Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Chameleon Библиотека : Истории из жизни Bibliothèque: histoires de la vie

Хамелеон Chameleon

- А хочешь, я тебе челюсть сломаю? - Veux-tu, je te casse la mâchoire? – Миша держал в одной руке монтировку, постукивал ею по ладони второй руки. - Misha tenait dans une main, un pied de biche, en tapant sa main sur la deuxième main. Посмеивался, поплевывал сквозь зубы. Il riait, de cracher ses dents.

- Я ни при чем! - Je n'ai rien à faire avec! Я ее не трогал! Je n'ai pas touché! Она сама… Elle-même ...

RORER réseau publicitaire
Миша сделал выпад. Misha poumons. Легонько, как бы шутя. Légèrement, comme en plaisantant. «Профессор» согнулся, закашлялся. «Professeur» se pencha, la toux. Его вырвало. Il vomit.

- А сейчас я тебя, гниду, заставлю все сожрать, что ты здесь наблевал, - Миша начал злиться. - Et maintenant, Je t'aime, lentes, ce qui rend l'ensemble gobble vous êtes ici nableval - Misha a commencé à se mettre en colère.

До этого он был в отличном расположении духа. Avant cela, il était d'excellente humeur. И то, что этот очкарик поломал фрезу, не играло абсолютно никакой роли. Et le fait que cet homme à lunettes s'est cutter, n'a pas joué absolument aucun rôle. Вон их сколько – железяк этих! Von leur nombre - de ces morceau de fer! Но блевать в цеху! Mais le vomi dans la boutique! Это, он, козел, зря... Ceci, bouc, rien ...

…Миша – большой человек. ... Misha - un homme grand. Он старший мастер на заводе. Его боятся подчиненные, его ненавидят рабочие. Заместитель директора, задавая Мише вопрос, смотрит почтительно ему в рот, ожидая ответа. Il était contremaître à l'usine. Ses subordonnés peur, sa haine de travail. Directeur adjoint, Misha poser la question, en regardant avec respect dans sa bouche, en attendant une réponse. Смотрит снизу вверх, ждет. Views from the bottom up, attendant. А Миша отвечает неторопливо, взвешивая каждое слово. Et Misha répond lentement, pesant chaque mot. Он поступает так намеренно. Il le fait intentionnellement. Он уверен, что его изречений так и надо ожидать – почтительно, затаив дыхание. Il était persuadé que ses paroles et doit attendre - avec respect, en retenant notre souffle. Каждое слово Миши – на вес золота. Chaque mot Misha - vaut son pesant d'or.

Миша с ума сходит от ощущения своей власти , от того, что он может вот так вот, запросто дать кому-то под дых, высморкаться в чью-то рубашку, вытереть ноги об кого-нибудь. Misha et le sens de sa folle puissance du fait qu'il mai comme ça ici, donne simplement à quelqu'un dans l'estomac, de vous moucher dans la chemise de quelqu'un pour s'essuyer les pieds sur quelqu'un. Иногда он смотрит телевизор на работе. Parfois, il regarde la télévision au travail. Ему очень нравятся фильмы про концлагеря и фашистов. Il aime les films sur les camps de concentration et les nazis. Миша мечтательно представляет себя на месте очередного киношного душегуба, и он очень жалеет, что не может убить кого-нибудь прямо на рабочем месте. Подчиненные думают, что у Миши не все в порядке с мозгами. Они пораскрывали бы рты и попадали бы в обморок от удивления, если смогли бы увидеть Мишу вне стен завода… Misha est un endroit de rêve à un autre meurtrier kinoshnogo, et il était très fâché, il ne peut pas tuer quelqu'un directement dans le milieu de travail. Subordonnés pensent que Misha avait mal tourné dans le cerveau. Poraskryvali Ils ont la bouche, et ne tombent en défaillance de la demande si Misha pourrait voir à l'extérieur des murs de l'usine ...

…Тихая улочка на окраине города, однотипные «хрущевки», узенькие дворики, утопающие в зелени. ... Rue tranquille à la périphérie de la ville, le même type "Khrouchtchev, petites cours, immergé dans la verdure. Миша идет домой. Misha rentre chez lui. Чем ближе он к своему парадному, тем медленнее его поступь. Plus il est proche de sa porte avant, le ralentissement du rythme de celui-ci. Он останавливается у каждого столба, читая глупейшие объявления типа «сниму порчу», он разглядывает припарковавшиеся у обочин дорог машины. Il s'arrête à chaque colonne, la lecture des messages stupides tels que "décoller dommage», il examine voiture en bordure de route du parc. От неизбежного никуда не деться, и вот Миша уже перед своим домом. De l'inévitable ne peut pas échapper, et maintenant, Misha est en face de son domicile. Поднимает глаза, видит окна второго этажа. Ramasse ses yeux, voit la fenêtre du deuxième étage. На балконе стоит человек. Sur le balcon, un homme debout. Женщина. Femme. Смотрит в его сторону, прищурившись. Il regarde à ses côtés, les yeux plissés. Резко развернувшись, уходит с балкона. Fortement autour, va du balcon. Миша ищет спасательные фигуры под парадным. Misha est à la recherche des figures de sauvetage pour la parade. Соседей, которые могли бы чуть-чуть задержать, отодвинуть неизбежное. Les voisins, qui pourraient un léger retard, retarder l'inévitable. Отдалить своими вопросами «за жизнь» то, что уже катится на него со скоростью снежной лавины. Zoom arrière à leurs questions sur la vie qui roule déjà sur lui à une vitesse d'avalanches. Под парадным пусто. En vertu de la parade est vide. Сегодня футбол. Aujourd'hui le football. Миша - страстный болельщик, но он не смотрел матчей уже давно. Misha - un passionné, mais il guettait depuis longtemps. Он матчи слушает по радио. Il écoute, aux jeux sur la radio. Говорят, в пятидесятые годы это было нормальным явлением – слушать передачи с футбольных полей по радио. Ils disent que, dans les années cinquante, elle est un phénomène normal - écouter un terrain de football à la radio. Сейчас такое нормальным не считается. Но Миша давно перестал ощущать мир, в котором живет, нормальным… Ce n'est pas considérée comme normale. Mais Misha avait cessé depuis longtemps de sentir le monde dans lequel vit une normale ...

…Он открывает дверь своим ключом, тихонько, чтобы не задеть ничего в коридоре своим массивным телом, продвигается к вешалке. ... Il ouvre la porte avec sa clé, doucement pour ne pas toucher à rien dans le couloir de son corps massif, de passer au cintre.

- Ты на мой туфель наступил! - Tu es dans mes souliers sont arrivés!

Миша вжимает голову в плечи. Misha presse dans les épaules. Его прошибает холодный пот от звука этого голоса. Sa rupture à travers une sueur froide au son de cette voix. Он так старался ничего не задеть… Il essaya donc difficile de ne pas toucher à rien ...

- Придурок ты какой-то! – добавляет голос, - все тупее и тупее день ото дня… - Fool vous quelques! - Ajoute la voix - toutes dumber and dumber tous les jours ...

…Если бы сейчас у Миши спросили: «Что ты нашел в Тамаре?» - он не нашелся бы что ответить. ... S'il ya Misha a demandé: «Qu'est-ce que vous avez trouvé dans Tamara?" - Il n'aurait pas trouvé une réponse.

Тогда, двадцать лет назад, она казалась ему красивой. Puis, il ya vingt ans, il lui semblait belle. Сейчас, рассматривая фотографии тех дней, он отлично видел очевидное – она вовсе не была красавицей и в двадцать. Maintenant, en regardant des photos de ces jours, il pouvait voir parfaitement clair - elle n'était pas du tout beau, et en vingt ans. А теперь-то уж и подавно… Второй подбородок появился спустя год после свадьбы, когда Тамара ходила беременная Юлькой. Et maintenant, en quelque sorte, et plus encore ... Le menton seconde parut un an après le mariage, où Tamara marchait un Julia enceinte. Юля родилась, все были счастливы. Julia est née, tout le monde était heureux. Счастье сменилось буднями, двойной подбородок сменился тройным. Le bonheur a remplacé la semaine, et le double menton a été remplacé par un triple. Мише даже поначалу импонировала роль «подчиненного» , о чем он частенько говаривал и Тамаре. Misha même d'abord impressionné par le rôle de "esclave", comme il a souvent utilisé pour dire, et Tamara. Ты моя Царица Тамара, «приказывай, все исполню», и в таком духе. Жене командовать нравилось . Tu es ma reine Tamara, "je commande, tout est accompli, et dans cet esprit. Commandement Jeunet aimé. Со временем, когда он спохватился, было уже поздно. Finalement, quand il se souvient, il était trop tard. Царица Тамара плотно втиснула необъятное седалище в трон, и вытянуть ее оттуда не смогли бы и десять Миш… La reine Tamara étroitement entassées immense siège sur le trône, et sortez-la ne pouvait pas avoir dix Mish ...

- Есть иди, - бросила жена холодно. - Il existe un go - jeta froid sa femme.

Миша прошел на кухню, сел за стол. Misha allé à la cuisine, assis à la table.

- Ты посмотри на свои руки, - тихо, скривив на лице гримасу отвращения, прошипела Тамара. - Regardez vos mains - en douceur, tordant son visage une grimace de dégoût, sifflé, Tamara.

Миша посмотрел: Misha regardé:

- А что, руки как руки… - Et quelles mains comme des mains ...

- Ты, быдло, иди мойся! - Vous, le bétail, aller se laver!

- Так ведь ты меня кушать позвала, - не понял Миша. - Donc en fait tu m'a appelé pour manger - pas compris Misha.

- Ну, все… С таким кретином жизнь связать… - Тамара делает вид, что ей жарко. - Eh bien, tout ... Avec une telle vie est connecté crétin ... - Tamara prétend qu'elle est chaude.

Обмахивает необъятное тело полотенцем. Attisé immense corps avec une serviette. В масштабе ее габаритов полотенце смотрится носовым платком. L'ampleur de sa serviette de taille attend mouchoir.

Миша покорно идет мыть руки. Misha va docilement de se laver les mains. Смотрится на себя в зеркало. Regarde-toi dans le miroir. «Я ведь мужик! «Je suis un homme! По столу хряснул бы, пару раз гаркнул бы…» Он разогревает себя, готовясь к контрнаступлению. Sur la table hryasnul aurait mis fin à une couple de fois ... "Il se réchauffe, la préparation d'une contre-offensive. Выходит из ванной: Il ressort de la salle de bain:

- Слушай, меня достало уже!.. - Ecoute, je suis assez déjà! ..

- Что-о?! - Qu'est-ce que c'est? – перебивает его жена, - что ты там бормочешь? - Interrompt son épouse - Que faites-vous marmonne? Что тебя достало? Que voulez-vous réussir? – последнее слово с нескрываемым злым сарказмом. - Le dernier mot avec une ironie mal dissimulée.

- Это… - Миша теряется, - да, я это… На работе, говорю, - он похож на шарик, из которого выпустили воздух. - C'est ... - Misha perdu - oui, je fais ... Au travail, je puis dire - elle est comme une balle, d'où l'air est libéré.

- А-а-а… - протягивает жена, смерив «благоверного» презрительным взглядом. - A-ah ... - s'étend de sa femme, la mesure «juste» comme insulte. Уходит в комнату. Quitte la pièce.

Миша торопливо проглатывает ужин, осторожно, внимательно глядя под ноги, подходит к дверному проему: Misha avala le dîner, avec soin, en regardant de près à ses pieds, venant à l'ouverture de porte:

- Тамара… Это… Я машину посмотрю, а? - Tamara ... ce ... je vais voir la voiture, hein?

Молчание. Silence.

- Тамара… - вновь начинает Миша. - Tamara ... - recommence Misha.

- Да иди уже! - Oui, allez déjà! Как ты меня достал… - Тамара смотрит «Вокруг света». Comment allez-vous me dérange ... - Tamara regarder "Around the World".

Миша тенью выскальзывает за дверь. Misha ombre se glisse à travers la porte. У него под мышкой газета, в кармане – сигареты. Il a un journal sous le bras, dans la poche - cigarettes. Все, он счастлив на целых два часа. Tout ce qu'il est heureux pendant deux heures entières. Если повезет – на три. Si vous êtes chanceux - trois. О том, чтобы смотреть футбол, нечего и заикаться. À propos de regarder le football, il n'y a rien à bégayer. Мише казалось иногда, что Тамара специально отдала второй телевизор своим родителям. Misha semblait parfois que Tamara a donné le second téléviseur particulière à leurs parents. Чтобы мучить его, заядлого болельщика, и этим. Pour le tourmenter, un fan invétéré, et ce. Несколько раз он хотел ее убить. Plusieurs fois il a essayé de la tuer. Пару раз даже консультировался по этому поводу с сослуживцами. Quelques fois même consulté à ce sujet avec ses collègues. Представлял все так, как будто это его соседа жена достала. Il a représenté tout comme si c'était la femme de son voisin taïwanais. О том, что такое можно творить с Мишей, никто на работе и помыслить не посмел бы. Le fait que cela peut créer avec Misha, où personne ne travaille et ne serait pas osé envisager.

Автомобиль, если можно так назвать «Запорожец», стоящий под окнами, прямо напротив балкона Мишиной квартиры, служил мишенью для обстрелов из рогаток. La voiture, si je mai alors appelez Zaporozhets, debout sous les fenêtres, juste en face de l'appartement du balcon de Misha a servi de cible pour des attaques à partir de lance-pierres. В него любили швырять огрызки с балконов, детишки часто засовывали в выхлопную трубу камни и всевозможный мусор. Comme il aimait à jeter des notes depuis les balcons, les enfants mettent souvent dans les pierres du tuyau d'échappement et toutes sortes d'ordures. По сути, «смотреть» там нечего. En effet, le "look" il n'ya rien. Это Миша так сказал, чтобы хоть что-то сказать. Il a dit que Misha au moins quelque chose à dire. Тамара прекрасно знает, чем занимается Миша в автомобиле вечерами. Tamara sait ce que l'Misha dans la voiture pendant la nuit. Он слушает радио. Il écoute la radio. Читает газеты. Il lit le journal. Он счастлив в своей «маленькой квартирке». Здесь никто на него не орет, не называет его обидными словами . Il est heureux dans son petit appartement. "Ici, personne ne hurle pas sur lui, ne l'appelle pas les mots offensants. Миша расслабляется… Misha se détendre ...

- Миша! - Misha!

Он подпрыгивает, больно ударившись головой о крышу. Il saute, un coup douloureux sur le toit de la tête. В чем дело? Pourquoi? Что – уже? Ce qui - déjà? Миша смотрит на часы. Mischa regarde sa montre. Он провел в «Запорожце» два часа. Il a passé Zaporozhets deux heures. Пора домой. Le temps de rentrer chez eux. Он с удовольствием остался бы здесь на ночь, но спорить с Тамарой бесполезно. Il aurait volontiers dormi ici la nuit, mais il est inutile de discuter avec Tamara. «Ничего. «Rien. Когда-нибудь я ее уломаю. Moi je souhaite vendre sur elle. И буду в нем ночевать!» - у Миши даже чуточку поднимается настроение от столь приятных мыслей. Et je vais dormir dedans! "- Misha même un peu de l'élévation des pensées moins agréable. Он идет домой, посвистывая… Il rentre chez lui, en sifflant ...

… - Так что? ... - Et alors? Сломать тебе челюсть, урод? Pause de votre mâchoire, laid?

Следующий день. Suivant les jours. Цех. Shop. Миша смотрит на «профессора» с ненавистью. Mischa regarde le "professeur" par la haine. Тот сломал очередную фрезу, и Миша готов убить его. Il a brisé un autre outil de découpe et Misha est prêt à le tuer. И ему кажется, что он имеет на это полное право. Ведь он большой человек. Et il semble qu'il a le droit de le faire. C'est un homme grand. Уважаемый человек. Cher peuple. К его мнению прислушиваются. Son opinion a été entendu. Перед ним заискивают. Avant lui, le fauve. Его боятся… Sa peur ...
Автор: Анатолий Шарий Auteur: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Истории из жизни Catégorie Histoires de vie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh articles dans la catégorie «Histoires de vie»: une bouchée savoureuse, marié à la chèvre, ou Zhenatiki, nuit querelle, ou une épaule solide, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder leur chance, une malédiction. Часть 2 , Проклятие. Partie 2, La malédiction. Часть 1 , Растоптанное счастье. Partie 1, le bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 Partie 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Adjoiyn misha|adjoyn misha|de ne pas toucher a rien|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact