Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Secrets de la séduction des grands amoureux Библиотека : Интим Bibliothèque: adultes

Секреты обольщения великих любовниц Secrets de la séduction des grands amoureux

«Что такое любовница? "Quelle maîtresse? Женщина, возле которой забываешь то, что знал назубок, иными словами, все недостатки её пола», - утверждал в 18 веке литератор Никола-Себастьян де Шамфор. Une femme près de chez vous oublier ce qu'il savait par cœur, en d'autres termes, tous les inconvénients de son sexe », - a déclaré dans Nicolas 18 siècle l'écrivain-Sébastien de Chamfort. Благодаря искусству любви женщины нередко получали всё, о чем только можно мечтать, ведь любовь – это сила слабых, и слабость сильных… И нам, современным женщинам, несомненно есть чему поучиться у самых знаменитых представительниц прекрасного пола в истории человечества – у великих любовниц. Travers l'art de l'amour, les femmes reçoivent souvent tout ce que vous ne pouvez rêver, pour l'amour - est la force des faibles, forts et faibles ... Et nous, les femmes modernes, sans doute a quelque chose à apprendre des plus illustres représentants du beau sexe dans l'histoire de l'humanité - les grands amateurs.

RORER réseau publicitaire
Клеопатра Cléopâtre

Умная, образованная, страстная и красивая, с мягким мелодичным голосом, она могла стать второй Семирамидой, но осталась только куртизанкой, всю жизнь боровшейся за власть… Будучи любовницей Цезаря, Клеопатра разыгрывала роль Аспазии: всегда очаровательная, остроумная, изящно выражавшаяся, говорившая о политике, литературе и искусствах, без усилий поднимаясь до всестороннего ума диктатора. С увлекающимся же Антонием, не знавшем удержу ни в чем, она столь же легко превратилась в сладострастную вакханку , куртизанку самого низкого сорта, потворствуя его грубым инстинктам. Intelligents, instruits, passionnés et belle, avec la voix mélodique douce, elle pourrait devenir une Babylone seconde, mais il y avait seulement une courtisane, toute sa vie à lutter pour le pouvoir ... Comme un amant de César, Cléopâtre, jouait le rôle d'Aspasie: toujours charmant, spirituel, des mots élégant, s'exprimant sur la politique , la littérature et l'art, passant sans effort à l'esprit plein du dictateur. avec fascinante que Anthony, qui ne connaissait pas de retenue à rien, elle aussi facilement transformée en une bacchante voluptueuse, courtisane de la dernière classe, qui cède à ses instincts bruts.

Однажды Антоний, восхищаясь роскошью и обилием пира, заметил, что его ничем больше нельзя удивить. Une fois Anthony, en admirant le luxe et l'abondance de la fête, de souligner qu'elle n'a pas une surprise plus longtemps. Клеопатра в ответ вытащила из уха серьгу с жемчужиной, равной которой не было во всем мире, бросила ее в чашу с уксусом и на глазах пораженных гостей залпом выпила кислое питье. Cléopâtre en réponse tirée de l'oreille à la perle, qui n'avait pas d'égal dans le monde, l'a jeté dans un bol avec le vinaigre et devant les clients blessés dans un trait bu boisson aigre. Мог ли Антоний не обожать, не восхищаться такой женщиной!.. Anthony pourrait ne pas adorer, ne pas admirer une telle femme! ..

Маркиза де Помпадур Marquise de Pompadour

Из всех любовниц Людовика XV только маркиза де Помпадур обладала способностью развеять его скуку. De toutes les maîtresses de Louis XV seulement marquise de Pompadour avait la capacité de dissiper son ennui. Она старалась каждый раз быть по-новому привлекательной и каждый раз придумывала для него новые развлечения. Elle a tenté à chaque fois d'être un nouvel et attrayant, et chaque fois il a imaginé pour de nouveaux divertissements. Она пела и играла специально для него и рассказывала со свойственной только ей пикантностью новые анекдоты. Маркиза вновь и вновь покоряла короля своей способностью представать перед ним всякий раз новой и неожиданной. В этом ей помогали изысканные макияж, костюмы, даже целый калейдоскоп костюмов! Elle chantait et jouait pour lui, et dit avec piquant caractéristique que ses plaisanteries nouvelles. Marquise encore et encore séduit le Roi pour son aptitude à comparaître devant lui chaque fois un nouveau et inattendu. Cela a aidé son maquillage exquis, des costumes, et même un kaléidoscope de costumes! То она переодевалась в костюм султанши, то являлась в костюме крестьянки. Qu'elle changeait de vêtements dans le Sultan, il était dans le costume d'un paysan. Когда ее молодось и красота поблекли, она пришла к разумному выводу, что не должна мешать Людовику заводить новых любовниц. Лучше будет, если она останется просто его другом и будет держать под контролем его новые увлечения. И постоянно следить за ним. Lors de sa jeunesse et sa beauté fanée, elle est venue à la conclusion raisonnable qui ne devrait pas empêcher Louis font de nouvelles copines. Ce serait mieux si il reste juste un ami de la sienne, et garder le contrôle de son nouveau hobby. Je surveiller constamment. Так ей скорее удастся не пропустить появления у него опасной привязанности к женщине, превосходящей ее по уму и красоте. Ainsi, il ne sera probablement pas manquer le début de la pièce jointe dangereuse pour la femme, son intelligence supérieure et la beauté. И первую из этих девочек она привела к королю сама. Et le premier de ces filles-elle apporté au roi moi-même.

Жозефина Joséphine

Когда Наполеон Бонапарт впервые увидел Жозефину де Богарне, у нее за плечами была уже целая жизнь. Lorsque Napoléon Bonaparte première rencontre avec Joséphine de Beauharnais, elle était déjà derrière elle une vie entière. Ей было за 30. Elle avait 30. Но тело, кожа, манера двигаться, словно в танце! Mais le corps, la peau, la façon de se déplacer, comme dans une danse! В их первую ночь Наполеон прижал к себе Жозефину, и та подалась к нему, такая мягкая и послушная. Dans leur première nuit de Napoléon pressa sur son Joséphine, et elle se pencha vers lui, si doux et obéissant. Жозефина делала вид, будто хочет оттолкнуть его, но, словно признав свое поражение, уступала и становилась нежной. Наполеона не покидало ощущение, что она выскальзывает из его рук, что она как будто не здесь, а где-то далеко… Joséphine semblant vouloir le repousser, mais, comme admettre la défaite, cède et devient tendre. Napoléon n'a pas laissé l'impression qu'elle est de glisser de ses mains, qu'elle semblait pas ici, mais quelque part très loin ...

Когда Жозефина была с Бонапартом, он проводил день в поклонении ей, словно божеству. Quand Joséphine fut avec Bonaparte, il a passé la journée à l'adorer comme un dieu. Когда она уезжала, он слал гонца за гонцом. Quand elle est partie, il envoya un messager pour le messager. Ей, любовнице уже пожившей, светской и опытной, принадлежали его ненасытные чувства – совсем молодого, совсем свежего, чувства двадцатишестилетнего мужчины, жившего до тех пор целомудренно. Elle, la maîtresse a pozhivshey, laïque et expérimentés, appartenaient à ses sentiments insatiable - très jeune, très frais, les sentiments de vingt hommes, qui a vécu jusqu'en chaste.

Лиля Брик Lili Brik

Есть женщины , которые околдовывают мужчин. Il ya des femmes qui envoûtent les hommes. Лиля Брик была именно такой женщиной. Lili Brik vient d'une telle femme. У Лили Брик были огромные карие глаза и ярко-рыжие волосы. Lily Brik avait d'immenses yeux bruns et les cheveux rouge vif. В гимназии она отрезала себе косы – к ужасу родителей, к старости же, наоборот, заплела косу – к удивлению и восторгу почитателей. Dans l'école de haut, elle a coupé ses tresses - à la consternation des parents dans leur vieillesse, en revanche, ses cheveux tressés - à la surprise et la joie des fans.

Лиля безоговорочно подчиняла себе мужчин, с которыми связывала свою жизнь. Lily inconditionnellement subordonnées aux hommes, qui lie sa vie. Её избранники не смели с ней спорить, считаясь с ее вкусами в литературе и в искусстве. Elle a choisi de ne pas oser discuter avec elle, indépendamment de ses goûts en littérature et en art. «Лиля всегда права», - говорил Маяковский. "Lily a toujours raison", - a dit Maïakovski.

В личности Лили Брик была одна загадка, тайна, которую она унесла с собой. Не в силах разгадать ее, люди выдумывают небылицы, а имя ее обрастает легендами. Dans la personnalité de Lili Brik est un mystère, un mystère, dont elle a pris avec lui. Impossible de le résoudre, les gens inventent une fiction, et son nom est envahie par les légendes. Знаменитые романы Лилии Юрьевны! Célèbres romans Lilies Yurevna! Ее раскованное поведение, вольные взгляды порождали массу слухов и домыслов, которые передавались из уст в уста и помноженные на зависть оседали на страницах воспоминаний. Son comportement désinhibé, vues volontaires ont donné lieu à de nombreuses rumeurs et spéculations qui ont été transmis de bouche à bouche, et multiplié par l'envie constante sur les pages de souvenirs.

Если Лили нравился мужчина, и она хотела завести с ним роман, особого труда для нее это не составляло. Si Lily aimait l'homme, et qu'elle voulait démarrer une histoire d'amour avec lui, beaucoup de peine pour elle, l'était pas. Она была хороша собой, сексапильна, восхитительно одевалась, была независима. Elle était jolie, sexy, délicieusement habillée, était indépendant. Что касалось моральных преград… «Надо внушить мужчине, что он замечательный или даже гениальный, но что другие это не понимают, - говорила она. Ce qui préoccupait les barrières morales ... "Nous devons convaincre l'homme qu'il est un grand, voire brillant, mais que l'autre ne comprend pas - dit-elle. – И разрешать ему то, что не разрешают ему дома. - Et que celui qui ne lui permettait pas d'origine. Например, курить или ездить куда вздумается. Par exemple, le tabagisme ou bien où aller s'il vous plaît. Остальное сделают хорошая обувь и шелковое белье». Le reste fera de bonnes chaussures et sous-vêtements de soie. "

Ее не останавливало семейное положение «объекта» или его отношения с другими женщинами. Elle ne pouvait pas arrêter le statut matrimonial de la «objet» ou sa relation avec d'autres femmes. Она хотела любить этого человека, проводить с ним время, путешествовать, но при этом… дружить с его женой. Elle voulait aimer cet homme, tenir le temps de Voyage, mais ... d'être amis avec sa femme. Маяковский заметил однажды: «Ты не женщина, ты - исключение». Maïakovski, a dit un jour: «Vous n'êtes pas une femme, vous êtes - une exception. Ив Сен-Лоран, с которым была дружна Лиля Брик в старости, говорил, что «она никогда не произносила банальностей, у нее всегда был свой взгляд, и с нею всегда было интересно». Yves Saint Laurent, avec qui était un ami de Lili Brik dans la vieillesse, en disant qu ' «elle ne prononçait platitudes, elle a toujours été mon opinion, et il est toujours intéressant." Сен-Лоран утверждал, что есть женщины, которые живут вне моды. St-Laurent a fait valoir qu'il ya des femmes qui vivent hors de mode. К ним он относил Катрин Денев, Марлен Дитрих и Лилю Брик… Parmi eux, il a inclus Catherine Deneuve, Marlene Dietrich et Lily Brik ...
Автор: Мария Дебабова Auteur: Maria Debabova


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Интим Catégorie adulte Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Интим»: Переход к более близким отношениям. Frais d'articles dans la catégorie «adulte»: La transition vers une relation plus intime. Когда? , Сексуальные фантазии на вольную тему , Твоя сексуальная революция , Нет монотонности! , Переспать с братом любимого, или Куда может завести добродетель , Любовь без секса. Quand?, Fantasmes sexuels dans le thème libre, Votre révolution sexuelle, pas de monotonie!, Sleep avec son frère bien-aimé, ni par où commencer peut être une vertu, l'amour sans le sexe. Возможно ли это? , Секс в отсутствии любви. Est-ce possible?, Sex in the absence d'amour. Плюсы и минусы , Чем больше секса, тем лучше? , Собраться с силами и пойти в Monamour , Интимный разговор Avantages et inconvénients, le sexe le plus le mieux?, Rassembler ses forces et aller au Monamour, conversation intime


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Elle josephine|elle josephine обувь|josephine elle|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact