|
|
Библиотека: КРАСОТА&СТИЛЬ Bibliothèque: BEAUTY & STYLE
Для начала давайте рассмотрим, кто такая СТЕРВА, бизнес-стерва или просто стерва. D'abord, regardons à l'OMS, cette chienne, salope d'une entreprise ou tout simplement une salope. Это женщина, никогда не упускающая выгодных возможностей, не подпускающая близко к себе так называемых «подруг», не рассказывающая много о себе и о своих методах работы. Читать далее >> Cette femme n'a jamais manqué des occasions rentables, gardez près de son soi-disant "amis", ne dites pas beaucoup sur eux-mêmes et sur leurs méthodes de travail. Lire la suite>> Оставить отзыв ( Комментариев : 20 ) Laissez réponse (Commentaires: 20) |
С приближением лета каждая из нас начинает задумываться о том, что скоро придется снять с себя теплые вещи, надеть красивые платья или юбки. Alors que l'été approchait, chacun de nous commence à penser que, bientôt, devront enlever leurs vêtements chauds à porter de jolies robes ou des jupes. И перед нами встает проблема – ненужная «растительность» на ногах. Et nous sommes confrontés à un problème - qui lui a évité «végétation» sur ses pieds. Сегодня практически ни одна женщина не может обойтись без депиляции, особенно весной и летом, когда эта процедура становится просто необходимой. Читать далее >> Aujourd'hui, presque aucune femme ne peut se passer de la cire, surtout au printemps et en été, lorsque cette procédure est tout simplement nécessaire. Lire la suite>> Оставить отзыв ( Комментариев : 3 ) Laissez réponse (Commentaires: 3) |
Султанна Французова начала интересоваться моделированием, будучи совсем маленькой девочкой. Sultanna Frantsuzova intérêt précoce pour la modélisation, étant une fille très peu. Ее ровесники мечтали стать космонавтами или врачами, а потом становились бухгалтерами и экономистами. Ses pairs rêvait de devenir astronaute ou des médecins, puis est devenu comptables et des économistes. Султанна же точно знала, что всю жизнь будет заниматься тканями и дизайном одежды. Sultanna aussi savait exactement ce qu'est la vie portera sur les textiles et les vêtements de conception. Она выучилась в Лаборатории моды Славы Зайцева и получила несколько грантов — ее талант и свежие идеи четко выделялись на конъюнктурном фоне. Elle avait appris à la mode du Laboratoire Slava Zaitsev et a reçu plusieurs subventions - son talent et des idées nouvelles se démarque clairement dans le contexte du marché. Французова стала лауреатом конкурса молодых дизайнеров им. Frantsuzova est devenu le vainqueur du concours de jeunes créateurs. Надежды Ламановой, а также получила возможность обучаться швейному искусству в Милане. Hope Lamanova, et a obtenu la possibilité d'apprendre l'art de la couture à Milan. Надо сказать, что подобные почести ее не особенно привлекали — творческий взгляд дизайнера уже был сформирован, образов был целый рой. Je dois dire que ces honneurs ne sont pas particulièrement attiré son - Afficher un designer créative a déjà été formé, l'image était un essaim. Нужны были только деньги для воплощения дерзких и интуитивно верных планов. Читать далее >> Il avait besoin seulement de l'argent pour traduire les plans audacieux et intuitivement correcte. Lire la suite>> Оставить отзыв ( Комментариев : 3 ) Laissez réponse (Commentaires: 3) |
«Изменить имидж» - наиболее распространенное словосочетание, связанное с имиджем, которое звучит в последнее время слишком часто в нашей жизни. "Changer l'image" - l'expression la plus courante associée à l'image, qui se lit dans ces derniers temps trop souvent dans nos vies. Если спросить у представителей старшего поколения: «Как часто вы слышали слово «имидж» в своей жизни лет 20-30 назад?» - в ответ мы получим лишь удивление! Si vous demandez à l'ancienne génération: "Combien de fois avez-vous entendu le mot« image »de sa vie, il ya 20-30 ans?" - En réponse, nous aurons une surprise! «Нет, не часто, почти не было этого в моей жизни!» - так говорят те, кому сейчас за сорок-пятьдесят. Читать далее >> «Non, pas souvent, presque pas eu dans ma vie!" - C'est ce que disent ceux qui sont maintenant plus de quarante-cinquante. Lire la suite>> Оставить отзыв ( Комментариев : 14 ) Laissez réponse (Commentaires: 14) |
Разделы библиотеки Sections de la bibliothèque | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | & | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Специальные разделы Sections spéciales | | | | | | | |
|
|