Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Lorsque l'illusion de la réalité remplace Библиотека : Психология Bibliothèque: Psychologie

Когда иллюзия заменяет реальность Lorsque l'illusion de la réalité remplace

Откуда в недрах человеческой души рождаются нереальные, мистические цели? Lorsque, dans les profondeurs de l'âme humaine née fin, irréelle mystique? Почему некоторые из нас достигают богатства, успеха в личной жизни, их не касаются болезни, а другие - всю жизнь живут в своем выдуманном мире, иллюзорной реальности. Pourquoi certains d'entre nous d'atteindre la richesse, la réussite dans la vie personnelle, ils ne se rapportent pas à la maladie, et d'autres - toute ma vie vivante dans son monde imaginaire, une réalité illusoire.

RORER réseau publicitaire
Условно все ценности и желания человека можно разделить на простые и сложные. Conditionnellement toutes les valeurs et les désirs peuvent être divisées en simples et complexes.

Простые цели связанны с материальным планом, сексом, дружескими отношениями и прочими ежедневными заботами ЛЮБОГО человека. Objectifs simples ont un lien avec le plan matériel, le sexe, l'amitié, et d'autres préoccupations quotidiennes d'une personne.

Сложные цели - это идеи, которые должны что-то кардинально поменять в этом несовершенном мире. Difficile objectifs - ce sont les idées qui ont à faire quelque chose de radicalement changer dans ce monde imparfait. Спасти человечество, предотвратить третью мировую, стать королем некогда существовавшего государства, внести поправку в гражданский кодекс РФ, дабы завести гарем. Pour sauver l'humanité, empêchant un troisième monde, pour devenir le roi de l'après-existante État, Loi modifiant le Code civil, afin de commencer un harem.

Это все примеры жизненных целей реальных людей. Ce sont tous des exemples de buts dans la vie de personnes réelles.

Любая сложная ценность является набором простых желаний. Toute valeur est un ensemble complexe de désirs simples. Спасти человечество: отвага, острые ощущения, самоуважение, любовь окружающих. Sauver l'humanité: le courage, frissons, estime de soi, amour des autres. Представьте, что вы минуту назад спасли человечество. Imaginez que vous avez un moment il ya sauvé l'humanité. Вам вынесли благодарности президенты всех стран, и каждый школьник будет учить вашу биографию ближайшие лет двадцать. Merci d'avoir prononcé les présidents de tous les pays, et chaque élève apprendra votre biographie vingt prochaines années. Добавьте сюда материальное выражение международного "спасибо". Ajoutez à cela l'expression tangible de l'international "merci".

Неправда ли, очень приятные ощущения? N'est-ce pas une sensation très agréable? Ради достижения такой великой цели можно пожертвовать всем. Pour atteindre ce noble objectif mai être à tout sacrifier.

У жены нет зимних сапог? Ma femme n'a pas de bottes d'hiver? Не важно, планета Земля в опасности. Peu importe, la planète Terre est en danger. Некогда размениваться на мелочи. Une fois le niggle. В холодильнике изредка появляются продукты, принесенные жалостливыми родственниками и друзьями? Parfois apparaître dans le réfrigérateur pour la nourriture, a des parents pitoyable et amis? Ну, как можно думать о собственном комфорте? Eh bien, comme vous pouvez penser à leur propre confort? Каждый рабочий день в обычной фирме - смерть для нескольких тысяч людей, которые ждут своего спасителя. Chaque journée de travail dans une entreprise ordinaire - la mort de milliers de personnes qui attendent leur sauveur.

Личная жизнь? La vie personnelle? Как можно думать о женщинах! Comment pouvez-vous penser des femmes! Какие женщины, вся будничная суета должна быть забыта, ее заглушит чувство долга. Où les femmes, toute la vanité train-train doit être oublié, et étouffer son sens du devoir.

А теперь рассмотрим эту великую идею с точки зрения особенностей внутреннего мира ее обладателя: Et maintenant regardez cette grande idée en termes de caractéristiques du monde intérieur de son propriétaire:

1) Завышенная самооценка, которая не выдержит проверку жизнью. 1) l'auto haute estime de soi, qui ne résiste pas à l'épreuve de la vie. Я слишком умен и прекрасен для выполнения простых задач. Je suis trop intelligent et beau pour des tâches simples. Я способен на такое! Je suis capable de tel! Я не имею морального права выполнять работу для обычных людей. Je n'ai aucun droit moral de faire le travail pour les gens ordinaires.

2) Отсутствие простейших ценностей. 2) le manque de valeurs simples. Мне некогда зарабатывать деньги и находить любимого человека. Je n'ai pas de temps pour gagner de l'argent et trouver l'amour. Враги не дремлют! Les ennemis ne sont pas endormi! Я ради блага всех людей, ради всеобщего светлого будущего жертвую собственными сиюминутными удовольствиями. I pour le bien de tous les peuples, pour la victime brillant avenir commun de ses propres plaisirs à court terme.

3) Бурные эмоции. 3) les émotions violentes. Стремление к великой идеи порождает бурные эмоции. La quête de la grande idée génère des émotions turbulentes. Человек получает огромное удовольствие, которое можно сравнить по силе с сексуальным влечением или наркотическим опьянением. Man gets immense plaisir qui peut être comparé avec la force du désir sexuel ou de drogues. Не имея источников для эмоционального всплеска в обычной жизни (отсутствие друзей, ярких событий), человек замещает пустоту наслаждением от своей навязчивой идеи. Sans sources de l'explosion émotionnelle dans la vie quotidienne (manque d'amis, souligne), on remplace le vide de plaisir de son obsession.

4) Внимание окружающих. 4) L'attention des autres. Человек обделен лаской и любовью знакомых. Une personne privée de l'affection et l'amour des amis. Причины всех наших бед - мы сами. Les causes de tous nos maux - que nous faisons. Но признать это нелегко. Mais admettre qu'il n'est pas facile. Подсознательно человек хочет привлечь внимание людей. Inconsciemment, un homme veut attirer l'attention des gens. А сознательно это выражается в попытке сделать нечто необычное. Et cela est exprimé dans un effort conscient pour faire quelque chose d'inhabituel.

5) Власть. 5) Power. Сложные ценности являются смыслом жизни, ее сутью. Valeurs complexes sont le sens de la vie, son essence. Простые - приходят и уходят, они обычны и доступны. Simple - vont et viennent, ils sont généralement disponibles. Создавая сложные ценности можно управлять людьми, ставить задачи целым народам. Création de valeurs complexes peuvent gérer des gens qui posent un problème de peuples entiers.

В основном нереальными целями бредят не приспособленные к жизни личности. Essentiellement des objectifs irréalistes délirait pas adapté à la vie de l'individu. Вместо развития и самосовершенствования они пытаются изменить мир. Au lieu de développement et de perfection qu'ils essaient de changer le monde. Я не отрицаю потребность любого человека в сложных ценностях, но начинать нужно с простых. Je ne nie pas la nécessité pour tout être humain en valeurs complexes, mais commencer par simple. Удовлетворение обычных потребностей - это фундамент, а сложных - крыша дома. Répondre aux besoins de l'ordinaire - est le fondement et le complexe - le toit de la maison. Постройку любого здания начинают с закладки фундамента. La construction d'un bâtiment commence à jeter les fondations. Этот же принцип действует и в простой человеческой жизни. Le même principe s'applique dans la vie de l'homme simple.
Автор: Балаева Илона Auteur: Balayeva Ilona


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Психология Catégorie Psychologie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh articles dans la catégorie «Psychologie»: Que font les hommes veulent?, Svekrov-monstre, les contes de fées Lire, tel que modifié, ou de prier Dusya!, Le lier avec lui sa vie?, Comment faire pour maintenir, mariage, amour loi. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Avantages et inconvénients, Où le roman?, Womanizer: trouver et neutraliser, TAKE IT EASY, que ce soit envoyée à moi la paix d'esprit


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2019
Ma planete est en danger|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact