Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Let's m'ont envoyé une tranquillité d'esprit Библиотека : Психология Bibliothèque: Psychologie

Пусть будет послан мне душевный покой Let's m'ont envoyé une tranquillité d'esprit

Из заклинания древних инков: «Пусть будет послан мне душевный покой, чтобы я мог смириться с тем, чего нельзя изменить; пусть будет послана мне сила, чтобы я мог изменить то, что возможно; и пусть хватит мне мудрости, чтобы я отличил первое от второго». Du sort de l'Inca antique: «Que l'on m'a envoyé une tranquillité d'esprit que je pouvais vivre avec ce qui ne peut être changé, et que la force sera envoyé à moi pour que je peux changer ce qui est possible, et me laisser assez de sagesse, que j'ai d'abord mis à part seconde.

RORER réseau publicitaire
Боязнь потерять работу, неуверенность в себе, в своих силах, отсутствие рядом близкого и надежного человека - все это неизбежно ведет к стрессу. La peur de perdre leur emploi, manque d'assurance dans leurs propres forces, l'absence d'un certain nombre de personnes proches et fiables - tout cela conduit inévitablement au stress. В последнее десятилетие он широко распространен не только в странах Западной Европы, Америки, но и в странах бывшего СНГ. Dans la décennie dernière, il est largement diffusé non seulement en Europe occidentale, aux Amériques, mais aussi dans l'ex-CEI.

Под словом « стресс » психологи понимают отношения между внутренней и внешней стороной личности и окружающей ее средой. Le mot «stress» des psychologues comprendre la relation entre la face interne et externe de l'individu et son environnement. Чтобы преодолеть это препятствие, нужна громадная сила воли. Pour surmonter cet obstacle, nous avons besoin d'une formidable force de la volonté. В противном случае стресс вредит не только личности, но и окружающим человека людям. Sinon, le stress ne nuit pas seulement l'individu mais aussi l'entourage des gens.

Таким образом, стресс представляет собою дисбаланс между внутренними и внешними требованиями личности . Ainsi, le stress représente un déséquilibre entre les exigences internes et externes de l'individu. Человек во время стресса чувствует себя беспомощным, подавленным, загнанным в угол. L'homme en période de stress se sent impuissant, déprimé, acculé. Он видит только отрицательные стороны своей жизни. Il ne voit que les aspects négatifs de leur vie. Научно доказано, что стресс может быть вызван чрезмерно завышенными требованиями к себе, к своей личности. Scientifiquement prouvé que le stress peut être provoqué par des exigences trop ambitieuses sur eux-mêmes, de leur personnalité.

Но не всегда стресс несет в себе разрушительную силу. Как отмечает доктор медицины Мелисса Стопплер, «легкий стресс и напряжение бывают полезны. Mais le stress n'est pas toujours exerce une force destructrice. Comme le MD Melissa Stöppler, le stress et la pression sur la lumière sont utiles. Например, когда нам поручено какое-то ответственное задание, легкий стресс мобилизует силы и побуждает нас хорошо выполнять свою работу». Par exemple, lorsque nous avons demandé à certains responsables d'emplois, le stress facile de mobiliser la force et nous encourage à bien faire leur travail ».

Но какой бы ни была причина стресса, он отнимает у человека много сил и энергии, делает человека нервным, раздражительным . Mais quelle que soit la cause de stress, il faut une personne beaucoup d'efforts et d'énergie, rend les gens nerveux, irritable.

Что показали исследования? Qu'est-ce que l'étude?

Психологические исследования природы стресса на протяжении последних тридцати лет выявили его причины, форму и последовательность . Étude psychologique de la nature du stress au cours des trente dernières années ont identifié la cause, la forme et l'uniformité. Ученые пришли к выводу, что на человека влияют физические, психические и социальные условия жизни. Les scientifiques ont conclu que l'influence humaine sur l'état physique, mental et social de la vie. Особенно стрессу подвержены жители больших городов. Particulièrement sensibles au stress des habitants des grandes villes.

Как показывают исследования, проведенные в Европе и Америке, стрессовые ситуации распространены в супружеских парах . Comme le montrent les études menées en Europe et en Amérique, les situations stressantes commune dans les couples. Особенно ярко это проявляется, когда супругов не устраивает семейная жизнь . Cela est particulièrement vrai lorsque les conjoints ne sont pas satisfaits de la vie familiale. Особенно сильному стрессу подвержены пары тогда, когда дело доходит до развода. Les couples susceptibles de stress aigu quand il s'agit de divorce.

Не секрет, что женщина тянет на своих плечах не только детей, но и о муже заботится, как о маленьком ребенке. Ce n'est pas un secret pour personne que la femme tire sur ses épaules, pas seulement les enfants mais se soucie également de son mari, comme un petit enfant. Жизнь превращается в серые будни, из которых женщина просто не видит выхода. La vie devient une existence terne, dont elle n'a tout simplement pas voir la sortie. Муж, придя с работы, сразу включает телевизор или садится за компьютер. L'époux est rentré du travail, se tourne immédiatement à la télé ou assis à l'ordinateur. А на плечах жены садик, школа, работа, закупка продуктов, уборка, стирка , утюжка, завтрак, обед и ужин. Et sur les épaules du jardin de sa femme, école, travail, acheter des produits, nettoyage, lavage, repassage, petit déjeuner, le déjeuner et le dîner. И в один прекрасный день жена взрывается как вулкан, а брак начинает трещать по швам. Et un jour la femme explose comme un volcan, et le mariage commence à se fissurer à des coutures. Она отказывает ему в близости, начинаются ссоры, а спустя несколько недель супруга начинает подозревать, что у её мужа появилась другая женщина. Elle refuse de fermer, début d'une querelle, quelques semaines plus tard, la femme commence à soupçonner que son mari semblait une autre femme.

Понятно, что стресс ведет к отчетливому ухудшению семейной атмосферы и недовольству партнерством . Il est clair que le stress entraîne une détérioration distinctes de l'ambiance familiale et le partenariat mécontentement. Нет больше согласия, похвал, восхищения. Aucun consentement plus, la louange, la louange. Никто не говорит ласковых и нежных слов. Personne ne dit paroles tendres et douces. Оставаться наедине становится просто невозможно. Rester seul est tout simplement impossible. Присутствие одного члена семьи начинает раздражать другого. La présence d'un membre de la famille commence à irriter les autres. В ход идут критика, упреки, мат. Au cours d'aller critiques, de reproches, mate. Все это отражается не только на семейной паре, но и на детях. Tout cela se reflète non seulement pour les couples, mais aussi sur les enfants.

Это ведет к расстройству нервной системы, к ухудшению здоровья, к охлаждению любви, к разрушению семейных уз. Cela conduit à un trouble du système nerveux, la détérioration de la santé, à un refroidissement de l'amour, la destruction des liens familiaux. Вследствие полученного стресса нарушается работа иммунной системы, повышается артериальное давление, возникают ишемическая болезнь сердца, язва желудка и двенадцатиперстной кишки, появляются головные боли , аллергия, астма, рак и другие болезни. En raison du stress obtenu perturbé le système immunitaire, augmente la pression artérielle, avoir une maladie cardiaque ischémique, l'ulcère gastrique et ulcère duodénal, il ya des maux de tête, les allergies, l'asthme, le cancer et autres maladies.

Научно доказано, что мужчинам труднее перенести стресс, чем женщинам. Scientifiquement prouvé que les hommes sont plus difficiles à transférer le stress que les femmes. Редко какой мужчина станет плакать и свои внутренние переживания «выплескивать наружу», как это делает женщина. Rarement un homme pleure et leurs expériences intérieures "jetables", comme le fait la femme.

Опрос, проведенный журналом «BRIGITTE» в Германии, показывает, что мужчины, проводя выходной день в семье, часто подвергаются стрессу и поэтому ждут с нетерпением понедельника, чтобы побыстрее оказаться на рабочем месте . Une enquête menée par le magazine BRIGITTE «» en Allemagne, montre que les hommes, pour passer une journée de congé dans la famille, souvent soumis au stress et par conséquent, attend avec impatience lundi au lieu rapidement au travail. 40% процентов мужчин чувствуют себя измотанными после выходных. 40 pour cent% des hommes se sentent épuisés après le week-end.

Исследования SkillSof t показали, что наиболее подвержены стрессу компьютерщики, второе место занимают медики, на третьем месте - инженеры. T SkillSof recherche a montré que les plus vulnérables aux stress, les informaticiens, les médecins ont pris la deuxième place, la troisième place - les ingénieurs.

Согласно проведенному опросу, в Британии во время рождественских праздников один из пяти жителей страны находится в стрессовом состоянии. Selon l'enquête, en Grande-Bretagne durant la vacances de Noël, un résident sur cinq du pays est sous le stress. Каждый третий чувствует подавленность и одиночество. Chaque troisième senti déprimé et solitaire. Один из десяти указал, что вообще ненавидит Рождество . Une personne sur dix ont déclaré que déteste généralement de Noël. Разведенные, вдовы, а также те, у кого не сложилась личная жизнь, переживают в праздники депрессию вдвое чаще, чем в среднем по Британии. Divorcées, veuves, et ceux qui n'ont pas constitué une vie personnelle, l'expérience de la dépression vacances sont deux fois plus susceptibles que la moyenne en Grande-Bretagne.
Автор: София Каждан, [email protected] Auteur: Sofia Kazhdan, [email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Психология Catégorie Psychologie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh articles dans la catégorie «Psychologie»: Que font les hommes veulent?, Svekrov-monstre, les contes de fées Lire, tel que modifié, ou de prier Dusya!, Le lier avec lui sa vie?, Comment faire pour maintenir, mariage, amour loi. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Искать и найти Avantages et inconvénients, Où le roman?, Womanizer: trouver et neutraliser, TAKE IT EASY, chercher et de trouver


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact