Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Ce que les femmes n'aiment pas les hommes Библиотека : Психология Bibliothèque: Psychologie

Каких женщин не любят мужчины Ce que les femmes n'aiment pas les hommes

Пока ты ещё девушка, ты должна знать об этом. Pendant que vous êtes encore une jeune fille, vous devriez le savoir. Знать, чтобы изменить что-либо или не допустить. Sachant que ça change quelque chose ou n'arrive pas. Знать, чтобы не грянул гром, чтобы потом не говорить себе, мол, где вы раньше были, почему не рассказали, почему не предупредили. Sachez que ce n'est pas un coup de tonnerre, puis vous dites pas, disent-ils, où vous étiez avant, pourquoi ne pas dire, pourquoi pas averti.

Я просто хочу довести до сведения, а уж, потом твоё дело, принять это во внимание или нет. Je veux simplement attirer l'attention, et alors seulement votre entreprise, en tenir compte ou non.

Итак, каких женщин не любят мужчины? Donc, ce que les femmes n'aiment pas les hommes?

RORER réseau publicitaire
1. 1. Это стервы. C'est charogne.

Самые настоящие стервы, которые так и прыгают из одной постели в другую. La plupart des chiennes réels, qui ont sauté d'un lit à l'autre. Можно их назвать и по другому, но не хочется засорять эфир. Vous pouvez les appeler et de l'autre, mais ne veulent pas obstruer l'air. Они хотят покорить всех мужчин. Ils veulent conquérir tous les hommes. Им всё равно: женатый мужчина или нет, им всё равно, где, когда и сколько. Ils sont tous les mêmes: un homme marié ou non, ils ne se soucient pas où, quand et combien. Им всё равно, что о них думают, главное для них, это не упустить возможность просто переспать, получить свою порцию ласки и секса, а остальное - хоть потоп. Ils ne se soucient pas ce que les gens pensent à eux, l'essentiel pour eux, il ne rate pas l'occasion juste pour avoir le sexe, obtenir leur dose d'affection et le sexe, et le reste - le déluge.

Они очень сексуальны, привлекательны, но неразборчивые в знакомствах и связях. Ils sont très sexy, séduisante, mais illisibles dans les fréquentations et les relations. Мужчины падают на их чары, находят место и время, дарят всё, что можно подарить, но замуж таких не берут. Les hommes tombent à leurs charmes, de trouver un lieu et l'heure, donner tout ce que vous pouvez faire un don, mais le mariage ne se fit pas de nature. Хотя с удовольствием рассказывают друзьям все подробности своего похождения. Bien heureux de dire à vos amis de tous les détails de ses aventures. Таким женщинам не нужна любовь. Ces femmes n'ont pas besoin de l'amour. Им подавай только секс. Ils ont reçu sexe uniquement. Что они и получают. Ce qu'ils reçoivent.

Если вы хотите длительных отношений и не желаете оставаться одной на всю жизнь, а в голове стоит всё-таки только секс, то стоит ударить на тормоза. Si vous souhaitez longue relation de long terme et ne veulent pas l'être pour la vie, mais dans ma tête est toujours aussi sexe, vous devez frapper les freins.

Небольшой стих по этому поводу: Un petit poème à ce sujet:

Ты такая, как все, даже хуже других, Tu es si, comme tout le monde, encore pire que les autres,
У иных нет той внешности лживой, Certaines personnes n'ont pas l'apparence du faux,
Только разница в том, развращенность у них La seule différence est que leur dépravation
Не покрыта чем-то красивым. Non couvert par quelque chose de beau.
Проститутка любая честнее тебя, Prostituée, pas plus honnête que vous,
Ведь она отдаётся открыто. Après tout, il est donné ouvertement.
Ты ж клянёшься в любви, никого не любя, Vous n'avez klyaneshsya dans l'amour, l'amour, personne,
И смеёшься над сердцем разбитым. Et rire de mon cœur brisé.
Идеалы твои - ресторан и вино, Idéaux de votre - restaurant et le vin,
Ты живёшь для постельного спорта. Vous vivez pour le sport lit.
Ты не женщина, просто дешёвая дрянь, Vous n'êtes pas une femme, les ordures juste bon marché,
Да и то, не первого сорта. Et même alors, n'est pas de première.

2. 2. Это "мимоза". Il s'agit d'un mimosa "."

Такая женщина выбирает хорошего, нежного, заботливого садовника, имеющего толстый кошелёк. Une telle femme choisit de prendre soin d'un jardinier bonne, douce, ayant un gros portefeuille.

Он весь у её ног: лелеет, нежит, оберегает, и потом часто сбегает. Il était tout à ses pieds: cherish, undead, protège et puis souvent, échappe.

Такие женщины любят вечер при свечах, постоянные цветочки в вазочке, объяснения в любви, пусть уже заученными словами, нежности. Ces femmes se voient comme de nuit aux chandelles, des fleurs en permanence dans un vase, une déclaration d'amour, qu'ils ont déjà mémorisé les mots, la tendresse. Их даже не очень интересует постель с любимым. Ils ne sont même très intéressés dans le lit avec sa bien-aimée. Главное для них: это ухаживание. L'essentiel pour eux: la cour. Она требует постоянную заботу, постоянное напряжение, не допустив при этом, что жизнь - это не только радость общения, которая может быть наполнена разными неожиданностями. Elle nécessite des soins constants, une tension constante, tout en empêchant que la vie - n'est pas seulement la joie de la communication, qui peut être rempli de surprises diverses. Она романтична, мечтательна, но постоянные ухаживания могут надоесть мужчине. Il est romantique, rêveuse, mais les amours constants mai s'ennuyer avec l'homme. Такая будет любить мужчину, но с одним условием. Un tel homme sera l'amour, mais avec une condition. Это если он будет всегда милым, всегда хорошо её обеспечивать, поддерживать высокий уровень жизни. Cela est, s'il est toujours agréable, toujours bon de prévoir que la sécurité, de maintenir un niveau de vie élevé.

А случись, что не так, то такая женщина уже превращается в злую, коварную, вечно обиженную, всем недовольную даму, и свет ей теперь не мил. Ce qui est arrivé n'était-ce pas le cas, une femme a déjà transformé en un mal insidieux, toujours en colère, dame excentrique, et la lumière, il n'est plus doux.

Это уже совершенно беспомощное существо. Il s'agit d'une créature totalement impuissants.

Дам совет: не оценивайте мужчин по таким меркам. Mère de conseil: ne pas évaluer les hommes sur ces normes. И большой, толстый кошелёк может похудеть. Et grand, gros portefeuille pourrait perdre du poids. Да, и романтичность мужчин может улететь, как птица осенью. Oui, les hommes et romantique peut voler comme un oiseau à l'automne.

Она была так хороша собой, Elle était si jolie,
Что все мужчины с жаром каждый раз Que tous les hommes sont attendus avec à chaque fois
Любой приказ, любой её приказ Toute commande, l'une de ses commandes
Бросались выполнять наперебой. Jeta en lice à effectuer.
Но годы шли, тускнел пожар волос, Mais les années passant, la décoloration des cheveux incendie
А сеть морщин на лбу уж пролегла. Un réseau de rides sur le front déjà été posées.
И как-то раз, смущённо сморщив нос, Et encore une fois, plissant le nez dans l'embarras,
Она сказала: "Я хочу пионов". Elle dit: «Je veux pions.
И вдруг удар, никто не встрепенулся, Et soudain, coup, personne n'a vu,
На Божество никто не поднял глаз. À la divine personne ne leva les yeux.
И только муж пробормотал: "Сейчас". Et seul l'homme murmura: "Maintenant".
Пробормотал, а сам не шелохнулся. Marmonné, et il ne bougea pas.
Легко ли было ей в её терзаньях, Était-il facile pour elle dans son angoisse,
Ей, так привыкшей всем повелевать? Elle était tellement habituée à tous de commande?
Как важно помнить о желаньях, Il est important de se rappeler le désir
Возможностей своих не забывать. La capacité de son ne pas oublier.

(простите, автора не помню). (désolé, je ne me souviens pas de l'auteur).

Хорошо, что хоть муж был. Eh bien, cela même si son mari. Его могло и не быть совсем. Il serait peut-être pas entièrement.

Роза. Rosa.

Жила-была Роза в весеннем саду, Une fois sur une rose dans le jardin de printemps
И все приходили посмотреть на её красоту. Et ils sont tous venus pour voir sa beauté.
Горда, величава, лепестки, словно, воск. Gorda, majestueux, pétales, comme une cire.
Пурпурный цвет Розы глаза просто жёг. Purple yeux Roses vient de brûler.
Пушистая, яркая, она была украшением сада. Fluffy, lumineux, elle était un ornement du jardin.
А рядом рос одинокий тюльпан, Un nombre croissant de tulipes isolés,
Простой, незаметный, он только вздыхал. Simples, banales, il a juste soupiré.
Однажды, не выдержав, он произнёс: Un jour, incapable de supporter, il a déclaré:
"О, Роза, посмотри на меня, я сильно влюблён. «Oh, Rose, regarde-moi, je suis très amoureux.
Ты только улыбку свою подари, Vous sourire juste, son don,
И я буду счастлив, поверь и пойми". Et je serai heureux, croire et comprendre. "
Но Роза, брезгливо посмотрев на цветок, Mais Rose, regardant avec dédain fleur
Промолвила: "Нет", и поморщила лоб. Elle dit: «Non», et le front froncé les sourcils.
От горя такого тюльпан тут же увял. De la douleur de la tulipe immédiatement fanées.
Мне жаль его бедного, безвинно пропал. Je suis désolé pour ses pauvres, innocentes disparu.
Природа, видно, слепа была: Nature apparemment aveugle, était la suivante:
Красу и доброту не совместила она. Beauté et de bonté, il n'est pas compatible.
И в жизни, порой, так часто бывает, Et dans la vie, parfois, comme cela arrive souvent,
Не всем хорошим нас Бог наделяет. Pas tous bien, Dieu nous donne.

(Из сочинения ученицы 9-го класса). (D'après les travaux des étudiants de 9 e année).

Важно помнить, что ты не пурпурная роза, которая может так и не распуститься. Il est important de se rappeler que vous n'êtes pas les roses pourpres, qui ne peut jamais être dissous.

3. 3. "Пуп земли". "Le nombril de la terre."

Эгоистичные натуры, только себе и для себя. Selfish nature, que dans et pour lui-même. Никаких возражений она не потерпит. Aucune objection ne serait pas tolérée. По трупам пройдёт, но добьётся своего. Les cadavres se tiendra, mais obtient son chemin. Даже на "белое" скажет, что "чёрное". Même le «blanc» affirme que «noir». И попробуй только рот открыть, сразу закроет. Et essayez d'ouvrir votre bouche, la referme immédiatement. Мужчины, которые остаются с такими женщинами, ненавидят и их, и себя, теряют своё "я", и становятся совершенно ни на что не способны. Les hommes qui restent avec ces femmes, et la haine entre eux, et eux-mêmes, perdent leur «moi» et deviennent totalement incompétents Can. Такие женщины считают, что вся земля вертится вокруг них. Ces femmes croient que la terre entière tourne autour d'eux. С такими тяжёло жить. Avec un tel dur à vivre. Она не считается с мнением других. Il n'est pas considéré l'opinion des autres. Плевать ей на чужое мнение. Spit it de quelqu'un d'autre avis. Мегера настоящая. Musaraigne réel. А ведь сама выбирала. Pourtant, elle a choisi. Наверное, красив был или хорош в постели, или любил сильно, что согласился на всё. Probablement était belle ou bonne au lit, ou, comme beaucoup, il pense à tout. А потом уж понял, куда попал, какие руки держат. Mais après, j'ai réalisé lorsque obtenu, ce que se tenir la main. Но поздно. Mais tardifs.

Сильный мужик сбежит, слабый так и будет волочиться за юбкой всю жизнь, проклиная себя и её. Un homme fort va s'enfuir, faibles et courront après jupes toute ma vie, maudissant lui-même et elle.

Дай ему свободу. Donnez-lui sa liberté. Дай ему хоть слово сказать. Donnez-lui un mot à dire. Не делай из мужика тряпку. Ne faites pas l'chiffons paysan. Посмотри на него, он такой несчастный с тобой. Regardez-le, il est si malheureux avec vous.

Своё "я" покажи на работе, в магазине, с подружками, а со своим благоверным будь всё-таки помягче. Son «je» montrent à l'œuvre dans le magasin avec ses amis, et avec son pieux si toujours plus d'indulgence. Пожалей мужика! Ayez pitié d'un paysan!

Не дави его ногтем. Ne gardez pas sur ses ongles. Не делай из него козла. Ne faites pas de lui le bouc.

Она была слабою до предела, Il était faible à la limite
И он опекал её и любил. Et il veillait sur elle et aimé.
Потом, когда робость ей надоела, Puis, quand elle était fatiguée de la timidité,
Она стала сильной душой и телом, Elle est devenue forte dans le corps et l'âme
И тут почему-то он к ней остыл. Et puis, pour une raison à son rhume.
О, милые женщины! Oh, chère dame! Ради счастья Pour le bien du bonheur
Не рвитесь вы к этой проклятой власти! Ne prenez-vous pas pour ce gouvernement damné!

(Э. Асадов). (Asadov).

4. 4. Это "серая мышка". C'est une souris grise.

Такая тихая, незаметная, готовая стелиться перед мужем, преклоняясь ему во всём. Ce silencieux, invisible, prêt à traîner son mari, l'adorer en tout. Она заранее со всем согласна, её мнения можно не спрашивать, она всегда поддакнет мужу. Elle a convenu à l'avance avec tous ses points de vue ne peut pas demander, elle mari a toujours poddaknet. Она стерпит всё. On peut respecter tous. Она всегда будет предана своему хозяину. Il sera toujours fidèle à son maître. Она благодарна своему мужу уже за то, что он выбрал её, или что он её взял в жёны. Elle est reconnaissante à son mari parce qu'il lui a choisi, ou qu'il la prenait pour femme. Часто это бывает вынужденно (влёт по полной программе). Souvent, il est forcé (par l'entrée du programme complet). И, боясь потерять своего идола, она становится ещё больше никем. Et la peur de perdre leur idole, il devient encore plus par n'importe qui. Она всегда будет довольна брошенной кости, и всё больше будет загонять себя в кабалу. Il sera toujours heureux avec des dés jetés, en plus de s'épuiser dans la servitude.

Но мужья не способны оценить такую преданность, так как она и так его собственность, его раба. Mais les maris ne sont pas capables d'évaluer une telle allégeance, tel qu'il est et si sa propriété, son esclave. Она положила своё достоинство на алтарь любви и стала жертвой этой же любви. Elle a mis ma dignité sur l'autel de l'amour et devenir une victime du même amour.

Хочется посоветовать: не нужно быть "тряпкой". Je tiens à conseiller: pas besoin d'être un "chiffon". Иначе вы ничего, кроме жалости к вам не получите. Sinon, vous n'êtes rien d'autre de la pitié pour vous n'obtenez pas.

5. 5. Это карьеристки. Il s'agit d'un arriviste.

Редко, но бывает. Rarement, mais ça arrive. Она рвётся в бой, воюет со всеми, из кожи лезет, чтобы добиться положения, а семья всегда останется на втором плане. Elle se précipite dans la bataille, les combats avec l'ensemble de la peau monte pour obtenir le statut et la famille restera toujours en arrière-plan. Звонят ей в любое время суток, просят совета, ждут распоряжений. Lui téléphoner à tout moment, demander un conseil, attendant les ordres. И она, такая деловая, никак не угомонится. Et elle était d'une telle entreprise, ne peut calmer. Ей нужно больше всех. Elle a le plus besoin. И делает она это не из-за денег, а ради престижа, ради собственного "я". Et elle ne présente pas pour l'argent mais pour des raisons de prestige, de son propre ego. Ей просто хочется руководить. Elle veut simplement plomb. Ей хочется быть всегда на высоте. Elle veut être toujours au top. Ей хочется, чтобы о ней всегда говорили, побаивались, ей хочется, чтобы другие зависели от неё. Elle veut toujours dit à ce sujet, un peu peur, elle veut que les autres en dépendent. Муж нервничает, но помалкивает. Mon mari est nerveux, mais se taisaient. Зачем встревать? Pourquoi vstrevat? С такой не поспоришь, так прижмёт, так отчитает, и не пикнешь. Avec ceci, vous ne pouvez pas prétendre, pour se presser, de sorte rendra compte, et non pas piknesh. Будешь, как школьник, перед учителем стоять. Voulez-vous, comme un écolier pour son professeur de se tenir debout.
И в постели такая женщина может достать своими разговорами о работе. Et dans un lit, une femme peut obtenir son parler de travail.

Мало кому такое понравится. Très peu de gens sont comme. Мужик есть мужик. Un homme est homme. Он хочет показать свою авторитетность, но не тут-то было. Il veut montrer sa crédibilité, mais pas de la sorte. Часто он остаётся в семье, но душа тянется к какой-нибудь простенькой женщине, которая готова будет его выслушать, накормить по-человечески и обогреть. Souvent, il reste dans la famille, mais l'âme est appelée sur une femme sans prétention, qui seraient disposés à l'écouter, nourrir un être humain et chaleureux. Тут-то он и покажет себя. C'est alors que lui et le spectacle en lui.

Не ставьте карьеру выше семьи. Ne mettez pas une carrière au-dessus de la famille. Пусть голова болит у мужа по этому поводу. Permettez-maux de tête, mon mari à ce sujet.

6. 6. Это "охотница". Il s'agit d'un «chasseur».

Она привлекательна, красиво одевается, кокетничает, другими словами, просто привораживает мужчину к себе. Elle est jolie, magnifiquement habillée, flirt, en d'autres termes, envoûte tout homme à lui-même. Цель одна: скоре бы выйти замуж. Objectif un: bientôt se marier. И вот она охмурила, завлекла в свои сети, поставила штамп в паспорт и точка. Et elle ohmurila, attirés à leur réseau, mettre un tampon dans le passeport et un point. Цель достигнута, можно и расслабиться. L'objectif est atteint, vous pouvez et vous détendre. Смотрит мужик на такую и с трудом узнаёт в ней ту, обворожительную прежнюю красотку, которую не стыдно было и друзьям показать. Points de vue sur ce type et à peine connaître la beauté une charmante vieille, qui n'avait pas honte et amis spectacle. Неряшливо одета, непричесанная, халат сальный, неопределённого цвета, часто по квартире в пантолончиках бегает. Slovenly habillés, mal peignés, pansement gras-robe, de couleur indéterminée, souvent sur un appartement à court pantolonchikah. Ночнушка, как мешок, на колготках стрелки, и ничего сексапильного, ничего привлекающего в ней мужик уже и не видит. Nuisette, comme un sac sur les flèches de collants, et rien de sexy, rien pour attirer son homme ne voit plus. Да, и ведёт себя, как базарная баба. Oui, et se comporte comme un marché femme. Короче, женщина перестаёт за собой следить, считая, что свою задачу она уже выполнила. En bref, une femme s'arrête pour regarder, croyant que sa mission est déjà remplie. И что, бедному, так и смотреть всю жизнь на неряху? Et que, pauvre, et regarder la vie sur la salope? Потянется он к другой, которая и уведёт мужика. L'attirera à l'autre, et qui conduirait Guy. И будет потом "охотница" локти кусать, да поздно, упустила возможность беззаботно пригреться около своего избранника. Je vais ensuite "Hunter" coudes à mordre, mais trop tard, a raté une occasion de désinvolture réchauffée de son élue.

Женщина всегда должна оставаться женщиной. Une femme doit toujours être une femme. Перестала за собой следить? S'est arrêtée pour un moniteur? Значит постарела. Alors âgé. Не стоит становиться раньше времени неприглядной бабёнкой. Ne devenez pas prématurément fille laide. Таких и так полно на улице. Tels et si complètement à la rue.

7. 7. Это "лёд" или "холодная, как снежная королева". Cette glace "ou" froid comme la Reine des Neiges ».

Обычно, это красивые женщины, способные обольстить и выкачать всё, что посчитает нужным. Typiquement, cette belle femme, capable de séduire et de la pompe tout ce qu'il a envie. Она легко будет использовать секс в корыстных целях, легко манипулируя мужчинами в своих интересах. Il sera facile à utiliser le sexe à des fins égoïstes, facilement manipulables par les hommes dans leur intérêt. Такие женщины жестокие и расчётливые. Ces femmes sont cruelles et du calcul. Свою холодность или фригидность они покрывают под маской притворства, изображая дикий восторг в постели. Sa froideur ou la frigidité sont couverts sous le masque de l'hypocrisie, représentant une joie sauvage au lit. Но это только маска. Mais ce n'est qu'un masque. Она не умеет любить, не умеет получить удовольствие от любви. Elle ne sait pas comment aimer, ne peut pas avoir le plaisir de l'amour. Ей нужно другое. Elle avait besoin de plus. Такие женщины любят только себя. Ces femmes aiment seulement eux-mêmes. Только расчёт: ты - мне, я - тебе. Seul le calcul: vous - je, je - vous.
Обычно, такие женщины подходят только, как любовницы. Typiquement, ces femmes ne sont valables qu'à une maîtresse.

Но не вечно же ею быть? Mais ce n'est pas toujours la même-il être?

8. 8. Это "мамуля". Cette "Mammy".

Хорошая хозяйка, хорошая мать детей, примерная жена. Bonne ménagère, mère de bons enfants, une épouse exemplaire. Всё у неё на месте, всё расставлено на полочках в нужном месте. Tous à sa place, le tout arrangé sur des étagères dans la bonne place. Она всё успевает: и накормить, и постирать, и уроки сделать с детьми. Elle a encore le temps: nourrir et vêtir, se laver, et j'ai appris à faire avec les enfants. Но почему-то их мужья находят ласку на стороне. Mais pour une raison quelconque, leurs maris sont sur le côté de la bonté. Нет, они не уходят совсем, потому что в этом доме и сухо, и тепло, еда на столе и детки растут здоровыми. Non, ils ne disparaissent pas complètement, parce que dans cette maison et sec et chaud, de la nourriture sur la table et les enfants grandissent en bonne santé. И в постели жена всегда выполнит свой супружеский долг. Et dans un lit, sa femme l'a toujours fait son devoir conjugal. Но выполнит, как обязанность, как необходимость, которую нельзя избежать, потому что род не будет продолжаться. Mais seulement comme un devoir, comme une nécessité qui ne peut être évitée, parce que la course ne va pas continuer. Она простит и стерпит любые обиды, она и мужа стерпит, даже, если он ей и не мил. Il est simple et peut se conformer à, toute insulte, elle et son mari ne peut demeurer, même si c'est elle et non sucré. Была бы семья в норме, были бы дети сыты. C'était une famille chez les enfants normaux seraient nourris. Но тянет мужика на сторону, хочется ему любви и секса, хочется, чтобы рядом не просто так лежали, выполняя обязанности. Mais le gars tire sur le côté, il voulait à l'amour et le sexe, je veux fermer pas mentir juste, assumant des fonctions. Поэтому на стороне всегда есть милая и ласковая любовница. Par conséquent, sur le côté est toujours doux et tendre amant. Она и дополнит всё, что не хватает дома. Elle viendra compléter tout cela ne suffit pas à la maison.

Оставь бытовые проблемы. Laissez problèmes quotidiens. Живи для себя, для любви. Live pour vous-même, pour l'amour. Не считай, что муж уже познал все радости любви и на этом остановился. Je ne pense pas que son mari avait appris à connaître toutes les joies de l'amour et le laisser là. Или ты считаешь, что ему уже достаточно того, что ты рядом с ним? Ou pensez-vous qu'il suffit de prouver que vous êtes à côté de lui?

Думаю, что каждая женщина сделает выводы. Je pense que chaque femme va tirer des conclusions. Каждая поймёт, какой нельзя быть, если мечтаешь о счастье. Chacun comprendra ce qui peut arriver si vous rêvez de bonheur. Все мы можем подкорректировать своё поведение, если посчитаем нужным. Tout ce qu'on peut ajuster leur comportement, s'il le désire. Ведь каждая из нас имеет свои недостатки. Après tout, chacun de nous a ses inconvénients. Только мы об этом редко признаёмся. Seulement nous avons au sujet de cette rarement reconnues.

А может, попробуем быть такой: Et peut-être essayer d'être comme suit:

Присядет есть, кусочек половиня. Assieds-toi à manger, la moitié de tranche.
Прикрикнет: "Ешь!", я сдался, - произвол. Prikriknet: «Mange!" J'ai abandonné - la tyrannie.
Она гремит кастрюлями, - Богиня, Elle hochets casseroles - la Déesse,
Читает книжку, подметает пол. Lit le livre, balayant le sol.
Бредёт босая в мой пиджак, - одета, Wanders pieds nus dans ma veste - habillée
Или поёт тихонько по утру. Ou en chantant doucement dans la matinée.
Любовь? L'amour? Да, нет, откуда это? Oui, non, c'est où?
А вот уйдёт, и я умру. Va ici, et je meurs.

(Простите, автора не помню). (Désolé, je ne me souviens pas de l'auteur).
Источник: http://morgen.com.ua/ Source: http://morgen.com.ua/


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Психология Catégorie Psychologie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh articles dans la catégorie «Psychologie»: Que font les hommes veulent?, Svekrov-monstre, les contes de fées Lire, tel que modifié, ou de prier Dusya!, Le lier avec lui sa vie?, Comment faire pour maintenir, mariage, amour loi. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Avantages et inconvénients, Où le roman?, Womanizer: trouver et neutraliser, TAKE IT EASY, que ce soit envoyée à moi la paix d'esprit


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Pendant que vous|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact