Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Mariage: pays traditionnels, civils, Библиотека : Психология Bibliothèque: Psychologie

Брак: традиционный, гостевой, гражданский Mariage: pays traditionnels, civils,

Письма о том, какие проблемы возникают между мужчиной и женщиной в семье, комментирует московский психолог Нина Смирнова . Lettres au sujet des problèmes de surgir entre un homme et une femme dans la famille, a commenté une psychologue Moscou Nina Smirnova.

"Мы поженились десять лет назад, когда еще были студентами. Сейчас у нас обычная семья: двое детей, днем – работа, вечером – телевизор, летом – дача. Не сказать, чтобы меня тяготила такая жизнь. Но недавно к нам приезжали наши друзья – семейная пара, которая тоже образовалась в институте. У них отношения, как в первый день, они целуются, он дарит ей цветы, они бурно ссорятся и тут же мирятся. Мне стало немножко грустно за нашу такую обыденную жизнь с мужем". "Nous nous sommes mariés il ya dix ans, quand il y avait les étudiants. Nous avons maintenant une famille normale: deux enfants, lors de la journée - la semaine de travail - le téléviseur à l'été - une résidence d'été. Ne dites pas que j'ai appuyé sur ce genre de vie. Mais récemment, il est venu à nous par nos amis -- couple marié, qui est aussi formé au collège. Ils ont une relation, comme au premier jour, ils s'embrassent, il lui donne des fleurs, elles étaient affirmant vigoureusement et immédiatement conciliables. Je me sentais un peu triste pour notre vie au quotidien avec un mari. "
Таисия М., г. Новосибирск Taisa Moscou, Novossibirsk

RORER réseau publicitaire
– Существуют разные типы браков. - Il existe différents types de mariages. У ваших друзей он носит, вероятно, романтический характер. Votre ami, il était probablement un caractère romantique. Такой брак основан на страстной любви, яркой интимной близости. Un tel mariage fondé sur la passion, l'intimité vives. И это помогает преодолевать им трудности сегодняшнего дня. Et il les aide à surmonter les difficultés d'aujourd'hui. Именно о такой любви слагают песни и сочиняют романы. Il s'agit d'une des chansons amour, et de composer un roman.

Но это не значит, что романтический тип брака – единственный, где люди могут быть счастливы. Mais cela ne signifie pas que le type romanesque du mariage - le seul endroit où les gens peuvent être heureux. Вполне возможно, ваши отношения с мужем основаны на дружбе, взаимопонимании, поддержке. Très probablement, votre relation avec son mari, basée sur l'amitié, la compréhension, de soutien.

А это не менее важно, чем розы и по будням, и по праздникам. Et ce n'est pas moins importante que les roses, et en semaine et les jours fériés. Если вам кажется, что жизнь ваша стала несколько монотонной, скажите об этом мужу, предложите ему: "Давай как-нибудь в выходные отправим детей к бабушке и проведем эти дни, как молодожены". Si vous sentez que votre vie est devenue un peu monotone, dire à son mari, leur demander: "Come as quelque chose à la fin de semaine a envoyé les enfants à la grand-mère et de passer ces jours comme les jeunes mariés. Ведь совсем не обязательно каждый день клясться в любви друг другу. Il n'est pas nécessaire chaque jour à jurer en amour avec l'autre. Достаточно о ней знать и время от времени напоминать об этом. Il suffit de le savoir et de temps en temps de rappeler à ce sujet.

"Я работаю менеджером в преуспевающей компании. У меня хорошая квартира, машина, то есть, как теперь говорят, я "вполне упакованная бизнес-леди". У меня есть друг, два года мы с ним встречаемся. В последнее время он все чаще говорит о том, что нам надо пожениться, родить ребенка. Но я боюсь, что он превратит меня в домохозяйку. А я не хочу сидеть дома! Мне интересно работать. Но и семью иметь тоже хочется. Что делать?" Алла Д., г. Тюмень «Je suis manager dans une entreprise prospère. J'ai un bel appartement, une voiture, qui est, comme on dit maintenant, je suis« complètement emballé business-dame. "J'ai un ami depuis deux ans nous nous sommes réunis avec lui. Ces dernières années il a souvent parlé que nous devions nous marier, avoir un bébé. Mais je crains qu'il ne me transformer en une femme au foyer. Je ne veux pas rester à la maison! "Je suis intéressé à travailler avec. Mais la famille ont les mêmes besoins. Que faire?" Alla D., G. Tioumen

– Чтобы понять, чего же хочет ваш друг от вас, попробуйте предложить ему своеобразный тест: "Представь себе, что у нас неограниченное количество денег. И мы решили построить свой дом. Каким ты его видишь?" - Pour comprendre ce que votre ami veut que vous essayez de l'inviter à une sorte de test est la suivante: «Imaginez que nous avons une quantité illimitée d'argent. Nous avons donc décidé de construire sa maison. Comment le voyez-vous?"

Из описания вы отлично поймете, какую роль он отводит вам в своей жизни. D'après la description que vous comprenez parfaitement ce rôle qu'il assigne à vous dans ma vie. А потом подумайте, устраивает ли она вас? Et puis aussi réfléchir à savoir si cela vous convient? Если в самом деле ваш друг видит в вас домохозяйку, а вам эта стезя совсем не близка, вряд ли стоит связывать с ним свою жизнь. Si, en fait votre ami ne voit en vous une femme au foyer, et vous, le chemin de la ferme pas, il ya peu pour se lier sa vie. Кто-то в семье будет недоволен таким распределением ролей и кому-то придется ломать себя. Quelqu'un de la famille sera malheureux avec une telle répartition des rôles et quelqu'un devra se rompre. Но это не значит, что, если вы хотите работать, вам нужно оставаться незамужней. Mais cela ne signifie pas que si vous voulez travailler, vous devez rester célibataires.

Далеко не все мужчины мечтают о традиционном браке - когда муж работает, а жена хлопочет по хозяйству. Tous les hommes rêvent d'un mariage traditionnel - où travaille le mari et la femme est occupé par le ménage. Сейчас очень распространен и другой тип, где оба супруга трудятся и радуются достижениям, профессиональному росту друг друга. Maintenant très populaire et un autre type, où les deux conjoints travaillent et apprécier les réalisations, la croissance professionnelle de l'autre. Это не значит, что такой партнерский брак лучше или современнее традиционного. Cela ne signifie pas qu'un tel partenaire dans le mariage est meilleur ou plus moderne que traditionnelle.

Вам неприятно, когда вам предлагают сидеть дома и заниматься семьей. Vous gêne lorsque vous offrez à siéger à la maison et de traiter avec la famille. А женщине, настроенной на традиционный брак, будет обидно, если муж станет заставлять ее работать. Une femme pour le mariage traditionnel, serait une honte si son mari va la faire fonctionner. Поэтому очень важно найти человека, который бы разделял именно ваши представления о счастливой семье. Il est très important de trouver quelqu'un qui partagent exactement votre idée d'une famille heureuse.

"Я терпеть не могу лентяев. Просто презираю людей, которые не умеют много трудиться. Я работаю с 17 лет, высшее образование получала, учась на вечернем отделении института. Всего в жизни добилась сама. Сейчас занимаю ведущую должность в фирме. Но муж у меня с недавних пор... безработный. Когда их институт закрыли, он лег на диван и, несмотря на все мои ежедневные призывы, даже не думает искать себе работу. Я в отчаянии: за что мне такое наказание?" Марина О., г. Москва «Je ne peux pas tolérer fainéants. Méprise juste des gens qui ne savent pas comment travailler dur. Avec qui j'ai travaillé pendant 17 ans, l'enseignement supérieur a reçu, en étudiant partiel institution temps. Toute la vie a fait elle-même. Occupe désormais une position de premier plan dans l'entreprise. Mais mon mari a récemment mis au chômage .... Quand ils ont fermé l'Institut, il était allongé sur le canapé et, malgré mes appels par jour, ne pense même pas à chercher du travail. Je suis au désespoir: «Quelle est ma punition?" Marina OA, c. Moscou

– Наверное, за то, что презираете тех, кто не работает. - Probablement, parce que vous méprisez ceux qui ne travaillent pas. Жизнь так устроена, что в ней есть место разным людям, а не только правильным. La vie est tellement convenu que c'est l'endroit pour des personnes différentes, pas seulement à droite. Вы заметили, что мы почему-то часто не получаем того, чего страстно хотим. Avez-vous remarqué que, pour une raison quelconque, souvent nous n'obtenons pas ce que veulent passionnément. И наоборот, то, что терпеть не можем, приходит к нам с избытком. À l'inverse, ce qui ne peut supporter, vient à nous dans l'abondance. Возможно, таким образом жизнь учит нас терпимости. Peut-être la façon dont la vie nous enseigne la tolérance.

Вы можете развестись с мужем. Vous pouvez divorcer de son mari. Но если не перестанете презирать тех, кто по какой-то причине не работает или получает мало денег, судьба снова может вас столкнуть с таким человеком. Mais si vous ne vous arrêtez pas à mépriser ceux qui, pour quelque raison que ce ne fonctionne pas ou reçoivent peu d'argent, sort à nouveau peut vous rencontrez un tel homme. Или вы найдете себе преуспевающего мужчину, который внезапно потеряет трудоспособность. Ou vous pouvez trouver un homme à succès, qui perdent tout à coup la capacité de travailler.
Сейчас, когда вы постоянно ругаете мужа за его лень, у него вряд ли возникнет стремление пойти работать. Maintenant, quand vous critiquer sans cesse son mari pour sa paresse, il est peu probable de se produire le désir d'aller au travail. Люди не очень любят следовать чужой воле. Les gens n'aiment pas suivre quelqu'un d'autre volonté.

Попробуйте отнестись к этой ситуации спокойнее. Essayer de traiter cette situation avec calme. В жизни бывают разные периоды: как интенсивной работы, так и вынужденного простоя. Dans la vie il ya des périodes différentes: le travail intensif, et temps d'arrêt. Неизвестно, что ждет впереди вашего мужа. Personne ne sait ce qui se trouve en avant de votre mari. Дайте ему понять, что любите его "и в радости, и в горе". Dites-lui que tu l'aimes "et dans la joie et dans la douleur." Возможно, как раз это заставит его подняться с дивана и заняться поисками работы. Peut-être que c'est ce qui le fera se lever du canapé et le faire.

"Когда мы еще только встречались с Олегом, он познакомил меня со своей компанией. Там, помимо молодых людей, были две девушки. Одна из них, Инна, по-моему, была неравнодушна к моему парню. Я сначала подтрунивала над ней, но потом стало не до смеха. Мы поженились с Олегом, но он продолжает встречаться с Инной: то ей надо полку прибить, то кран починить. А то у нее настроение плохое, и они часами говорят по телефону. При этом Олег закрывает дверь на кухню. Муж уверяет, что интимных отношений с подругой у них нет и не было. Я верю ему. Только не понимаю: зачем тогда они встречаются?" Вероника П., г. Магнитогорск «Quand nous avons seulement rencontré Oleg, il me présenta à sa compagnie. Il ya, en plus de jeunes, il y avait deux filles. L'un d'eux, l'Ina, je crois, n'était pas indifférent à mon copain. Au début, j'étais ses moqueries, mais alors avait pas de quoi rire. Nous nous sommes mariés par Oleg, mais il continue de se réunir avec l'Ina: qu'elle doit avoir grandi, la vanne réparée. Et puis elle était de mauvaise humeur, et ils en parlent pendant des heures au téléphone. En même temps, Oleg ferme la porte à la cuisine. Homme assure que d'une relation intime avec une amie, elles n'ont pas et n'a jamais été. Je lui fais confiance. Il suffit de ne comprenais pas: pourquoi feraient-ils se rencontrer? "Veronica P., Magnitogorsk

– Внедрение в пару кого-то третьего, особенно когда люди только поженились, воспринимается очень болезненно. - Mise en oeuvre d'une paire de certains tiers, en particulier lorsque les personnes vient de se marier, est perçue de manière très douloureuse. Но, с другой стороны, мы все встроены в систему отношений с другими людьми: родственниками, друзьями, сослуживцами. Mais, d'autre part, nous sommes tous intégrés dans le système de relations avec d'autres personnes: famille, amis et collègues. И резко разрушать это небезопасно. Et une nette rupture n'est pas sûr. Вы можете запретить мужу встречаться с подругой, с его компанией. Vous pouvez refuser de rencontrer son mari avec un ami, avec sa compagnie. Но в результате могут испортиться и ваши отношения с Олегом. Mais le résultat mai détériorer et votre relation avec Oleg. Причем по причине, которую трудно предсказать. Et parce que c'est difficile à prévoir. Мужу будет просто не хватать чего-то в жизни, и свое зло он станет срывать на вас. Mon mari va juste raté quelque chose dans la vie, et de son mal, il va s'en prendre à vous.

Лучше в этой ситуации пойти на компромисс: договориться, например, что Олег будет встречаться с Инной не чаще раза в неделю. Mieux dans cette situation pour faire un compromis: un accord, par exemple, que Oleg se réunira avec l'Ina pas plus d'une fois par semaine. А когда говорит с ней по телефону, не станет закрывать дверь. Et quand il lui parle au téléphone, ne fermera pas la porte. Думаю, на такие условия согласится и ваш муж, и его подруга. Je pense, serait d'accord à ces conditions et que votre mari et sa petite amie. Ведь им обоим ясно, что семейный статус Олега изменился, и отношения уже не могут быть в точности такими, как прежде. Parce qu'ils sont à la fois clair que l'état matrimonial Oleg changé, et les relations ne peuvent plus être exactement comme avant.

"Интересно, может ли семья прожить без конфликтов и выяснения отношений? У нас с мужем так не получается. Я пытаюсь себя сдерживать и не обращать внимания на какие-то детали, которые меня раздражают, но это все равно рано или поздно прорывается и выливается в скандал". Ольга П., г. Ростов-на-Дону «Je me demande si la famille ne peut vivre sans conflit et de clarifier la relation?" Mon mari et je ne comprends pas. Je suis en train de se retenir et ne pas prêter attention à certains détails qui me gênent, mais il faudra tôt ou tard, les pauses et les résultats en scandale. "Olga P., Rostov-na-Donu

– Англичане говорят: "Скрывайте свои проблемы друг от друга и их не будет". - La Colombie-dire: «cacher le problème de l'autre et ils ne seront pas". У нас существует пословица: "Милые бранятся – только тешатся". Nous avons un proverbe: «Chers malédiction - est rompu." И та, и другая позиция может как разрушать брак, так и укреплять. Et elle et l'autre position peut détruire un mariage et à renforcer. Некоторые люди позволяют себе вдоволь откричаться, разругаться, когда возникает раздражение, а потом помириться и жить как ни в чем не бывало. Certaines personnes se permettent otkrichatsya abondance, brouille, quand il ya une irritation, puis faire la paix et vivre comme si rien ne s'était passé. Другим от такого поведения становится настолько плохо, что они начинают думать о разводе. Un autre de ce genre de comportement est devenu si mauvais qu'ils commencent à penser à un divorce.

Конфликты в семье неизбежны, ведь в пару соединяются люди с разным воспитанием, с разными представлениями о том, что хорошо, а что плохо. Les conflits dans la famille est inévitable, parce que dans un couple de personnes liées à l'éducation différente, avec des idées différentes sur ce qui est bon et ce qui est mauvais. Наиболее распространенная ошибка супругов – считать, что один должен сам догадаться о желаниях другого. Les conjoints erreur la plus courante - de croire que l'on doit deviner qu'il désire. Но не все люди могут читать мысли на расстоянии. Mais pas tout le monde peut lire dans les pensées à distance. И лучше о своих потребностях говорить вслух. Et le meilleur de leurs besoins de parler à haute voix. Просто надо выработать форму, в которой это будет предъявляться. Vous avez simplement à développer une forme dans laquelle il sera présenté.

Порой, когда ситуация уже вышла из-под контроля, и супруги без конца ругаются друг с другом, психологи советуют им ввести "час претензий". Parfois, quand la situation est hors de contrôle, et le couple sans cesse querelle avec l'autre, les psychologues leur conseille de saisir l'heure "" revendications. Допустим, вы выражаете свое недовольство только с 7 до 8 вечера. Par exemple, vous exprimez votre mécontentement à seulement 7 à 8 PM. В другое время критика не допускается. Au temps des autres, la critique n'est pas autorisée. Но не забывайте высказывать друг другу и слова любви, нежности. Mais n'oubliez pas d'exprimer à l'autre et des mots d'amour, la tendresse. Это укрепляет брак лучше, чем что-либо другое. Cela renforce le mariage est meilleure que toute autre chose.

"Мне кажется, что традиционная семья себя изжила. У меня есть знакомые, которые уже много лет встречаются, чтобы вместе провести выходные. Они не видят друг друга в мятых халатах, с насморками, в унылом настроении. Каждая их встреча – праздник. Может, это и есть брак будущего?!" Марина Ц., г. Челябинск "Je pense que la famille traditionnelle a fait son temps. J'ai des amis qui, pendant de nombreuses années se réunissent pour passer un week-end ensemble. Ils ne voient pas les uns les autres dans une robe froissée, avec un nez qui coule, une humeur dépressive. Chacune de leur rencontre - des vacances. Peut-être C'est le mariage du futur? "Marina T., Chelyabinsk

– Мужчина и женщина решают жить вместе, чтобы стать самыми близкими друг другу людьми. - Un homme et une femme décident de vivre ensemble, à devenir le plus près de chaque autres personnes. И не только тогда, когда они здоровы, бодры, успешны. Et pas seulement quand ils sont en bonne santé, énergique, efficace.

В "гостевом браке", который вы описываете, мужчина и женщина демонстрируют лишь свою парадную форму. Dans le mariage "guest", que vous décrivez un homme et une femme ne montrant que leur uniforme de cérémonie. Это может продолжаться достаточно долго. Cela peut aller assez duré. Но лишь до того момента, когда кто-нибудь из них не встретит человека, перед которым не надо стоять на цыпочках, перед которым можно ходить и в халате, и с насморком и который от этого не изменит к тебе отношения. Mais seulement jusqu'au moment où l'un d'eux a rencontré l'homme devant qui n'ont pas à se tenir sur la pointe des pieds en face de laquelle vous pouvez vous promener en robe, et avec un nez qui coule, et que cela ne modifie pas la relation avec vous.

Сейчас много говорят об умирании семьи. Il parle beaucoup de famille qui est mourant. Но сколько бы люди ни экспериментировали с разными формами брака, все-таки большинство приходят к тому, что лучше традиционного брака до сих пор ничего не придумано. Mais combien de gens pourraient avoir expérimenté différentes formes de mariage, mais la plupart viennent du fait que le mariage traditionnel est mieux à ce jour rien n'a été inventé.
Автор: "Женское здоровье" Auteur: «Santé des femmes
Источник: http://www.wh-lady.ru/ Source: http://www.wh-lady.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Психология Catégorie Psychologie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh articles dans la catégorie «Psychologie»: Que font les hommes veulent?, Svekrov-monstre, les contes de fées Lire, tel que modifié, ou de prier Dusya!, Le lier avec lui sa vie?, Comment faire pour maintenir, mariage, amour loi. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Avantages et inconvénients, Où le roman?, Womanizer: trouver et neutraliser, TAKE IT EASY, que ce soit envoyée à moi la paix d'esprit


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
La famille|le probleme de femme dans le famille|lettres de problemes|un mariage a la campagne|problemes sur famille traditionnelle|des problemes de la jeune famille|problemes de famille|types de la famille|le role de la famille dans la vie de lhomme|la probleme de la famille|relations dans la famille|essaye le probleme interdictions dans la famille|le role de la famille|les problemes du mariage|диваны хомми брак|les problemes des jeunes famille|problèmes famille|problemes de la famille|type de famille|les relations en famille|comptoir de famille fr
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact