Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Journée de tous les assistants Библиотека : Праздники. Bibliothèque: jours fériés. История, традиции, поздравления Histoire, tradition, salutations

День всех колдунов Journée de tous les assistants

«…Весьма многие особы как мужского, так и женского пола своими колдовскими действиями, песнями, заклинаниями и другими внушающими ужас и отвращение средствами наводят порчу…» – писал папа Иннокентий VIII. "... De très nombreuses personnes, hommes et femmes, leurs actes de sorcellerie, les chants, des incantations, et d'autres effroyables et d'aversion perturbent les moyens ..." - écrivit au pape Innocent VIII. 5 декабря 1484 года. Décembre 5, 1484. Так начался самый жестокий период в истории христианства – времена инквизиции. Ainsi commença la période la plus violente dans l'histoire du christianisme - l'Inquisition. «Еретиков», «колдунов» и «ведьм» тысячами возводили на костры. «Hérétiques,« sorcières »et les« sorcières »en cours de construction par des milliers d'incendies. Но каждый год в ночь с 31 октября на 1 ноября «дети дьявола» затевали дикий шабаш, который мы по незнанию нарекли именем Хэллоуин. Mais chaque année, la nuit du 31 Octobre au 1 Novembre, «enfants du diable" entrepris orgie plus sauvage que nous sans le savoir l'appela du nom de l'Halloween.

RORER réseau publicitaire
Ночь Повелителя Тьмы Night Lord of Darkness

В те почти забытые времена, когда не существовало еще христианской религии , на землях будущей Англии, Ирландии и Северной Франции (Галлии) жили племена кельтов. Dans ces presque oublié jours où il n'y avait pas de religion plus chrétienne, sur les terres de l'avenir de la Grande-Bretagne, l'Irlande et la France du Nord (Gaule) vivaient les tribus des Celtes. Кельты верили в зарождение жизни из смерти. Les Celtes croyaient à l'émergence de la vie de la mort. Начало нового года и новой жизни они отмечали накануне наступления холодной и сумрачной зимы в ночь с 31 октября на 1 ноября. Праздник этот носил имя языческого бога Самахаина – Повелителя Смерти. И символизировал открытие дверей между мирами живых и духов. Commencer la nouvelle année et nouvelle vie, on fête à la veille de l'arrivée de l'hiver froid et sombre dans la nuit Du 31 Octobre à Novembre 1. Festival cela a eu un nom d'un dieu païen Samahaina - le Seigneur de la Mort. Et symbolisé l'ouverture des portes entre le monde des vivants et des esprits.

По преданию (V в до н.э.), души тех, кто скончался в течение минувшего года, в эту ночь выходили из своих могил. Selon la légende (V siècle avant JC), les âmes de ceux qui sont morts au cours de l'année écoulée, cette nuit sont sortis de leurs tombes. Добрые сказочники утверждали, что души покойных ищут встречи со своими близкими, которых недавно покинули. Bons conteurs ont fait valoir que les âmes des défunts sont à la recherche d'une rencontre avec leurs proches, qui a récemment quitté. Любители же историй пострашнее рассказывали, будто призраки подыскивают подходящее тело, чтобы с комфортом прожить грядущий год среди людей. Amoureux des mêmes histoires terribles dit, comme si les fantômes sont à la recherche d'un organisme approprié pour passer confortablement l'année à venir entre les peuples. Разумеется, становиться «подходящим телом» никто из живых не желал. Bien sûr, devenir «l'organisme compétent" Aucun des vivants ne veulent pas. Так зародилась традиция «рядиться оборотнями», тем самым отпугивая злых духов… и добрых соседей. Ainsi est née la tradition de "dress up loups-garous", ainsi effrayer les mauvais esprits ... et de bons voisins.

В канун «новогоднего торжества» кельтские жрецы - друиды тушили все домашние очаги. À la veille des célébrations du Nouvel An "" prêtres Celtic - druides éteint tous les centres d'accueil. Жилище должно было выглядеть холодным и мрачным - непривлекательным для темных сил. Séjour ait regard froid et sombre - peu attrayante pour les forces obscures. Погасшие огни также символизировали окончание лета, начало темной половины года и завершение сбора урожая. Baissez les lumières pour symboliser la fin de l'été, le début de la moitié sombre de l'année et l'achèvement de la récolte.

На целые сутки мир погружался «во тьму». Sur le monde toute la journée plongé »dans l'obscurité. Вечером следующего дня, неподалеку от священного холма «Тара» друиды разводили огромный костер, на котором совершались жертвоприношения Повелителю Смерти. Le lendemain soir, non loin de la colline sacrée, "Tara" druides de race immense feu de camp, qui a sacrifié Seigneur de la Mort. И каждая семья получала «частичку пламени», чтобы согреть свое жилье теплом вновь зародившейся жизни. Et chaque famille a reçu "un morceau de la flamme, pour chauffer leurs maisons chaudes revivre son origine.

Если вспомнить теперь одну из «легенд» более поздних веков – наследницу древнего ирландского рода Скарлетт О'Хара - можно отметить, что название ее поместья «Тара» – не случайность, а тонкий литературный ход. Si nous nous rappelons aujourd'hui l'un des "légendes" des siècles plus tard - l'héritier de la nature anciens Irlandais de Scarlett O'Hara - elle mai de noter que le titre de sa succession "Tara" - pas une coïncidence, mais un tour littéraire subtil. В переводе со старо-ирландского название друидского холма «Тара» звучит как «земля». Dans la traduction de l'Ancien nom Hill druide irlandais "Tara" sonne comme "la terre". Конкретнее, «земля обетованная». Plus précisément, la «terre promise».

В первой половине XIX века (ориентировочно 1840-й год) Ирландию охватила «эпидемия» сильнейшего голода, вызванная неурожаем картофеля. Dans la première moitié du XIXe siècle (environ 1840-ème année) Irlande embrassé "épidémie" de la famine sévère causée par les mauvaises récoltes des pommes de terre. В борьбе за выживание многие ирландцы пожертвовали родиной. Dans la lutte pour la survie, beaucoup de personnes irlandaises ont fait don de patrie. И бежали в Америку. Je me suis enfui vers l'Amérique. Захватив с собой старинные традиции… Но об этом чуть позже. Emportant avec eux les vieilles traditions ... Mais plus à ce sujet plus tard.

Аll Hallows' Even Аll Hallows "Même

Зарождение христианства в Европе сопровождалось гонениями. La naissance du christianisme en Europe a été accompagnée par le harcèlement. Сперва на христиан, затем на «еретиков». В начале VII века папа Бонифаций IV в противовес языческому Самахаину, который церковь провозгласила днем поклонения Сатане, ввел новый праздник – День Всех Святых. В этот день прославлялись святые, известные Церкви, а также «неявленные» - неизвестные, для которых не было установлено особых дат. Premiers chrétiens, puis dans les «hérétiques». Au début du siècle VII, le pape Boniface IV, par opposition à la Samahainu païens que l'Église a proclamé le jour de culte de Satan, a introduit un nouveau jour férié - Journée Tous les Saints ». En ce jour glorieux des saints, connus de l'Eglise, ainsi que" neyavlennye "- inconnu, pour lequel aucune date précise spécifiques. Праздник отмечался 1 ноября. La fête a été célébrée le Novembre 1. И соответственно вечер 31 октября назывался Аll Hallows' Even (Канун Всех Святых). Et le soir en conséquence d'Octobre 31 a été appelée Аll Hallows 'Even (veille de la Toussaint). Со временем название сократилось до «Hallow E'En» - Хэллоуин. Au fil du temps le nom a été réduit à «E'en Hallow» - Halloween.

Но о «святых» на празднестве не велось и речи. Mais les «saints» dans le festival n'a pas été question. Присутствовали только «ведьмы». Présent seulement les «sorcières». В крайнем случае, «колдуны». Dans un cas extrême, les «sorcières». И вместе они пили за здравие старого доброго Самахаина. Et ensemble ils ont bu un toast de bonne Samahaina vieux. Церкви это не нравилось. Église ne l'aime pas. Папству везде мерещились враги, мечтающие захватить власть. La papauté a toujours imaginé ennemis, rêvant de prendre le pouvoir. Меж тем Карл Великий, будущий император Карл, «не щадя живота своего», третировал Европу войнами. Pendant ce temps, Charles le Grand, le futur empereur Charles, "n'a pas épargné son estomac, baissa les yeux sur l'Europe de la guerre.

Христианство было выгодно Карлу как инструмент порабощения еще непокоренных племен. Le christianisme a été bénéfique à Carl comme un outil d'asservissement peuplades encore invaincue. В 785 году вожди побежденных им саксов (в том числе предки жителей Великобритании) перешли в христианство и заявили о своей покорности. En 785, les leaders des Saxons vaincus (y compris les ancêtres des habitants de la Grande-Bretagne), converti au christianisme et ont déclaré leur soumission. В 786-м Карл известил об этом папу Адриана I. Dans le 786-M Carl notifié au pape Adrien Ier Последний устроил трехдневный праздник торжества «религии любви». Языческие обряды и «суеверия» отныне были запрещены под страхом смерти. Ce dernier a donné un à trois célébration jour de la «religion de l'amour." Rituels païens et des «superstitions» étaient désormais interdits sous peine de mort.

Альбигойская ересь L'hérésie albigeoise

Все, кто исповедовал иную веру, все, кто высказывал чуждые суждения, подвергались смертной казни. Tous ceux qui professaient une foi différente, tous ceux qui ont exprimé des jugements étrangers ont été soumis à la peine de mort. Что уж говорить о каких-то праздниках… Средневековой Европе было не до веселья. Pour ne rien dire sur toute l'Europe médiévale vacances ... n'était pas à la joie. Церковники, точно современные нам депутаты, принимали Закон Божий в первом, втором и третьем чтении. Hommes d'Église, comme nous, les députés ont pris aujourd'hui la loi de Dieu dans la première lecture, deuxième et troisième. Всякий Папа дополнял его тем, что считал важным. Chaque pape ajoute à ce qu'il pensait être important. Прочим же «важное» надлежало соблюдать. Mais pour le reste "important" a dû se conformer. Но даже соблюдая предписанные правила, человек не чувствовал себя защищенным. Mais, même en observant les règles prescrites, une personne ne se sent pas en sécurité. В любой момент по нелепому навету соседа его могли счесть «еретиком». En tout point de l'accusation absurde de son voisin jugeraient "hérétique". Казалось, что католическую церковь охватил маниакально-депрессивный психоз. Il semble que l'Eglise catholique embrassé la psychose maniaco-dépressive. Жгли женщин и мужчин, детей и стариков. Ils ont brûlé les femmes et les hommes, les enfants et les personnes âgées. Приговоры Святой Инквизиции звучали серьезно: «За то, что завораживала людей и делала погоду», «За то, что участвовал в шабаше» и т.п. Phrases de la Sainte Inquisition sonné au sérieux: «Pour ce qui fascine les gens et fait la météo», «Pour qui ont participé à jour du sabbat», etc Чиновники докладывали начальству: «Скоро здесь некого будет любить; некому будет рожать; все женщины сожжены». Les fonctionnaires sont communiqués aux autorités: "Bientôt il n'y aura pas de personne à aimer, il n'y aura personne pour donner naissance, toutes les femmes sont brûlés.

Меж тем… на территории Франции процветала богатая провинция Лангедок, имевшая своей столицей город Тулузу. Pendant ce temps ... en France s'épanouit riche province du Languedoc, qui avait sa capitale de Toulouse. Если в пору юности вы держали в руках произведение Анн и Сержа Голлон «Анжелика», то, вероятно, вспомните графа Тулузского Жофрея де Пейрак, «превращавшего» простые металлы в золото, а отвращение - в любовь . Si, à l'époque de ma jeunesse, vous étiez titulaire d'un travail d'Anne et Serge Gollon "Angelica", vous vous souvenez sans doute le comte de Toulouse Zhofreya Peyrak, "convertir" les métaux ordinaires en or, et le dégoût - en amour. В финале первой части авантюрной эпопеи он был сожжен «за колдовство». À la fin de la première partie de l'épopée d'aventure, il a été brûlé pour sorcellerie. И замысел авторов основывался на историческом опыте. Et les promoteurs de régimes fondés sur l'expérience historique. Сеньоры Лангедока в течение длительного времени сохраняли независимость и отказывались подчиняться как королю, так и церкви. Languedoc personnes âgées a longtemps conservé leur indépendance et a refusé d'obéir au roi et l'Église. Помимо того, они давали приют всевозможным «еретикам» и прочим «сатанистам». Поощряли всяческие языческие «вакханалии». En outre, ils ont donné refuge à toutes sortes d ' «hérétiques» et autres «satanistes». Encourager toute orgie «païennes». И сами принимали в них участие. Отчасти благодаря «альбигойской ереси» (по названию города Альби – главного «еретического» центра) многие языческие традиции дожили до наших дней. Et eux-mêmes ont pris part à eux. Merci en partie à «l'hérésie albigeoise» (sous le nom de la ville d'Albi - le principal «hérétique» au centre), beaucoup de traditions païennes ont survécu jusqu'à nos jours. Папа снарядил против Лангедока крестовый поход. Le Pape se prépare contre la croisade du Languedoc. Сколько народу сожгли… Даже спустя четыре столетия во времена героев романа А.& С. Голлон жители Лангедока содрогались при упоминании крестоносцев. Combien de personnes brûlées ... Même après quatre siècles durant le héros du roman, A. & S. Gollon résidents Languedoc frémit à l'évocation des croisades. Но продолжали «язычествовать» даже под угрозой «костра». Mais il a continué "yazychestvovat», même sous la menace du «feu». «Сожженный колдун» Пейрак остался жив и, как позднее говаривали ирландцы, сбежал в Америку. "Burnt by the Sorcerer" Peyrak survécu et, comme plus tard l'habitude de dire les Irlandais ont fui vers l'Amérique.

«Угости – или напугаю» "Entertained - ou faire peur"

В США Halloween приехал «багажом». Dans les Etats-Unis, Halloween est arrivé "bagage". Его привезли иммигранты в основном ирландского и шотландского происхождения. К началу XX-го века в Америке укоренилась «традиция» устраивать на Halloween акции мелкого вандализма - бить стекла, поджигать деревья и т.п. Популярность этого сумасшествия была катастрофически велика. Il a été élevé pour la plupart des immigrants irlandais et l'ascendance écossaise. Au début du XX-ème siècle en Amérique, enracinée "tradition" d'organiser la campagne Halloween petit vandalisme - Windows smash, brûler les arbres, etc La popularité de cette folie a été catastrophiquement élevé. И в 20-е годы американские бойскауты начали пропагандировать идею отказа от вандализма. Et dans les 20 ans des scouts américains ont commencé à promouvoir l'idée de non-vandalisme. Их лозунг гласил: "Sane Halloween!" Leur slogan est ainsi libellé: «Sane Halloween!" (За здоровый Хэллоуин!). (Pour Halloween sain!). Хулиганство они заменили мистифицированным маскарадом и «выпрашиванием» конфет. С тех пор Хэллоуин стал любимым праздником американских школьников. 31 октября они, нарядившись ведьмами и колдунами , стучатся в двери домов. Ils ont remplacé le hooliganisme mascarade mystifié et "mendier" des bonbons. Depuis lors, Halloween est devenue une fête préférée des écoliers américains. Oct. 31, ils déguisés en sorcières et magiciens, à frapper aux portes. И с криком: "Trick or treat!" Et avec le cri: "Trick or treat!" (Угости – или я тебя напугаю!) - требуют сладостей. (Traité - ou je te fais peur!) - Demander des bonbons.

Однако традиция «праздничного попрошайничества» появилась значительно раньше. Cependant, la tradition de la fête la mendicité »est apparu beaucoup plus tôt. В Европе XIX века. En Europe, au XIXème siècle. И была приурочена к христианскому празднику - Дню Всех Душ, который отмечается вслед за Днем Всех Святых - 2 ноября. J'étais enfermé dans la fête chrétienne - Jour des Morts, qui est célébrée après le Jour de la Toussaint - Novembre 2. С раннего утра христиане отправлялись по соседним деревням и просили «пирожок для души». Du matin tôt, les chrétiens allaient dans les villages environnants et a demandé "un gâteau pour l'âme." Пирожок делался из квадратных кусочков хлеба и смородиновой прослойки. Pirojki été faite à partir des morceaux carrés de pain et de la couche de groseilles. Чем больше пирожков получал проситель, тем дольше он должен был молиться за души умерших родственников дарителя. Les tartes de plus pour recevoir l'asile, plus il avait à prier pour les âmes des parents défunts du donneur. Считалось, что эти молитвы помогут душе преодолеть круги «мытарств» и попасть в рай. On croyait que ces prières aideront à surmonter les cercles âme "épreuve" et aller au ciel. Чем больше молитв – тем скорее в рай. Les prières plus - plus vite au paradis.

В Halloween также принято устраивать розыгрыши, рассказывать мистические истории и ставить на окно светильник из тыквы с вырезанной на нем «очаровательной» рожицей. Dans Halloween ont également convenu d'organiser des blagues, raconter des histoires et le lieu mystique à la fenêtre de la lampe avec une citrouille sculptée sur elle "charme" mug. Эта самая «рожица» и является ключевой мистической историей праздника. Il s'agit de la tasse "et est une histoire mystique essentiel du voyage.

Джек Лампадный Jack scintillement

Давным-давно, когда на земле обитали феи и колдуны , тролли и гномы… Жил да был простой ирландский парень по имени Джек. Il ya longtemps, quand la terre était habitée par des fées et des sorcières, des trolls et des gnomes ... vivait un jeune Irlandais simple nommé Jack. Талантами особыми он не отличался, любил крепко выпить да весело покутить. Talent particulier il n'est pas différent, il aimait difficile à boire si joyeusement bombance. И вот однажды накануне Дня Всех Святых встретился Джеку сам Дьявол. Un jour, à la veille de toutes Day Saints, Jack rencontre le Diable lui-même. И возжелал Повелитель Тьмы купить душу бедного парня. Je souhaitais pour le Seigneur des Ténèbres pour acheter l'âme du pauvre gars. Тот согласился продаться… за кружку эля. Il a accepté de vendre ... pour une chope de bière. Но ирландские бармены – народ серьезный. Mais les barmen irlandais - des gens sérieux. Бесплатно не наливают даже Сатане. Libre de ne pas verser, même Satan. И пришлось Повелителю Тьмы превратиться в монетку, чтобы «угостить» Джека. Et le Seigneur des Ténèbres était devenu une pièce à "traiter" Jack. А парень тут же положил денежку в карман рядом с серебряным крестом. Le gars immédiatement mettre de l'argent dans sa poche à côté d'une croix d'argent. Соседство Дьяволу не понравилось. La proximité du diable n'aimait pas. И он предложил Джеку новую сделку: дескать, в обмен на свободу оставлю тебя в покое лет на десять. Et il a offert une nouvelle donne à Jack: il dit, en échange de la liberté de vous laisser seul pendant une décennie. Свободу Сатана получил. Liberté Satan reçues. А спустя десять лет… Джек придумал новую каверзу и вновь провел Нечистого. Une décennie plus tard ... Jack a trouvé une nouvelle supercherie et de nouveau eu lieu impur.

По одной из многочисленных версий легенды, парень загнал несчастного черта на дерево. Comme l'une des nombreuses versions de la légende, le gars a conduit la caractéristique malheureuse de l'arbre. И долго не позволял спуститься вниз. Pendant longtemps, n'a pas permis de descendre. Дьявол зарекся: с хулиганом больше не связываться. Devil juré de ne jamais: avec un tyran n'est plus communiquer. И пообещал: в Ад ты не попадешь никогда. Et il a promis: en enfer, vous n'obtiendrez pas toujours. Обрадовался Джек. Jack était ravi. Продолжил пить и гулять. Continué à boire et à marcher. И на радостях напился до смерти. Et pour célébrer, ivre avant sa mort. В рай пьяницу не приняли. Au paradis ivrogne pas acceptés. Но и в ад – не пустили. Mais même en enfer - pas autorisés. «Куда же мне теперь идти?» - растерялся Джек. «Où dois-je faire maintenant?" - Confused Jack.

«Ступай, откуда пришел», - ответили из преисподней. «Allez où vous êtes venus", - a répondu de la pègre. Адский привратник зачерпнул горсть горящих углей и отдал Джеку, чтобы его неприкаянная душа могла освещать свой путь в безграничной тьме. Infernal portier ramassé une poignée de charbons ardents et a donné à Jack que son âme est dispensable pourraient éclairer votre chemin dans les ténèbres infinies. Джек сложил угольки в недоеденную репу, которую прихватил с собой из мира живых, и отправился в вечное странствие. Jack plié les braises dans les navets inachevé, qui a eu avec lui du monde des vivants, et entra dans le voyage éternel.

И теперь каждый год в Канун Всех Святых люди ставят на окно Джека Лампадного, который должен осветить их путь во мгле и отпугнуть от дома всякую нечисть. Первоначально «Джека» мастерили из репы, но в Америке тыквы больше… и стоит она дешевле импортной репки. Et maintenant chaque année la veille du jour de tous les saints, les gens mettent sur la fenêtre de scintillement Jack, qui va éclairer leur chemin dans l'obscurité et faire fuir les mauvais esprits de la maison. L'original "Jack" faisait un navet, mais en Amérique, les citrouilles et les plus ... est-ce moins cher d'importer de navet. Рецепт приготовления «тыквенного Джека» таков: вычистить мякоть, сделать глазные прорези, нарисовать «голливудскую улыбку». La recette du "Pumpkin Jack" est le suivant: nettoyer la pulpe pour faire des yeux de fentes, pour dessiner un sourire «Hollywood». Накрыть «головой» пылающую свечу. Couvrir avec la "tête" brûler la chandelle. Закрепить на подоконнике. Serrure sur la fenêtre. И бесстрашно ждать гостей. Et d'attendre sans crainte invités.

Мексиканцы, например, по завету древних индейцев 1 и 2 ноября до сих пор отмечают День Смерти. Les Mexicains, par exemple, par une alliance de l'ancienne Novembre Indien 1 et 2 sont encore célébrer le jour du décès. И ждут в гости умерших родственников. Et en attendant de visiter leurs proches décédés. Чтобы разделить с ними трапезу и вместе поразвлечься. Pour scinder un repas avec eux et de s'amuser ensemble. К столу подают кофейный пирог в виде костей и марципаны в форме скелетиков и черепушек. Les boissons sont servies gâteau au café, sous la forme d'os et de massepain en forme de squelettes et cherepushek. Дома свои украшают по образу и подобию могил. Décorez leurs maisons à l'image et la ressemblance des tombes. А на кладбищах зажигают множество свечей. Et dans les cimetières sont nombreuses chandelles allumées. Это красочный и веселый фестиваль. Мексиканская мудрость гласит: "Ничто не стоит воспринимать всерьез – даже смерть". Elle est colorée et du festivalier. Mexicains disant: "Rien n'est pris au sérieux - même la mort."
Автор: Светлана Блохина Auteur: Svetlana Blokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Праздники. Jours fériés catégorie. История, традиции, поздравления Histoire, tradition, salutations Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Frais d'articles dans la catégorie «Holidays. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас , Мария Магдалена Histoire, tradition, salutations: Journée de l'unité nationale - un retour aux traditions anciennes, Inde: Les lumières de l'Année Nouvelle, Septembre 30 - Journée de l'Internet, dispose d'une éducation nationale de la petite enfance, russe pourrait disparaître à jamais de la liste des langues majeures du monde, fête de la bière - le plus grand festival de la bière, »sont enseignées à l'école sont enseignés à l'école sont enseignées dans ...", école de tous les arts est le cinéma le plus important!, Apple sauvé, Maria Magdalena


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2019
Fete des sorcieres en france|les fete de vendange en france|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact