une petite amie maintenant. Demain, nous mai être dans le cimetière.

- Не сгущай краски! - Ne pas exagérer! - уставившись на друга, произнес Томас, - Я еще не собираюсь умирать! - Staring at uns des autres, a dit Thomas - Je ne vais pas mourir!

- Покажи мне человека, который хочет оказаться в могиле?! - Montrez-moi un homme qui veut être dans la tombe?

Берн рассмеялся. Berne rit.

Поднявшись с кресла, он прямой наводкой направился в кабинет Томаса и попросил хозяина дома посмотреть фото девушек. Après une hausse de sa chaise, il a été directement pris pour cible à l'étude de Thomas et a demandé au maître de maison pour voir les photos des filles.

- Я вот думаю, зачем тебе столько? - Je me demande pourquoi vous ne faites autant? Несмотря на наш возраст, мы можем заняться с тобою новым бизнесом… En dépit de notre âge, on peut prendre avec vous de nouvelles entreprises ...

- Это каким еще новым?! - C'est ce qui est nouveau? – уставившись на Берна, спросил Томас, поправляя на носу очки. - Staring at Berne, Thomas a dit, en ajustant ses lunettes sur le nez.

- Как это каким?! - Comment est-ce? У нас с тобою много друзей, бывших коллег и даже врагов. Покажи мне хотя бы одного, кто не захочет провести ночь с милашкой. Nous avons avec vous beaucoup d'amis, d'anciens collègues et même des ennemis. Montrez-moi, même celui qui ne veut pas passer la nuit avec une cutie.

- Я тебя Берн не понимаю. - Je ne vous comprends pas Berne.

- Как это ты меня не понимаешь? - Comment se fait-il que vous ne me comprenez pas? Жалко тебе что ли? Dommage que vous ou quoi? Зачем тебе столько девушек?! Pourquoi avez-vous tant de jeunes filles? Что ты с ними делать будешь?! Qu'allez-vous faire avec eux? Ну выберешь две-три… А остальные что?! Eh bien prendre une des deux ou trois ... Et le reste de ça? Нет… Эти красавицы не должны оказаться вне поля нашего зрения… Мы с тобою, несмотря на возраст, еще мужчины «высший сорт»! N ° ... ces beautés ne devrait pas être hors de notre champ de vision ... Nous sommes avec vous, en dépit de l'âge, plus d'hommes sont des «grades supérieurs"! Почему себе не позволить такую роскошь, как красотку рядом? А остальных мы можем продать… Pourquoi ne donne pas le luxe de la beauté autour? Et le reste, nous pouvons vendre ...

- Как это продать?! - Comment le vendre? Мы что, с тобой сутенеры? Nous avons avec vous que les proxénètes?

- Ладно! - Okay! Ладно! Okay! – взмахнув руками, произнес Берн, - Можно ведь не продавать. - En agitant les bras, dit Bern - ne peut pas faire vendre. Можно подарить… Не хочешь заняться новым ремеслом - не нужно! Vous pouvez faire un don ... Ne veut pas faire un nouveau bateau - pas besoin! Упрашивать не стану! Je ne vais pas en prie! Но девушки… Они не должны пропасть. Mais les filles ... Ils ne doivent pas diviser.

Берн взял сотовый телефон и стал набирать один номер за другим. Berne a pris le téléphone cellulaire et se mit à composer un numéro après l'autre.

- Зачем ты их приглашаешь в мой дом? - Pourquoi avez-vous les inviter à ma maison? - зло буркнул Томас, - И зачем я только с тобою связался? - Evil gronda Thomas - Pourquoi ai-je seulement pris contact avec vous? Я хотел у тебя попросить помощи, совета… Я знаю, что всю сознательную жизнь у тебя были женщины… Думаю, дай–ка обращусь к тебе, к специалисту. Je voudrais vous demander de l'aide, des conseils ... Je sais que la vie d'adulte tu étais une femme ... Je pense-Let's m'adresse à vous à un spécialiste.

- Правильно сделал, что обратился… В этом деле должны быть сила и договоренность… - Est bien faite, qu'il avait demandé ... Dans ce cas, devraient être la force et de compréhension ...

Спустя час к вилле Томаса подъехал «Мерседес». Une heure plus tard, la Villa, Thomas conduisait une Mercedes. Из него вышли двое мужчин. De il est ressorti les deux hommes. Один из них был на костылях. L'un d'eux était sur béquilles.

- Берн, ты как всегда в своем репертуаре! - Berne, vous êtes comme toujours dans son répertoire! – произнес тот, кто опирался всем своим стокилограммовым весом на костыли, - Какая тебе чудная пришла идея… Кто сказал, что нас уже нужно списывать?! - Dit l'homme qui se penchait tout son poids sur stokilogrammovym béquilles - Quelle merveilleuse idée venait à vous ... Qui a dit que nous avons déjà à amortir? Мы еще многим молодым утрем нос! Nous avons beaucoup de nez utrem jeune! Что они понимают-то в этой жизни… Вот раньше были времена, - произнес он загадочно и, отставив костыли в сторону, сел, - Были мужики… Были… А сейчас?! Que savent-ils quelque chose dans cette vie ... qui était un temps - dit-il mystérieusement, et il posa ses béquilles de côté, assis - les hommes étaient ... étaient ... Et maintenant? Одни только роботы… Seuls les robots ...

- Что? - Quoi? Вы уже делите моих женщин? Vous avez ma part des femmes? - нервно пробурчал Томас. - Thomas Nerveusement murmuré.

- Никогда не думал, Томас, что ты такой жадный! - Je n'ai jamais pensé Thomas, tu es si gourmand! - выпалил на одном дыхании Берн, - Зачем тебе одному столько много?! - A lâché dans un souffle Berne - Que veux-tu en veux un tant? Не забывай, сколько тебе лет… Все лишнее вредно для здоровья. N'oubliez pas quel âge vous avez ... All Too Much est nocif pour la santé.

В этот момент в квартире раздался телефонный звонок. À ce point dans le téléphone a sonné appartement. Хозяин нехотя подошел к телефону. Le propriétaire a à contrecoeur au téléphone. Звонил его старый друг и сказал, что едет к нему. J'ai téléphoné à son vieil ami et lui dit qu'il allait lui.

- Не забудьте при дележке оставить и мне девицу… Моя Марлена мне уже изрядно надоела. - N'oubliez pas de découper et laissez-moi une fille ... Ma Marlena j'ai déjà eu assez. Только я мог столько лет терпеть её. Seulement je pouvais le tolérer pendant tant d'années. Пора бы и поменять… Il est temps de changer et ...

К вечеру на вилле у Томаса стало многолюдно. Par la soirée à la Villa Thomas devient encombré.

На повестке дня был только один вопрос: каких из откликнувшихся девушек выбрать? Глаза горели огнем, сердце прыгало от воображаемых сцен, а глаза разбегались от фотографий, разложенных на столе. Sur l'ordre du jour avait qu'une seule question: laquelle des filles ont répondu à choisir? Yeux brûlés par le feu, mon cœur était en sautant des scènes imaginaires, mais son regard se perdait sur les photos étalées sur la table.

- Друзья, мы здесь собрались для того, - поднялся из-за стола инвалид и, опираясь на костыли, сделал несколько шагов по комнате, - чтобы сделать нашу жизнь немного разнообразней. Только находясь рядом с молодой женщиной, мы не будем чувствовать себя стариками! У нас откроется второе дыхание, и вернется молодой задор. - Les amis, nous sommes réunis ici dans l'ordre - est passé de la table avec une déficience, et, s'appuyant sur des béquilles, fit quelques pas à travers la pièce - pour rendre notre vie un peu plus diversifiée. Juste en étant assis avec une jeune femme, on ne se sentent pas vieux! Nous avons ouvert un second souffle, et retrouver l'enthousiasme des jeunes. Вот тогда-то мы и забудем про свой возраст, про свои болезни и будем жить еще долго и счастливо! C'est lorsque l'on oublie sur son âge, sur leur maladie et vivre plus heureux pour toujours!

- Это ты точно подметил! - Avez-vous remarqué juste! Кто сказал, что мы старики и нас нужно уже на свалку? Qui a dit que nous sommes vieux et nous avons besoin d'avoir la décharge? – произнес один из вновь прибывших. - Dit l'un des nouveaux arrivants.

Томас ненадолго удалился в свой рабочий кабинет. Thomas brièvement se retira dans son étude. Исчезновение хозяина дома в комнате так никто и не заметил. La disparition de son propriétaire, dans la salle afin que personne ne remarque. Все присутствующие были заняты своим делом. Toutes les personnes présentes étaient occupés. Томас сел за компьютер и решил проверить свою электронную почту. Thomas s'assit à l'ordinateur et a décidé de vérifier ses e-mail. За восемь часов поступило шестьдесят три письма. Huit heures ont reçu soixante-trois lettres. Распечатав их, Томас взволнованно вбежал в комнату. Imprimez-les, Thomas excité couru dans la chambre.

- Друзья, - глаза его сверкали огнем, - Вот… Они все хотят стать единственной женщиной для меня и дарить мне любовь и ласку. - Les amis, - ses yeux lançaient des éclairs, - Que ... Ils veulent tous être la seule femme pour moi et me donner l'amour et l'affection.

- А почему это только тебе?! - Et pourquoi est-il que vous? Это за какие это еще заслуги тебе выпало такое счастье?! Ceci est pour ce que c'est que tu es tombé mérite un tel bonheur? – гневно проговорил Берн, - Чем же мы хуже тебя?! - Furieux dit Bern - Que faisons-nous pire que toi? Чем? Pardon? Мы тоже мечтаем о любви и ласке! Nous rêvons aussi d'amour et d'affection!

- Но это объявление дал я! - Mais cette annonce m'a donné! Причем вы все?! Et vous tous! Выходит, все эти женщины мои… Donc, toutes ces femmes sont mes ...

- А не жирно ли тебе одному будет?! - Et si vous effectuez l'une ni gras sera? Опомнись… История знает много случаев, когда мужики загибались от напряженного труда, - уставившись на друга, выпалил Берн, - Ты еще хочешь жить? Venez à vos sens ... L'histoire ne connaît de nombreux cas où les hommes replié de travailler dur - regarder les uns les autres, lâcha Bern - vous voulez continuer à vivre? Хочешь? Want?

- Что мне делать? - Que dois-je faire? Как быть?! Comment être? – растеряно спросил Томас, взглянув на стариков. - Thomas Squandered demandé, en regardant les personnes âgées.

Над комнатой нависла тяжелая тишина. Dessus de la salle était suspendu un lourd silence. Было слышно только дыхание присутствующих. On entendait seulement la respiration des personnes présentes.

- У меня есть идея, - спокойно произнес тот, кто передвигался по комнате при помощи костылей, - Сколько нам осталось жить? Так почему бы не провести эти дни в экзотических странах с молодыми девушками! Представляю… Пальмы, море, солнце… Лежу, балдею, а рядом со мною, - он облизнул свои губы, вздрогнул и продолжил, - молодая, красивая, длинноногая девица шепчет мне на ушко такие слова, от которых я просто одуреваю… А потом она мне делает массаж… У меня начинает оживать то, что давно уже не действует… Он начинает медленно восстанавливать свои силы… И я чувствую, что вновь становлюсь мужчиной. - J'ai une idée, - calmement, ayant déménagé dans la chambre avec l'aide de béquilles - Combien nous reste à vivre? "Alors pourquoi ne pas passer ces jours-ci dans les pays exotiques avec des jeunes filles! Presents ... Les palmiers, la mer, le soleil ... Je suis couché, salaud et à côté de moi - il lécha ses lèvres tremblaient, et continue, - jeune, belle, jeune femme aux longues jambes chuchote à l'oreille ces mots, que je viens de odurevayu ... Et puis elle me fait un massage ... Je commence à revivre ce que long time no fonctionne plus ... Il commence à se rétablir lentement leur force ... et j'ai l'impression qu'une fois encore, devenir un homme.

- Ты меня заинтриговал, - подскочив с кожаного дивана, выкрикнул Берн, - Почему бы нам не развеяться! - Êtes-vous m'intriguait - sauté du canapé en cuir, criait Berne - Pourquoi ne pas se détendre! Не почувствовать, что мы многое можем и нужны женщинам, как солнце, воздух и вода! Ne vous sentez pas tellement que nous pouvons et devons les femmes, comme le soleil, l'air et l'eau!

Они дружно переглянулись и, обсудив данное предложение, решили всей компанией отправиться на яхте Томаса к берегам Средиземного моря. Ils ont tous regardé les uns les autres et discuter de la proposition, toute la compagnie a décidé d'aller sur un yacht de Thomas sur les rives de la mer Méditerranée.

Яхта, на борту которой было девять стариков-романтиков отплыла спустя месяц ранним субботним утром из Гамбурга. Le voilier à bord duquel il y avait neuf personnes âgées romantique navigué un mois plus tard, tôt samedi matin à partir de Hambourg. Их путь лежал туда, где лето длится дольше обычного. Leur route passe où l'été dure plus longtemps que d'habitude.

20.07.2007 20/07/2007
Кобленц Coblence
Автор: София Каждан, [email protected] Auteur: Sofia Kazhdan, [email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Литературная гостиная Catégorie Littérature Salon Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Frais d'articles dans la catégorie «chambre littéraire»: Gala et Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Partie 3, Gala, et Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Partie 2, Gala, et Jaguar. Часть 1 , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Partie 1, le temps dernier, quarante et un, ou en prévision de Berry pores, About a girl, nuit lampe, boule de serpents. Часть 6 , Клубок змей. Partie 6, Une balle de serpents. Часть 5 , Клубок змей. Partie 5, Une balle de serpents. Часть 4 Partie 4


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Toi comme toujours dans le répertoire перевод|перевод je suis maintenant mariée exotiques|tendresse beaucoup damour et daffection перевод|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact