Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Union d'amour et de talent Библиотека : Парфюмерия и косметика Bibliothèque: Parfums et cosmétiques

Союз любви и таланта Union d'amour et de talent

История марки M.Micallef – это история любви. Histoire de la marque M. Micallef - est une histoire d'amour. Любви двух людей, настолько хорошо подходящих друг другу, что их творческий союз не мог не перерасти во что-то необыкновенное и прекрасное. L'amour entre deux personnes est tellement bien adaptés les uns aux autres que leur union créative ne pouvait pas se transformer en quelque chose d'extraordinaire et magnifique.

RORER réseau publicitaire
Уже первая их встреча в начале 90-х была полна романтики. Pour leur première réunion au début des années 90's était plein de romantisme. Незадолго до нее они оба расстались со своими супругами. Peu de temps avant elle, ils se séparèrent à la fois avec leurs conjoints. Не исключено, что уже тогда они почувствовали, что истинная, настоящая любовь готовится постучаться к ним в дом. Il est possible que, même alors, ils ont estimé que le vrai, le véritable amour se prépare à l'assommer dans la maison. Они увидели друг друга на набережной Французской Ривьеры, недалеко от Канн, среди величественных белых особняков, гордо возвышающихся над морем, и маленьких уютных вилл, приютившихся на склонах гор. Ils ont vu l'autre sur le front de mer de la Riviera française, près de Cannes, les demeures majestueuses blanc, s'élevant au-dessus de la mer, et les maisons Cozy Little, niché sur les pentes des montagnes.

Это была любовь с первого взгляда. Они сразу поняли, что искали друг друга всю жизнь. Ce fut l'amour à première vue. Ils ont immédiatement compris que la recherche de l'autre toute leur vie. Они – это Мартина Микалефф и Жоффрей Ньюман . Ils ont - c'est Martin Mikaleff et Geoffrey Newman.

Это был не только союз двух сердец, но и творческий союз, который привел к созданию в 1997 году собственного парфюмерного бренда. Ce n'était pas seulement une union de deux cœurs, mais aussi une alliance créative, qui a conduit à la création en 1997 de sa marque propre parfum. Мартина, бывшая владелица салона красоты , занялась живописью и дизайном – она создавала невероятные флаконы для новых ароматов. Martin, l'ancien propriétaire d'une salon de beauté, a pris la peinture et le design - il est étonnant pour les bouteilles de nouvelles saveurs. Они изготавливаются согласно древнему искусству литья богемского хрусталя, а под кистью Мартины превращаются в настоящие шедевры ручной работы. Elles sont produites en fonction de l'art ancien de la coulée de cristal de Bohême et sous le pinceau Martina transformées en véritables chefs-d'œuvre du travail manuel.

Фантазии ей не занимать: на одном ее флаконе чудно переплетаются ветки сказочных деревьев, на другом – выступают из тумана странные пейзажи из фантастических фильмов. Fantasmes à ne pas se prendre: les branches d'un flacon de contes étranges se mêlent des arbres, sur les autres - apparaissent de la brume d'étranges paysages de films fantastiques. И все это великолепие обрамляют искрящиеся кристаллы Swarovski! Et tout ce cadre splendeur cristaux scintillants Swarovski! Каждый флакон по-своему уникален. Chaque bouteille est unique. Для любителей искусства он может представлять настоящую ценность. Pour les amateurs d'art, il peut fournir une valeur réelle.

Жоффрей, который раньше занимался финансовыми делами French Fragrance House (Французский Дом Ароматов), обнаружил в себе талант парфюмера и стал разрабатывать ароматы . Geoffroy, qui a utilisé pour traiter des affaires financières de la Chambre française de parfum (Maison Française Fragrance), a découvert son talent a commencé à développer des parfums et des fragrances. По его словам, новая композиция каждый раз рождается в его голове, когда он смотрит на то, как его жена создает новый флакон. Selon lui, chaque fois qu'une nouvelle piste est né dans sa tête quand il regarde comment sa femme crée une nouvelle bouteille. Поэтому у марки Mikaleff удивительным образом проявляется совершенная гармония между формой и содержанием . Par conséquent, la marque Mikaleff étonnamment manifeste l'harmonie parfaite entre la forme et le contenu. Именно сочетание искусства и аромата легли в основу безупречной репутации M.Micallef. Cette combinaison de l'art et de la saveur à la base de la réputation de M. Micallef.

Первой парфюмерной линией марки M.Micallef стала «Хрустальная линия» (Crystal Collection). La première ligne de marques de parfums M. Micallef a été le "Crystal Line» (Crystal Collection). Флаконы благородной прямоугольной формы сделаны из ценного богемского хрусталя и украшены кристаллами Swarovski. Bouteilles de forme rectangulaire, haute en cristal de Bohême précieux et décoré de cristaux Swarovski. Ароматы линии – насыщенные, слегка пряные, состоящие из редких компонентов. Parfums lignes - riche, légèrement piquante, composée d'éléments rares. Они навевают мысли о таинственной и прекрасной Шахерезаде и о восточном колорите «1001 ночи»… Elles évoquent les pensées de la Schéhérazade mystérieux et beau, et la saveur orientale "1001 nuits" ...

Благодаря Crystal Collection марка быстро обрела признание. Merci Crystal Collection de marque a rapidement gagné l'acceptation. Флакончики M.Mikaleff с их волшебным содержимым можно встретить лишь в самых дорогих и престижных бутиках мира. Bouteilles M. Mikaleff avec leur contenu magique peut être trouvée que dans les boutiques les plus chères et prestigieux du monde. Особенно популярен парфюм этой марки в арабских странах, где, по обычаю, приданое богатой невесты к свадьбе включает в себя три десятка хрустальных флаконов M.Micallef, а каждый гость на торжестве получает на память маленький флакончик с незабываемым и неповторимым ароматом. Particulièrement populaire parfum de la marque dans le monde arabe, où, selon la coutume, la mariée riche dot pour le mariage comprend trois douzaines de cut-bouteilles en verre M. Micallef, et chaque invité reçoit lors de la cérémonie de se rappeler la petite bouteille avec une saveur unique et inoubliable.

Но Мартина и Жоффрей даже и не думали останавливаться на достигнутом, и сейчас в их портфолио уже более 30 ароматов . Mais Martin et Geoffrey ne pensait même pas s'arrêter là, et maintenant dans leur portefeuille de plus de 30 saveurs.

В знаменитой Crystal Collection сейчас 4 аромата: № 11 – коктейль из 95 прекрасных цветов, № 21 – освежающий аромат сочных фруктов, № 31 – мужской аромат для настоящего гурмана, № 41 – чистый аромат нежной гардении. Dans la célèbre collection Crystal maintenant 4 saveurs: № 11 - un cocktail de 95 belles fleurs, № 21 - un arôme rafraîchissant de fruit juteux, № 31 - parfum masculin pour vrais gourmets, № 41 - Pure Fragrance Gardenia doux. Любой из этих ароматов может быть разлит в один из 31 флакона ручной работы. N'importe lequel de ces saveurs peuvent être diffusées dans l'un des 31 flacons de travail manuel.

В серию The Specials входят четыре женских аромата. Dans une série de The Specials comprennent quatre parfums de femmes.
Watch – необычный коктейль из жасмина и ванили. Watch - un cocktail inhabituel de jasmin et de vanille.
Aoud – необыкновенный восточный аромат для настоящих ценителей. Aoud - parfum oriental inhabituel pour les vrais connaisseurs.
Rose Aoud – это восточная тайна с ароматами розового сада. Rose Aoud - ceci est le secret de parfum oriental avec jardin de roses.
Gaiac – уникальный аромат редкого дерева гайяк. Gaïac - saveur unique d'un gayyak d'arbres rares.

Серия женских парфюмов 4 Season включает четыре аромата, каждый из которых символизирует свое время года. Une série de parfums de femmes 4 Saison comprend quatre saveur, dont chacune symbolise à sa saison.
Мягкая «Весна» ( Printemps ) построена на аромате королевы цветов – болгарской розы. Soft Spring »(Printemps) basée sur la saveur de la reine des fleurs - la rose bulgare.
Основой свежего фруктового «Лета» ( Ete ) является зеленый мандарин. La base de fruits frais »Eté» (ETE) est mandarine verte.
Пряная «Осень» ( Automne ) встречает нас нотами красных фруктов. Épicée d'automne »(Automne) vient à la rencontre des notes de fruits rouges.
Пудровая «Зима» ( Hiver ) не даст замерзнуть благодаря теплой ванили. Poudre d'hiver »(Hiver) ne gèle pas à cause de la vanille chaude.

В эту же серию входит мужской аромат Black Sea с нотами лимона , пряностей и средиземноморских цветов. Dans la même série incluent la mer Noire parfum masculin avec des notes de citron, d'épices et de fleurs méditerranéennes. Флаконы парфюмов 4 Season – благородной прямоугольной формы и украшены изящными «веточками» из кристаллов Swarovski. Des bouteilles de parfum Season 4 - forme rectangulaire noble et décorée avec de délicats «branches» des cristaux de Swarovski.

Особняком стоит парфюм Ananda , флакон которого украшен крышечкой в стиле башенок восточных дворцов. Se démarque parfum Ananda, un bouchon de la bouteille qui est décoré dans le style de tourelles est du palais. Этот аромат удивительно романтичен, страстен и полон всепоглощающей любви. Cet arôme est étonnamment romantique, passionné et plein d'amour écrasante.
Автор: Людмила Лаврушина Auteur: Ludmila Lavrushina


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Парфюмерия и косметика Catégorie Parfums et Cosmétiques Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Парфюмерия и косметика»: «Черная орхидея» Тома Форда , 5 вопросов новичка , Интервью с Оливьером Креспом , Красота губ. Frais d'articles dans la catégorie des «parfums et cosmétiques»: «Black Orchid Tom Ford, 5 questions d'un débutant, Entretien avec Oliviero Crespo, lèvres beauté. Часть 2 , Новинки от Coty и Kenzo , Красота губ. Partie 2, de nouvelles pièces de Coty et Kenzo, lèvres beauté. Часть 1 , Lancome раскрывает свои секреты , Сколько ароматов должно быть у женщины , Страницы истории российской парфюмерии: Новая Заря , Секреты из будуара Марии Антуанетты Partie 1, Lancome révéler leurs secrets, combien de saveurs d'être une femme, Pages d'histoire de la Russie Perfume: New Dawn, Les secrets du boudoir de Marie Antoinette


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Micallef les de saison|m mikaleff|m.mikaleff|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact