Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Le rire d'eux-mêmes Библиотека : Психология Bibliothèque: Psychologie

Смеемся над собой Le rire d'eux-mêmes

Обожаю людей с чувством юмора, особенно ценю это качество в женщинах, потому что многие из нас страдают от его отсутствия. J'adore les gens avec un sens de l'humour, surtout apprécier cette qualité chez les femmes, parce que beaucoup d'entre nous souffrent de son absence. Ой как часто мы «задираем» нос, набиваем себе цену, обижаемся по мелочам и не умеем хотя бы иногда «быть проще». Oh combien de fois nous «ascenseurs» nez, lui enfourne sa propre valeur, nous obtenons offensé par de petites choses et je ne sais pas comment, au moins une fois "plus facile". Один мой знакомый, обладающий отменным чувством юмора, однажды сказал: «Бог смеется над нами и преподает уроки, чтобы сбить с нас спесь». Un ami à moi qui a un excellent sens de l'humour, a dit une fois: "Dieu se moque de nous et donne des leçons à frapper la farce hors de nous." Вот уж верно сказано! Cela en dit vraiment, c'est vrai!

RORER réseau publicitaire
Однажды, будучи студентками первого курса, мы с подругой решили съездить отдохнуть куда-нибудь на юг. Un jour, alors étudiant de première année, nous avons décidé d'aller avec son ami pour se reposer quelque part dans le sud. Ни я, ни подруга еще не были замужем, но обе в тот момент уже начали свою трудовую деятельность и могли позволить себе не очень дорогой отдых в пределах нашей родины. Ni moi ni ma copine n'étaient pas mariés, mais les deux à l'époque avait déjà commencé leur travail et ne pouvait se permettre des vacances très chères au sein de notre patrie.

Ехать собирались вдвоем, что очень не нравилось нашим родителям, которые предлагали нам поездку в Европу на экскурсии, понимая, что две восемнадцатилетние девчонки на «нашем» курорте могут найти на свою голову множество неприятностей. Va aller de pair, qui n'aimait pas nos parents, qui nous a offert un voyage en Europe en tournée, sachant que deux de dix-huit filles année à "notre" resort se trouve sur la tête de nombreux problèmes. Но нет, нам хотелось на юг, без сопровождения, без контроля и все самим! Mais non, nous avons voulu au sud, sans escorte, sans contrôle, et tous lui-même!

Через каких-то знакомых мы нашли телефон женщины, сдающий дом в частном секторе на берегу Азовского моря. Au travers de quelques amis, nous avons trouvé la femme de téléphone, livre la maison dans le secteur privé sur la mer d'Azov. Договорились. D'accord. Взяли билеты на поезд… и с гордо поднятой головой отправились навстречу приключениям. Obtenu des billets pour le train ... et avec la tête haute en direction aventures. Мы уже знали себе цену - очень симпатичные (чего уж там стесняться), очень разные (высокая голубоглазая блондинка и миниатюрная кареглазая шатенка), очень уверенные в себе, высокомерные московские девицы, что называется «на козе не подъедешь». Nous savions déjà que sa valeur propre - très gentil (qui existe vraiment timide), très différentes (bleu haute-eyed blonde et petite brune aux yeux marron), très sûr de lui, arrogant jeune fille de Moscou, qui a demandé à la chèvre n'est pas podedesh.

Надо сказать, что уже на платформе мы заметили компанию «веселых» молодых людей. Je dois dire que déjà à la plate-forme nous avons remarqué la société "fun" des jeunes. Они издавали столько шума, что к ним подошел представитель милиции и, проверив документы, сделал им серьезное предупреждение. Ils ont publié tellement de bruit que vint à eux, le représentant de la police et par la vérification des documents, leur fit un sérieux avertissement. Окинув их презрительными взглядами, мы отправились на свои места. En admirant leurs regards méprisants, nous sommes allés à leur place.

И вот через несколько минут поезд тронулся. Et après quelques minutes, le train a commencé. В соседнем купе завопила музыка и загремели бутылки. Dans le compartiment voisin a crié la musique et des bouteilles de crécelle. Моя подруга высунулась в коридор. Mon ami se pencha dans le couloir. Упс! Oops! За стенкой оказалась та самая компашка. Dessus le mur était la société de même style. «Повезло нам! "Lucky-nous! Скучать не придется», - с неудовольствием отметила подруга. Ne vont pas s'ennuyer »- a noté avec l'amie mécontentement. Скучать действительно не пришлось. Bored n'avait vraiment pas le faire. Все прелести соседства с молодежью, уходящей в «отрыв», может представить каждый. Tout le charme des jeunes de quartier datant de la "séparation" mai présenter chacun. Что собственно такого? Exactement ce que c'est? Люди отдыхают, можно и потерпеть немного. Les gens de repos, et ne peut souffrir un peu. Тем более нам самим было по 18. De plus, nous étions nous-mêmes à 18 ans.

Загвоздка была лишь в том, что стоило только нам выйти в коридор или тамбур, нас окружали воодушевленные выпитым соседи и пытались завязать с нами знакомство. Le problème était seulement que nous n'avions qu'à aller dans le couloir, ou vestibule, nous sommes inspirés par les voisins environnants bu et a essayé de dialoguer avec notre connaissance. Делали они это настойчиво, но вполне вежливо, хотя и отпускали разные шуточки в наш адрес. Ils ont fait cela de manière cohérente, mais bien poli, bien que libérés blagues différentes à notre adresse. Через какое-то время к компании присоединилось еще одно купе, что удвоило как энтузиазм пассажиров за стеной, так и размах веселья. Après quelques temps, rejoint la société un autre compartiment, qui a doublé en tant que l'enthousiasme des passagers à l'extérieur du mur, et le champ d'application de plaisir.

На каждой станции вместе с нами из вагона вылезали наши попутчики и сопровождали нас до отправления поезда. À chaque station avec nous sortir de la voiture est sorti de nos compagnons et nous a accompagnés au départ du train. Сначала мы пытались их не замечать, потом пытались объяснить им, что заводить случайные знакомства мы не собираемся, потом стали просто отмахиваться, чем, видимо, здорово их обидели. Premièrement, nous avons essayé de les ignorer, alors essayé de leur expliquer que le ramassage d'usine, on ne va pas, puis devenez pinceau tout simplement de côté, ce qui leur paraît grand dommage. На одной из остановок я услышала, как молодой человек из соседнего купе сказал своему другу: «Хорош к ним приставать. A un stop, j'ai entendu un jeune homme à partir d'un compartiment voisin, a dit à son ami: "Bon à le molester. Ты что, не понял, что они выпендриваются? Ne comprends-tu pas qu'ils montrer? Слова не вытянешь, строят из себя девушек из высшего общества. Words pas traîner, agissent comme des filles dans la haute société. Подумаешь какие». Il suffit de penser quoi.

Я, конечно, страшно возмутилась - они еще сомневаются, что мы интеллигентные воспитанные нормальные девушки. J'ai, bien sûr, terriblement outragé - ils doutent encore que nous sommes intelligents instruits fille normale. «Да уж не чета им! "Ouais pas comme eux! - решили мы. - Nous avons décidé. - Больше в поезде ни за что не поедем». - Renseignements sur le train n'irait pas. " И надутые от чувства собственной значимости и гордости до приезда в пункт назначения демонстративно не выходили из купе. Et le sentiment disproportionné de la confiance en soi et la fierté, avant l'arrivée à destination ostensiblement n'a pas quitté le compartiment.

Наконец мы приехали. Enfin nous sommes arrivés. Воодушевленные, хотя и вымотанные дорогой, мы сошли с поезда. Inspiré, bien épuisés route, nous sommes descendus du train. Нас сразу же окружили местные жители, желающие предложить свои услуги. Nous avons été immédiatement entouré par des autochtones qui veulent offrir leurs services. Кто-то предлагал нам жилье «на самом берегу моря», кто-то занимался извозом и готов был отвезти нас хоть на край света, другие предлагали услуги гидов для осмотра местных достопримечательностей. Quelqu'un nous a offert l'abri ", sur la rive de la mer, toute personne impliquée dans karting et était prêt à nous emmener au bout du monde, d'autres ont suggéré des services de guide pour l'inspection des attractions locales. В общем, все как всегда. En général, tous comme toujours.

Мы слегка растерялись от такой настойчивости, и тут увидели наших попутчиков, которые махали нам из кабины какой-то здоровенной машины, призывая нас занимать места. Nous sommes un peu surpris par une telle insistance, puis a vu nos passagers, qui agitait de nous depuis le cockpit d'une machine costaud, nous exhortant à prendre place. Мы в очередной раз сделали вид, что не замечаем их, и компания быстро умчалась в неизвестном направлении. Une fois encore, nous faisons semblant de ne pas s'en apercevoir, et la société a rapidement s'élança dans une direction inconnue. Через минуту все такси были заняты, а мы с подругой остались на привокзальной площади в гордом одиночестве и в полном неведении, куда идти дальше. Une minute plus tard, tous les taxis étaient très occupés et nous sommes restés avec un ami à la place de la gare dans un splendide isolement et dans l'ignorance de l'endroit où aller ensuite.

Было полпятого утра. Il polpyatogo matin. Машин на улицах маленького городка не наблюдалось: ни одного частника, ни тем более автобусов. Voitures dans les rues de la petite ville n'a pas été respecté: pas de propriétaires privés, les bus beaucoup moins. Мы достали бумажку с адресом и пошли вдоль проезжей части в надежде поймать попутку. Nous avons obtenu un morceau de papier avec l'adresse et marchait le long de la chaussée, dans l'espoir d'attraper une ride. Шли в прямом смысле слова, куда глаза глядят, не представляя даже приблизительно, где находится нужная нам улица. Ils marchaient dans le sens littéral, sans but, sans fournir de même approximativement, où nous avons besoin de la rue. Воодушевление спадало. Enthousiasme calmée. Измученные, растрепанные, с неважным настроением и тяжеленными сумками, мы молча тащились в совершенно неподходящей для подобных прогулок обуви по неровной разбитой дороге. Usé, défait, avec une humeur mauvaise, et les sacs lourds, nous avons cheminé en silence dans un totalement inadaptés à de telles chaussures de marche sur route rugueuse rugueux.

И тут рядом с нами затормозил частник на стареньком дребезжащем москвичонке. Et ici avec nous freinée opérateur privé pour moskvichonke vieux cliquetis. «Куда вам, девочки?» - спросил пожилой дядечка, водитель машины. "Où allez-vous les filles?" - A demandé à un vieil oncle, le conducteur de la voiture. Мы показали бумажку с адресом и уселись в москвич. Nous avons montré le papier avec l'adresse et s'assit dans le Moscovite. Ехали мы прилично и вот, наконец, остановились у последнего дома на длинной улице. Nous avons roulé décemment, et puis, finalement, s'est arrêté à la dernière maison sur la longue rue. Расплатились, вышли, выгрузили свои вещи и пошли к воротам дома. Rémunéré, est sorti, déchargé nos bagages et se rendit à la porte de la maison.

Десять минут мы стучали и жали на звонок, который, конечно, был сломан, и уже не надеялись увидеть хозяев, как, наконец, нам открыли. Dix minutes plus tard, nous avons secoué et secoue la cloche, qui, bien entendu, a été brisée et non plus espérer de voir les hôtes, et comment, enfin, nous avons ouvert. Перед нами стояла заспанная женщина средних лет, которая, кажется, не понимала, кто мы такие, и зачем разбудили ее в столь ранний час. Devant nous se dressait un milieu endormi en âge de femme, qui ne semblaient pas comprendre qui nous sommes et pourquoi il a été réveillé à une heure si matinale. Мы напомнили ей, что договаривались о найме домика, и она тут же начала суетиться и извиняться. Nous lui avons rappelé qu'il avait accepté de louer une maison, et elle a immédiatement commencé à s'agiter et à s'excuser. Дело в том, что пару дней назад к ней неожиданно без предупреждения приехали какие-то родственники и … заняли «наш» домик. Le fait que quelques jours auparavant à son soudain, sans avertissement intervient à quelques parents et ... a pris «notre» maison. Прекрасно, просто отлично, мы были счастливы!!! Très bien, très bien, nous étions heureux! А что же нам теперь делать? Et que faisons-nous maintenant?

Женщина пообещала сходить к старушке-соседке и узнать, может ли та сдать нам жилье. Elle a promis d'aller à la vieille femme, un voisin et savoir si elle passa devant nous un abri. Она ушла. Elle est partie. Мы с подругой в полном отчаянии сидели на скамеечке и ждали, что еще свалится на наши головы. Nous sommes avec un ami dans le désespoir assis sur un banc et attendit encore nous tomber sur la tête. Хозяйка вернулась и показала нам дом на другой стороне улицы, где обитала старушка, готовая нас приютить. L'hôtesse est revenue et nous a montré une maison sur l'autre côté de la rue, où vivait une vieille femme, prête à nous abriter. Мы поволокли наши сумки туда - силы были уже на исходе. Nous avons traîné nos sacs là - les forces étaient déjà sur le déclin. Сначала нас облаяла задиристая вредная собачонка, а потом перед нами предстала очень-очень пожилая женщина. Au début, nous étions écorce Cocky nuisibles chien furieusement, puis il a semblé en face de nous très, très vieille femme. Она молча провела нас в дом, гремя ключами, долго открывала в темном коридоре какую-то дверь и, пропустив нас вперед, заявила: «Вот, это будет ваша комната». En silence, elle nous a eu lieu à la maison, faisant sonner ses clefs, ouvrit le long couloir sombre à une porte et nous laisser aller de l'avant, a déclaré: «Ici, c'est votre chambre.

Вообще мы с подругой надеялись снять целый домик с ванной и двумя комнатами, а тут… Когда же мы огляделись, нам стало еще страшнее - комната было узкая, в пять шагов шириной, у стены стояли две кровати, у окна стол, а у двери древний двухстворчатый обшарпанный шкаф. En fait, nous avions espéré à prendre un ami avec une salle de bain maison et deux chambres à coucher, et là ... Quand nous regardons autour de nous sentir encore pire - chambre était étroite, à cinq pas de large, les murs étaient deux lits, une table de fenêtre, et à la porte d'un ancien Double penderie aile collant. Меня охватил ужас. Je fus saisi d'horreur. Дальше было еще интереснее. Alors qu'il était plus intéressant. Бабулька подбоченилась и тоном, не терпящим возражений, заявила: «Мы с дедом ложимся спать в 9, чтобы никакого шума, никакой музыки и чтобы дома были не позднее 11, нечего шататься по ночам, душ у нас на улице, но дед мой слепой, можете не стесняться, море в минуте ходьбы, разбирайтесь, я во дворе». Old Akimbo femme et un ton qui ne tolérerait pas d'objection, a déclaré: «Nous allons au lit avec son grand-père à 9, donc pas de bruit, pas de musique, et que les maisons n'étaient pas plus tard le 11, rien d'échelonner la nuit, douche dans notre rue, mais mon grand-père aveugle ne peuvent pas être timide, la mer dans une minute de marche de là, désassembler, j'étais dans la cour. И вышла. Et à gauche.

Сказать, что это был шок - значит ничего не сказать! Dire que ce fut un choc - pour ne rien dire! Мы сели на кровать, которая характерно скрипнула, и начали хохотать Это была истерика. Nous nous sommes assis sur le lit, qui se caractérise craquait et se mit à rire, il était hystérique. Мы держались за животы и утирали слезы, сами собой катившиеся по щекам. Nous avons tenu son ventre et essuya les larmes mêmes joues kativshiesya. Надо было что-то решать, искать где-то жилье, куда-то идти, а куда? Il avait quelque chose à décider de chercher un abri quelque part, un endroit où aller, mais où? Мы вышли не улицу. Nous sommes allés pas dans la rue. Начиналось утро, было 6 часов, светило солнышко, цветочки, птички - красота. Elle a commencé le matin, il était de 6 heures, le soleil brillait, les fleurs, les oiseaux - beauté. «Пойдем к морю, подумаем», - предложила подруга. "Allons à la mer, pense" - a invité un ami. Мы спустились по крутому спуску вниз к берегу и замерли от ужаса. Nous sommes allés sur la pente raide jusqu'à la rive et a gelé dans l'horreur. Перед нами предстал порт - промышленные краны, баржи, какие-то катера, лодки, «скелеты» машин, свалка стройматериалов, старые шины, грязь и прочие прелести окраины приморского городка. Devant nous apparaît le port - grues industrielles, des barges, des bateaux, les bateaux, les «squelettes» des machines, du déversement de matériaux de construction, les vieux pneus, la saleté et autres délices ville balnéaire de marge. Кошмар! Cauchemar! Чудовищно! Monstrueux!

«Не хочешь искупаться?» - спросила я. «Tu ne veux pas nager?" - Demandai-je. «Ага, мечтаю…» "Ouais, je rêve ..."

Мы полезли наверх, подруга споткнулась и скатилась вниз, я пыталась ее схватить и тоже сползла вслед за ней. Nous avons escaladé, un ami a trébuché et est tombé, j'ai essayé de l'attraper et se glissa derrière elle. Грязные, чумазые, злые и голодные, мы вскарабкались на дорогу, зашли к «нашей» старушке и, взяв сумки, медленно поплелись по дороге. Sale, crasseux, en colère et affamés, nous sommes montés sur la route, nous sommes arrivés à "notre" vieille dame, et prit le sac et lentement traîné le long de la route.

«Пойдем к вокзалу, может, там кого-нибудь найдем или объявление прочитаем о сдаче квартиры или у таксистов спросим», - предложила подруга. "Allons à la gare, peut-être que quelqu'un va trouver l'annonce ou de lire au sujet du décès d'un appartement ou un taxi demander" - a invité un ami. Только где он был, этот вокзал?! Que là où elle était, cette station! На улице - ни живой души. Dans la rue - pas une âme vivante. Спросить не у кого. Ne demande pas pour qui. Мы шли, волоча свои вещи, еле передвигая ноги. Nous avons marché, traînant leurs biens, se déplaçant à peine ses pieds. Вид у нас был просто неприемлемый. Kind nous avions tout simplement inacceptable. Могу представить, что подумали о нас люди, которых мы все-таки встретили. Je peux imaginer ce que les gens pensaient de nous, nous avons toujours respectées.

А встретили мы торговцев фруктами, которые тащили свои ящики на местный рынок. Et nous avons rencontré les commerçants de fruits, qui traînaient leurs boîtes sur le marché local. Оказалось, что вокзал находился в 15 минутах ходьбы от того места, где нас высадил водитель. Il s'est avéré que la station est à 15 minutes de marche de l'endroit où nous avons débarqué le pilote. Он просто-напросто катал нас по темным улицам, чтобы взять с нас больше денег за свои услуги. Il suffit de nous a pris à travers les rues sombres de prendre avec nous plus d'argent pour leurs services. Лучше бы мы поехали с теми ребятами из соседнего купе, они хоть город знали. Il serait mieux, nous sommes allés avec ces gars du compartiment voisin, même s'ils savaient la ville.

На автобусной остановке у рынка какая-то женщина сказала нам, что на центральном пляже есть гостиница и санаторий, но обычно в это время там мест нет - много туристов! A l'arrêt de bus sur le marché, une femme nous a dit que, à la plage centrale est un hôtel et spa de santé, mais le plus souvent à ce moment là pas de sièges - beaucoup de touristes! Это было уже не смешно. Ce n'était pas drôle. Мы стояли на тротуаре, городок начинал просыпаться, прошел первый автобус, выползли первые прохожие, начало припекать солнце, а мы так и не знали, куда идти. Nous étions debout sur le trottoir, la ville a commencé à se réveiller, a pris le premier bus, a rampé hors des assistants premier, en commençant soleil très chaud, mais nous ne savions pas où aller.

Неожиданно рядом остановилось такси, из окна высунулся загорелый восточного вида мужчина и с улыбкой спросил: «Что, красавицы, квартиру ищете? Soudain, à proximité d'un taxi s'arrêta, se pencha par la fenêtre tannées orientale bel homme avec un sourire et me demanda: «Quelle beauté, à la recherche d'un appartement? Могу помочь - у меня брат дом сдает, и друзья есть в санатории за городом Поехали, здесь недалеко!» Мы остолбенели в нерешительности. Je peux vous aider - mon frère loue maison, et les amis sont dans un sanatorium de la ville Let's go, non loin d'ici! "Nous avons été stupéfaits de l'indécision. Вроде бы мы хорошо знали, что «с незнакомыми мужчинами заговаривать нельзя», но в нашей ситуации… Comme nous savions que «les hommes à parler avec des étrangers ne peuvent pas, mais dans notre situation ...

И тут я увидела на углу улицы… тех самых наших попутчиков, они шли куда-то налегке, весело переговариваясь, свеженькие и явно довольные. Et puis j'ai vu sur le coin d'une rue ... ceux la plupart de nos compagnons de route, ils sont allés quelque part la lumière, le plaisir de parler, frais et évidemment très heureux. Боже, неужели?! Oh, vraiment? Единственные знакомые люди за тысячи километров от дома! La seule familière à des milliers de personnes de miles de la maison! Я швырнула сумки и с воплем: «Эй, эй, сто-о-ойте, стойте!!!» - понеслась навстречу к бывшим соседям. J'ai jeté le sac et avec un cri: "Hey, hey, cent-à-oyte, stop!" - Transportée d'urgence à rencontrer les anciens voisins. В тот момент я горько пожалела, что не знаю их имен. A ce moment, je regrette amèrement que je ne connais pas leurs noms.

Они удалялись, не слыша моих криков. Ils se sont éloignés, ne pas entendre mes cris. Я не бегала с такой скоростью со времен школьных соревнований по легкой атлетике. J'ai couru aussi vite depuis les compétitions scolaires en athlétisme. Наконец меня заметили. Finalement, j'ai remarqué. С ехидными улыбочками и с самодовольным видом они остановились. Avec un sourire malicieux, et avec un air satisfait, ils s'arrêtèrent. «Что случилось, что это мы такие запыхавшиеся, спортом решили заняться, разминаетесь? "Ce qui s'est passé, ce qu'il est que nous sommes à bout de souffle, a décidé de se livrer à des activités sportives, s'étend? Правильно, активный отдых очень полезен». À droite, activités de plein air sont très utiles. "

Мне было не до шуток. Je ne plaisantais pas. Я попыталась придать себе уверенный вид, даже поправила прическу на ходу - самолюбие не позволяло признать свою беспомощность. J'ai essayé de faire lui-même regard assuré, même redressé les cheveux sur l'aller - la vanité n'est pas autorisée à admettre leur impuissance. Но пришлось. Mais je devais le faire. Мы с подругой, перебивая друг друга, рассказали им историю наших скитаний, что их невероятно развеселило. Nous sommes avec un ami, interrompre l'autre, dit-leur l'histoire de nos errances, leurs incroyablement amusant. Чего мы от них ждали непонятно, но ребята оказались настоящими джентльменами, они забрали наши вещи, поймали машину, привезли нас к своим знакомым и поселили по соседству с собой в замечательном домике в живописном месте недалеко от центрального пляжа. Qu'attendons-nous pour eux de comprendre, mais les gars étaient de vrais messieurs, ils ont pris nos bagages, pris une voiture, nous ont emmenés à leurs amis et se sont installés côte à côte dans une magnifique maison dans un endroit pittoresque, non loin de la plage.

Мы были счастливы, наши мучения закончились. Nous étions heureux, notre agonie est terminée. Позже мы познакомились поближе и подружились. Plus tard, nous apprenons à connaître et à devenir amis. Ребята, бывшие студенты разных московских ВУЗов, были вполне приличными молодыми людьми, интересными собеседниками, веселыми и компанейскими. Les gars, les anciens étudiants de différentes universités de Moscou, étaient tout à fait décent des jeunes, des personnes intéressantes, jovial et sociable. Они взяли нас под свою опеку, и мы замечательно провели весь отпуск. Ils nous ont pris sous son aile, et nous avons tous passé des vacances merveilleuses.

Мы с подругой до сих пор с удовольствием вспоминаем ту поездку и смеемся над собой. Nous sommes avec la petite amie se souviennent encore avec plaisir que monter et se rire. Мы сделали главный вывод из этой истории, которая стала хорошим уроком для самодовольных, неприступных и высокомерных молодых особ, уверенных в своей исключительности. Nous n'avons pas la principale conclusion de cette histoire, qui a été une bonne leçon pour les dames béat, arrogant et inaccessible jeune, confiante dans son exclusivité. Нередко простота, доверие к людям и доброжелательность бывают важней снобизма и демонстрации собственного достоинства. Souvent, la simplicité, la confiance et la bienveillance aux hommes sont une manifestation importante de snobisme et l'estime de soi.
Автор: Катерина Оленина Auteur: Katerina Venaison


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Психология Catégorie Psychologie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh articles dans la catégorie «Psychologie»: Que font les hommes veulent?, Svekrov-monstre, les contes de fées Lire, tel que modifié, ou de prier Dusya!, Le lier avec lui sa vie?, Comment faire pour maintenir, mariage, amour loi. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Avantages et inconvénients, Où le roman?, Womanizer: trouver et neutraliser, TAKE IT EASY, que ce soit envoyée à moi la paix d'esprit


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Demarge обувь|мужская обувь demarge|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact