Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





"A commencé à parler« porte-monnaie Библиотека : Магия, гадания, непознанное Bibliothèque: divination, magie, paranormal

«Заговоренный» кошелек "A commencé à parler« porte-monnaie

В фильме «Иван Васильевич меняет профессию» герой Леонида Куравлева, обчистив чужую квартиру, произнес известную фразу: «Храните деньги в сберегательной кассе!» Следуя этому мудрому совету, многие из нас имеют счет в банке. Dans le film, "Ivan Vassilievitch change de profession" Leonid héros Kuravleva, la cueillette de quelqu'un d'autre appartement, a dit la fameuse phrase: «Gardez cet argent dans une caisse d'épargne!" Suite à ce sage conseil, beaucoup d'entre nous ont un compte bancaire. А как же быть с ценными вещами? Et que dire des objets de valeur?

RORER réseau publicitaire
И вот кто-то запирает свою дверь на два английских замка, ставит квартиру на сигнализацию, а дома оставляет злющего дога. Et puis quelqu'un verrouille sa porte à deux châteaux anglais, met un appartement pour une alarme, mais laisse le chien de la maison Furious. И все равно боится, что замки взломают, сигнализацию отключат, дога отравят, а добро унесут. Toujours peur que les verrous éclater, désactiver l'alarme, chien empoisonné, et de bonne volonté tuer. Тогда, пытаясь сохранить заработанное непосильным трудом, люди готовы прибегнуть даже к магическим заклинаниям. Puis, en essayant de garder gagnés éreintant travail, les gens sont prêts à recourir même à des sorts magiques.

А когда случится пропажа, то бегут не в милицию, а к ясновидящим , чтобы узнать, кто же вор. Et quand se produira manquant, il ne court pas à la police, mais à des voyantes pour savoir qui est le voleur. Найти заговор, защищающий от вторжения «непрошенных гостей» в ваше жилище, дело нехитрое. Trouver un complot, qui protège contre l'invasion des "invités indésirables" dans votre maison, est assez simple. Редкое издание по «практической магии» обходит стороной столь востребованную тему. Édition rare de «magie pratique" dérober à un tel sujet exigeait. Насколько эффективен этот способ, судить не берусь, но готова поделиться опытом моей престарелой тетушки, которая нашла свой «рецепт». Quelle est l'efficacité de cette méthode, je ne peux pas juger, mais pour partager les expériences de ma vieille tante, qui a trouvé une «recette».

Набожная тетя Маша воров вообще не боится, и они обходят стороной ее жилище. Хотя открыть двери ее дома – раз плюнуть, тут и отмычка не понадобится, а она иногда еще умудряется забыть их запереть на ключ. Pieux tante voleurs Masha ne crains pas, et ils rester loin de son domicile. Bien que la porte ouverte de sa maison - un composant logiciel enfichable, puis choisissez pas nécessaire, mais parfois, elle arrive tout de même d'oublier de fermer à clé. Зато, выходя за порог, тетушка никогда не забудет перекрестить дверь со словами: «Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа». Mais, au-delà du seuil, la tante n'oublie jamais de traverser la porte avec les mots: «Au nom du Père et du Fils et du Saint-Esprit." Можно, конечно, сказать, что у тетушки нечего взять, кроме старинных икон (впрочем, и на них реально неплохо «заработать»). Vous pouvez certainement dire que ma tante avait rien à prendre, mais les icônes anciennes (cependant, et ils sont vraiment mauvais "gagner"). Однако в наших краях и такие случаи бывали, когда несчастных старушек не только обворовывали, но и лишали жизни, позарившись на скудную пенсию. Toutefois, dans notre région et il existe de tels cas, lorsque les dames malheureux anciens ne sont pas voler, mais aussi privés de vie, Pozar sur une maigre retraite.

Вернулась как-то тетушка из магазина, а дома ее внучка дожидается. Retourné une fois sa tante hors du magasin, mais à la maison d'attente pour sa petite-fille.
- Что же это ты опять, бабуля, дверь незапертой оставила? - Qu'est-ce c'est encore vous, grand-mère, la porte a été laissée ouverte? Хоть охрану возле квартиры выставляй! Bien que la sécurité a exposé dans l'appartement!
- Да есть ведь охрана, детка. - Oui, il y est fait en matière de sécurité, baby. Ангелы ее стерегут. Les anges sont la regardait. Крепче всяких запоров и заговоров Крестное знамение. Harder tout le matériel et les parcelles de la croix. А если кому-то нужно что из моего добра, так я ведь и так дам. Et si quelqu'un a besoin que de mon bon, si j'ai fait et si les dames. Все это знают. Tout le monde sait cela.

С кошельками и вовсе чудеса происходят. Оформляла она документы у нотариуса, когда дачу покупала. Du porte-monnaie et les miracles ne se produisent. Le concepteur, elle documents au notaire lors de l'achat d'une datcha. Сговорились с продавцом, что прямо там отдаст ему все деньги перед тем, как они подпишут бумаги. Ils ont convenu avec le vendeur, ce droit, il y aura de lui donner tout l'argent avant de signer le document. Тетю Машу на машине дочка привезла, очень торопилась и быстро уехала. Tatie Macha, la fille a la voiture, une grande hâte et rapidement à gauche. Тетушка и не заметила, что обронила кошелек , в котором лежала нужная сумма. Tante et n'a pas remarqué que diminué la bourse, qui fixent la somme nécessaire. Она спокойно вошла в нотариальную контору, где ее уже ждали продавцы. Elle a tranquillement entré dans le bureau du notaire, où elle fut accueillie par les vendeurs. А через пару минут туда же заглянула незнакомая женщина с тетушкиным кошельком и поинтересовалась, не потерял ли кто? Quelques minutes plus tard, il y trop regardé femme étrange avec la bourse Tatie et demande si quelqu'un a perdu? И вернула кошелек, даже не открывая его. Et renvoyé le porte-monnaie, sans même l'ouvrir. Тетя Маша сказала, что это по молитве к Николаю Чудотворцу к ней ее деньги вернулись. Tante Masha a déclaré que c'est par la prière à Nicolas thaumaturge lui son argent. Это ее любимый святой, и молится ему она во всех особо важных случаях. Il s'agit de son saint favori, et elle prie à lui dans tous les cas critiques. Не забыла она помолиться и когда к нотариусу ехала. N'oubliez pas de le prier, et quand le notaire était en déplacement.

Однажды тетушка с рынка вернулась без кошелька. Un jour, ma tante revint du marché sans un sac à main. Причем сумма там была для нее приличная – две пенсии (откладывала не один месяц). Et la somme qui fut pour elle une décent - deux pensions (différée de plus d'un mois). Хотела внучке пальто купить, да не нашли подходящего. Elle voulait que sa petite-fille d'acheter un manteau, mais n'ont pas trouvé de convenable. Внучка в слезы – осталась без обновы. Petite-fille en pleurs - a été laissé sans mise à jour. А тетя Маша невозмутимо ей говорит: Et tante Maria raconte tranquillement son:
- Брось мокроту разводить! - Give Up race flegme! Не последнего лишились. Ne durera pas perdu. Может тому, кто взял наши деньги, они во сто крат нужней, чем нам! Peut-être celui qui a pris notre argent, ils sont cent fois plus nécessaire que nous!

А внучка со злостью: Une petite-fille de la colère:
- Карманникам проклятым? - Les pickpockets maudit? На водку и на наркоту – нужнее? Sur la vodka et du médicament -, il est nécessaire?

Тетушка не унималась: Tante insista:
- Как бы то ни было, надо смириться с потерей. - Toutefois, il faut composer avec la perte. Мы ведь все равно ничего подходящего не нашли. Nous n'avons pas encore trouvé quelque chose de convenable. Хотя ведь розовое пальто на тебе очень славно сидело… Même si après une veste rose sur vous très agréable sitting ...
- Жаль, что мы его не купили, - согласилась внучка. - Il est dommage que nous n'avons pas acheté, - a accepté une petite-fille.
- Ну, ничего. - Eh bien, rien. До холодов еще время есть. Avant que le temps froid est le temps.

Словом, внучка успокоилась. En bref, la petite-fille de calme. И сели они чай пить, когда в дверь позвонили. Et ils se mirent à thé quand la sonnette retentit. Тетя Маша открыла, а там чужой парнишка с ее кошельком. Tante Masha ouvert, et il ya un gamin étrange, avec son sac à main.
- Я нашел его на рынке, - говорит, - открыл, а тут адрес ваш и фамилия… - Je l'ai trouvé sur le marché, - dit - ouvert, et alors votre adresse et nom de famille ...

Пересчитали деньги – все на месте! Compta l'argent - tout sur place! На следующий день купили внучке то самое розовое пальто. Les jours prochains, ont acheté une petite-fille de la robe de couleur rose.
- Вот ведь как Бог распорядился! - C'est comme ça que Dieu a commandé! Носом внучка вертела – все не знала, что выбрать, моего совета слушать не хотела, потому и деньги потеряла. Cracher petite-fille de Nez - tous ne savent pas quoi choisir, mon conseil serait pas entendre, parce que l'argent perdu. А как смирилась да согласилась, так все и вернулось, - рассуждала тетя Маша. Et comme a démissionné mais a accepté, donc tout est revenu - motivé tante Macha.

А сколько раз тетушка по рассеянности забывала кошелек на прилавках магазинов! Et combien de fois ma tante distraitement Mot de bourse sur les tablettes des magasins! И всегда ее догоняли и отдавали. Je prends toujours avec elle et a donné.

Соседки удивлялись всем этим чудесам и говорили: Mes voisins ont été surpris tous ces miracles et lui dit:
- Ты видно, Мария, слово какое знаешь, что такие деньги к тебе назад возвращаются, когда у других и меньшие суммы пропадают без следа из сумок и карманов. - Tu vois, Maria, un mot que vous savez que l'argent tel être renvoyé de nouveau à vous quand d'autres montants plus petits, et disparaissent sans laisser de trace de sacs et poches. Может, у тебя кошелек заговоренный? Peut être avez vous un sac à main a commencé à parler?

Тетушка, смеясь, тут же подарила кошелек одной из соседок. Tante, de rire, a immédiatement donné le porte-monnaie de l'un de ses voisins. А себе достала другой – старенький. Et s'est fait une autre - vieux. И что вы думаете? Et que pensez-vous? Через несколько дней у соседки этот кошелек украли. Quelques jours plus tard, un voisin qui un sac à main a été volé. Хорошо, что денег там немного было. Eh bien, c'était un peu d'argent là-bas.

А по поводу «слова» тетя Маша говорит, что единственные ее чудесные слова – это молитвы из православного молитвослова . Et sur les "mots" Tante Maria a dit que seul son merveilleux mots - prières du livre de prières orthodoxes. В жизни никогда она сама чужого не брала. Dans la vie, jamais un étranger, elle n'a pas pris. Если находила деньги на улице, то себе не забирала – в церковь несла. Si vous avez trouvé l'argent sur la rue, il n'enlève pas - dans l'église transportée. Кстати, десятую часть своей пенсии она, по православным традициям, жертвует церкви. Incidemment, la dixième partie de sa pension est, dans la tradition orthodoxe, les sacrifices de son église. Кто просит в долг, никому не отказывает. Qui veut emprunter, nul ne nie. А о долге не напоминает, но ей всегда возвращают. Mais le droit ne plaisent pas, mais elle revenait toujours. Мимо попрошаек не пройдет, пока не даст «копеечку». Passé les mendiants ne fonctionnera pas jusqu'à ce que vous donner «un sou».

Внучка ей доказывает: Petite-fille, elle fait valoir:
- Кому подаешь, бабушка? - Que vous servez, grand-mère? Этот лентяй работать не хочет. Ce paresseux pour travailler ne fait pas. А у той тетки – бизнес такой, она себе дом отстроила на попрошайские деньги. Et que sa tante - une entreprise avec qui elle a construit une maison sur l'argent poproshayskie.
- Это дело их совести. - C'est une question de conscience. А моя совесть велит дать, если просят. Mais ma conscience dit donner, le cas échéant.

Вот такой «секрет» у тети Маши. Voici un "secret" Tante Macha.
Автор: Ирина Бганцева Auteur: Irina Bgantseva


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Магия, гадания, непознанное Catégorie magie, la divination, paranormal Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Магия, гадания, непознанное»: Магия и современность. Frais d'articles dans la catégorie «Magie, divination, paranormal": magie et la modernité. Часть 2 , Магия и современность. Partie 2, Magic and Modernity. Часть 1 , Гадание на кофейной гуще , «Погадай мне, старуха, карты веером брось...» , Ведьмы в истории: традиции викки , Призраки ночи, или по ту сторону жизни , Викка – магия природы , Секреты кошелька , Знахарский обряд от сглаза , Энергетические причины недугов Partie 1, la fortune dis, "ma fortune, de vieilles cartes de ventilateur jeter ...", The Witch in History: Tradition de la Wicca, Les fantômes de la nuit, ou de l'autre côté de la vie, Wicca - la magie de la nature, Les Secrets d'un sac à main, rituel vaudou contre le mauvais œil , de l'énergie cause des maladies


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Porte-monnaie женские|porte-кошельки женские|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact