Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Chef de section Библиотека : Карьера Bibliothèque: carrières

Начальник в разрезе Chef de section

Начальник – сокровище, которое рано или поздно приобретает каждый. Head - un trésor que tôt ou tard le devient. Он бдит, следит за твоей работой, ночей не спит, придумывая, чем бы тебя занять завтра. Il se distingue, en regardant votre travail, les nuits ne pas dormir, de penser, que voulez-vous prendre demain. Начальники бывают разные: вспыльчивые, красивые, лысые, интеллигентные. Les patrons sont différents: le feu, beau, chauve, intelligent. Среда обитания поражает своей обширностью – кабинет, кресло, больничная койка, иногда и нары. L'habitat est frappante dans son immensité - Le cabinet, chaise, lit d'hôpital, parfois superposés.

RORER réseau publicitaire
Не подумай, я не против начальства как такового. Ne croyez pas que je ne suis pas contre les autorités en tant que telle. Начальники, руководители, boss-ы необходимы как класс. Patrons, les cadres, le patron-s sont nécessaires tant que classe. Вся наша жизнь построена на наличии тех, кто "руководит", и тех, кто "руководствуется". Toute notre vie est basée sur la présence de ceux qui ont «géré» et ceux qui «guidé». Другое дело, что непосредственный начальник надоедает своим ежедневным присутствием и постоянными придирками. Une autre chose qui ennuie sa présence superviseur immédiat quotidienne et lancinante constante. Для того чтобы выжить при его плохом настроении и получить возможность карьерного роста, необходим специальный подход. Afin de survivre avec sa mauvaise humeur et obtenir des perspectives de carrière, vous avez besoin d'une approche particulière. Сначала нужно выяснить, к какой категории он относится. Vous devez d'abord déterminer à quelle catégorie il appartient. Начальники бывают разные, но почти каждый из них хотя бы отдаленно напоминает тот или иной тип. Les têtes sont différentes, mais presque chacun d'entre eux, même ressemble de loin à un type particulier.

Нарцисс Narcisse

Характеристика . Characterization. Нарцисс любит себя и только себя. Narcisse s'aime lui-même et seulement lui-même. Все гениальные решения рождаются исключительно в его светлой голове. Toutes les solutions ingénieuses sont nés seulement dans sa tête lumineux. Твой же слабый умишко не в состоянии постигнуть эту сложную науку деловых взаимоотношений. Votre comme umishko faibles incapables de comprendre cette science complexe de relations d'affaires. Больше всего на свете любит читать нотации. Plus que tout, aime à lire la notation. Сам делать ничего не умеет, но без перерыва дает советы. SAM ne peut pas faire autre chose que de donner des conseils sans pause.

Стиль руководства . Style Guide. Прямой приказ. Commande directe. Распространенная, да и эффективная, форма обращения к подчиненным. Commune et efficace, sous forme de traitements à des subalternes. Приказы не обсуждаются, а выполняются. Ordres ne sont pas discutées et mises en œuvre. Правда, иногда в виде приказа Нарцисс перекладывает свои обязанности на плечи подчиненных. Cependant, parfois sous la forme de Narcisse pour réorienter ses responsabilités sur les épaules des subordonnés. При получении результата начинает возмущаться, что кроме него никто не умеет работать, а все твои креативные идеи присваиваются и выдаются за свои. Dès réception des résultats commencent à se plaindre que nul autre que lui sait comment travailler, et toutes vos idées créatives sont données et compte tenu de leur personnel.

Как с ним выжить . Comment ont-ils pour survivre. Хвалить, восторгаться, превозносить, сочинять дифирамбы и фимиамы. Louange, admirer, la louange, l'éloge de composer et d'encens. Причем совершенно не важно, что ты будешь расхваливать: стиль одежды, организаторские способности, жизненный опыт – главное почаще напоминать, что Нарцисс самый неповторимый и уникальный, подобного нет и не будет, так как матрица сломалась. Et ce n'est pas important, qu'allez-vous faire l'éloge: la mode, des compétences organisationnelles, des expériences de vie - souvent important de rappeler que Narcisse est l'inimitable et unique, ce n'est pas et ne le sera jamais, puisque la matrice en panne.

Скряга Miser

Характеристика . Characterization. Его не интересует ничего, кроме денег. Il ne s'intéressait à rien, sauf de l'argent. Полностью контролирует все финансовые расходы и всегда требует точного отчета. Contrôle total de toutes les dépenses financières et requiert toujours un rapport précis. Может устроить скандал, если узнает, что в магазине расположенном в Кукуевке канцтовары дешевле на две копейки, нежели купил завхоз. Est-ce qu'un scandale si il découvre que le magasin est situé dans Kukuevke papeterie moins cher de deux sous, plutôt que d'acheter un commis aux approvisionnements. Иногда бывает очень щедрым по отношению к «нужным» людям. Parfois, il est très généreux à la «compatibilité» de personnes. А к подчиненным относится как к иждивенцам и постоянно угрожает лишением премии. Et à ses subordonnés s'applique aux personnes à charge et constamment menacés de privation de prix.

Стиль руководства . Style Guide. В принципе Скряга – хороший организатор. En principe, un avare - un bon organisateur. Особенно в распределении обязанностей. En particulier dans la répartition des responsabilités. Его подчиненные, как правило, берут работу на дом, потому что в рабочее время не справляются с трудовыми обязательствами. Ses subordonnés, en règle générale, travail à domicile, parce que les heures de travail ne peut faire face aux obligations professionnelles. Инициатива наказуема, тем более если она подразумевает непредвиденные затраты в залог светлого будущего. Initiative est punissable, surtout si elle implique des coûts imprévus de la promesse d'un avenir brillant.

Как с ним выжить . Comment ont-ils pour survivre. Чтобы завоевать его расположение, необходима репутация экономного и бережливого работника. Pour gagner son emplacement, il est nécessaire que la réputation de l'épargne et l'employé économique. Когда вносишь предложения, обязательно подчеркивай насколько они выгодны для фирмы. Quand faut-il proposer, met en avant la façon dont ils sont bénéfiques pour l'entreprise. И не надо требовать повышения зарплаты! Et ne demandent pas des salaires plus élevés!

Нытик Moaner

Характеристика . Characterization. С утра у него болит голова, в обед – плохая погода, а вечером он совершенно ничего не успел сделать, потому что эти бестолковые подчиненные совсем не хотят работать. Dans la matinée, il avait un mal de tête, au dîner - mauvais temps et la nuit il n'avait absolument rien à faire, parce que ces subordonnés stupide ne voulait pas travailler. Все надуманные проблемы нытика преследуют только одну цель – привлечь к себе побольше сочувствующих взглядов. Tous les Moaner question fragiles poursuivi qu'un seul but - pour attirer des vues plus sympathiques.

Стиль руководства . Style Guide. Ноет, уговаривает, приглашает войти в его положение. Aching, persuade, invite à entrer dans sa position. Какие либо соображения по проекту вызывают лишь новый поток уговоров. Quelles sont les considérations du projet ou de provoquer un nouvel afflux de persuasion. В этом случае, все те проблемы, которые по определению должен решать руководитель, придется решать тебе. Dans ce cas, tous ces problèmes, qui, par définition, doit composer avec un manager, vous aurez à décider. За ту же самую зарплату. Pour le même salaire. За то же рабочее время. Pendant les mêmes heures de travail. За твой счет. Vos frais.

Как с ним выжить . Comment ont-ils pour survivre. Нойте и нудите с ним в один голос. Récupérer votre perdus et nudite avec lui dans une seule voix. Рассказывай, какая тетя Маня нехорошая женщина, и как ты себя плохо чувствуешь после креветок с подливой. Dites-moi, ce que Manya tante mauvaise femme, et comment vous sentez pas bien après la crevette avec sauce. Нытику проще повысить тебе зарплату, нежели смотреться на себя каждый день в кривом отображении. Moaner plus facile pour vous d'augmenter les salaires, plutôt que de me regarder chaque jour dans la courbe de cartographie.

Сюрприз Surprise

Характеристика . Characterization. При первом взгляде никогда и не скажешь, что он занимает руководящую должность. A première vue, ne jamais dire qu'il a pris une position de leadership. Неброская одежда, какой-нибудь смешной диалект, практически панибратское общение – лопух, да и только. Low-vêtements clé, un dialecte drôle, près de communication copinage - bardane, and only. При более долгом общении понимаешь, что за этой непритязательной оболочкой скрывает пытливый ум и практическая смекалка. Dans la communication, à plus long terme est entendu que derrière cette carapace se cache l'esprit curieux, sans prétention et d'ingéniosité pratique.

Стиль руководства . Style Guide. Дружеская просьба. Friendly demande. Все поручения доносятся не в форме приказа, а в форме просьбы. Toutes les commandes sont entendus non sous la forme d'ordre, mais sous la forme de la demande. Стратегические направления твоей деятельности определяет Сюрприз, тактические же задачи ты определяешь для себя сам. Orientations stratégiques pour votre activité détermine Surprise, même problème tactique, décidez-vous pour lui. Прекрасный начальник для людей с творческой жилкой. Belle tête pour les personnes ayant un potentiel créatif.

Как с ним выжить . Comment ont-ils pour survivre. Если сюрприз поймет, что ты для него незаменимый работник, то продвижение по службе гарантированно. Si la surprise comprendre que vous êtes pour lui un employé indispensable, alors la promotion est assurée. Особенно ценятся инициатива и свежие способы решения заплесневевшей проблемы. Particulièrement apprécié l'initiative et de nouvelles façons de résoudre le problème de moisissure.

Идеальный Idéal

Характеристика . Characterization. Ходит на работу в первую очередь для того, чтобы работать, а уж после – что бы его обожали. Va travailler en premier lieu au travail, et seulement après - que l'aurait adoré. Прекрасный организатор, обладает аналитическим складом ума. Excellent organisateur, a l'esprit analytique. Профессионал с большой буквы. Professionnel avec une lettre majuscule. Подчиненных знает в лицо и по именам, но панибратства не позволяет. Subordonnés savent en personne et par son nom, mais la familiarité ne permet pas.

Стиль руководства . Style Guide. Нечто среднее между прямым приказом и дружеской просьбой. Quelque chose entre un ordre direct et une demande amicale. Как бы, и отказаться нельзя, но и приятно, что начальник дорожит твоим высокопрофессиональным мнением. Toutefois, et l'abandonne pas, mais aussi heureux que le chef apprécie hautement votre opinion. Ради этого можно и горы свернуть… за ту же зарплату. Pour cela vous pouvez déplacer des montagnes ... et le même salaire. А как иначе? What else? Ведь на тебя рассчитывает сам BOSS. Elle compte sur votre propre patron.

Как с ним выжить . Comment ont-ils pour survivre. А зачем выживать-то? Pourquoi survivre à quelque chose? Живи и молись на такое сокровище. Vivre et prier pour un tel trésor. Идеальный начальник, всегда оценит по заслугам твои способности. Idéal patron, toujours d'évaluer le bien-fondé de vos capacités.

Конечно начальник – существо препротивнейшее. Bien sûr, la tête - preprotivneyshee être. Но так ли он плох, как ты о нем думаешь? Mais est-il mauvais que vous en pensez? В любом случае каждый начальник стал таковым по причине каких-то своих качеств. En tout cas, chaque chef a été créé parce que certaines de ses qualités. Ведь даже перебирать бумаги на столе с умным и озабоченным выражением лица нужно уметь так, чтобы все вокруг поверили, что человек сильно занят. Après tout, même pour ramasser le papier sur la table avec une belle expression et inquiet sur son visage doit être capable de, de sorte que tout ce qu'ils croyaient que l'homme est très occupé. Поэтому, в процессе работы, неплохо бы перенять положительные черты руководства. Par conséquent, dans le processus de travail, une bonne idée d'adopter des aspects positifs de leadership. Они наверняка пригодятся как в профессиональной, так и в личной жизни. Ils seront certainement utiles à la fois dans la vie professionnelle et personnelle. Главное, помни основной тезис - не бывает плохих начальников, бывает маленькая зарплата! Surtout, n'oubliez pas le point principal -, il n'ya pas de mauvais patrons, est un petit salaire!

КСТАТИ: Soit dit en passant:

У каждого руководителя есть свой «цвет». Chaque chef a sa couleur "propre". Это условное в психологии обозначение мироощущения вашего шефа, которое вам необходимо вычислить. Cette désignation conditionnelle dans l'attitude de la psychologie de votre patron que vous devez calculer.

«Зеленые» - это достаточно говорливые, словоохотливые люди, резко завязанные на отношения. "Green" - est très loquace, les gens bavards, dramatiquement lié à des relations. Если группа «зеленых» собирается, их сразу видно: они оживленно что-то обсуждают, активно жестикулируют. Si un groupe de "vert" est en cours, ils ont immédiatement évidente: ils discuter de quelque chose de tout excité, gesticulant activement. Но склонны «забалтывать» проблему. Mais ont tendance à "zabaltyvat" problème.
«Красные» - лидеры и прекрасные ораторы. "Rouge" - les dirigeants et les grands orateurs.
«Синие» - эксперты. "Blue" - experts. Им свойствен аналитический склад ума. Ils sont propres à l'esprit analytique. Если они произносят «во-первых», то обязательно произнесут и «во-вторых». S'ils disent "premier", assurez-vous que vous prononcez et "d'autre part".

«Красные» обычно говорят только «во-первых». «Rouge» a coutume de dire que «d'abord». «Зеленые» прыгают с пятого на десятое. "Green" sauter du cinquième au dixième. Если «синие» собираются в группе, они обычно молчат. Si «bleu» se rassemblent dans un groupe, ils sont généralement silencieux. Помолчат-помолчат, а потом в течение одной минуты примут решение. Pomolchat-pomolchat, puis pendant une minute pour prendre une décision.
«Синему» руководителю все отчеты надо предоставлять в виде аналитической, достаточно подробной записки. "Blue" de la tête de tous les rapports doivent être fournis sous la forme d'analytiques, des notes assez détaillées.
С «зеленым» все лучше проговаривать. Avec «verte» d'autant mieux à prononcer.
А «красный» выгонит вас с вашей аналитической запиской взашей. Un «rouge», vous mettez votre vzashey note d'analyse. Он воспринимает информацию только тезисно. Il voit d'information tezisno seulement. Ваши «размышлизмы» ему скучны и непонятны. Votre "razmyshlizmy" il s'ennuyait et déroutant.
Автор: Дарья Кутецкая Auteur: Daria Kutetskaya


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Карьера Catégorie de carrière Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Nouveaux articles dans la catégorie «Carrière»: Un journaliste - il s'agit d'une profession ..., l'étiquette des affaires dans les entreprises internationales, Comment ensorceler son chef propre, à la recherche d'un travail parfait, "Il ya une telle nation - les étudiants!", Questions d'argent. Часть 1. Partie 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. Comment parvenir à une hausse de rémunération, je demande le respect de vous-même!, Dans les illusions, l'énergie de vie, une femme d'affaires. Плюсы и минусы Avantages et inconvénients


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact