Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Créer des ventes. Pièges Библиотека : Карьера Bibliothèque: carrières

Создание отдела продаж. Créer des ventes. Подводные камни Pièges

Сегодня я беседую с начинающей бизнес-леди Ольгой. Aujourd'hui je parle avec des start business-lady Olga. В прошлом Ольга занимала должность менеджера по продажам в крупной компании, имеет опыт работы в сетевом маркетинге. Dans le passé, elle travaillait comme directeur commercial dans une grande entreprise, a une expérience dans le marketing de réseau.

RORER réseau publicitaire
Она приняла решение открыть свое дело , стать независимой и успешной. Elle a décidé d'ouvrir leur entreprise, à devenir indépendante et réussie. Слабое звено ее фирмы - отдел продаж. Le maillon faible de la société - service commercial. Замечательная система обучения, качественный товар и лояльная целевая аудитория. Le remarquable système de formation, de qualité des produits et fidèle public. Но Ольге все время не везет с торговыми представителями. Mais Olga tout le temps pas de chance avec les représentants des ventes. Эта амбициозная девушка любую серую мышку или бедного студента превратит в успешного продавца. Cette jeune fille ambitieuse tout gris souris ou un étudiant pauvre va tourner dans un magasin de succès. Люди приходили, оставались работать, заключали первые контракты. Les gens sont venus et sont restés pour travailler, a conclu le premier contrat. И, к удивлению хозяйки фирмы, покидали офис через 3-4 дня успешной работы. Et, au grand étonnement des entreprises hôtesse de quitter le bureau après 3-4 jours d'opération réussie. Нам предстоит разобраться в тех глубинных причинах, которые заставляют Ольгу притягивать в свою жизнь именно легкомысленных и ветреных торговых представителей. Nous devons comprendre les causes profondes qui mènent Olga attirer dans nos vies est frivole et venteux représentants de commerce. В этой задаче нет ничего сложного. Dans cette tâche, il n'y a rien de difficile. Мир - это то, что мы о нем думаем. Monde - c'est ce que nous pensons à ce sujet. Существует миллион возможностей, миллион решений, миллион мест, где мы можем оказаться. Il ya un million de possibilités, ce qui rend un million, un million d'endroits où nous pouvons être. И только наше представление о том или ином явлении заставляет оказаться в данной точке мира. Et c'est seulement notre perception de tel ou tel phénomène fait d'être dans cette partie du monde. Любое событие ассоциируется у нас в глубине психики с набором образов. Tout événement associés avec nous dans les profondeurs de la psyché d'un ensemble d'images. Изменив некоторые параметры этих образов через психотехники и работу над собой, мы можем поменять свою жизнь. En changeant certains paramètres de ces images par l'intermédiaire de psycho-et travailler sur soi, nous pouvons changer leur vie. Как часто одинокая женщина имеет представления о противоположном поле, как о грязных животных. Combien de fois une seule femme n'a aucune idée sur le sexe opposé comme un animal sale. Неудивительно, что мир поддерживает ее иллюзию! Pas étonnant que le monde soutient son illusion! А достойные мужчины проходят мимо, не замечая эту женщину. Un homme décent passer, ne remarquant pas la femme. Стоит лишь немного проработать свои представления, как тут же объявится принц на белом Мерседесе. Чудес не бывает. C'est seulement un peu de travail de leurs idées, aussi promptement déclaré le prince dans une Mercedes blanche. Miracles ne se produisent pas. Обычные аффирмации или визуализация не помогут! Conventionnelles affirmations ou de visualisation n'aidera pas! Нужно выделить те черты образа, которые искажены. Il est nécessaire d'identifier les caractéristiques de l'image, qui sont déformées. Найти психологические травмы, страхи. Trouver un traumatisme psychologique, les peurs. Это всегда сложная и многопланова работа. C'est toujours un travail complexe et multiforme. Часто меня осуждают за то, что я не даю схематичных методик, которые являлись бы "пилюлей от всех болезней". Une partie de moi se blâmer pour le fait que je ne donne pas une représentation schématique des techniques qui auraient été «pilule pour tous les maux." Их просто не существует. Ils n'existent tout simplement pas. Важно понимать совокупность всех психических и эмоциональных реакций, которые происходят у данного человека. Il est important de comprendre la totalité des réactions mentales et émotionnelles qui surviennent chez une personne donnée. Только системный подход гарантирует получение качественного результата в работе над собой. Seule une approche systématique garantit un résultat de qualité dans le travail sur soi-même. Любая проблема является гранью более крупной Психотравмы, которая проходит нитью боли сквозь всю жизнь. Tout problème est une facette d'un Psychotrauma plus vaste, qui exécute un thread de la douleur par toute sa vie. Наверняка у Ольги мы найдем "нечто", что не позволяет ей быть успешной , быстро добиться высоких результатов в новом для нее бизнесе. Nous pourrons sûrement trouver d'Olga "quelque chose" qui ne lui permet pas de réussir, d'atteindre rapidement des résultats élevés dans les affaires nouvelles pour elle. Хороший торговый представитель не всегда становится качественным тренером по продажам. Un bon représentant des ventes n'est pas toujours élevé des ventes qualité de formateur. А моя посетительница этого не осознает. Et mon visiteur n'est pas au courant de cela. Тренер Майка Тайсона никогда не выступал на ринге! Coach Mike Tyson n'est jamais apparu dans le ring! Многие педагоги не добились успеха в своей области, но готовят блестящих специалистов. Beaucoup d'enseignants ne réussissent pas dans leur domaine, mais sont la préparation des professionnels brillants. Мало уметь продавать, чтобы создать свою группу торговых представителей. Peu de gens savent comment vendre afin de créer son propre groupe de représentants des ventes. Нужно уметь выбрать перспективных соискателей на должность менеджера по продажам, а не брать всех желающих. Vous devez être en mesure de sélectionner des candidats prometteurs pour le poste de directeur commercial, et ne pas prendre tous les arrivants. Ольга с радостью принимала всех, кто приходил в ее фирму. Olga accepte volontiers tous ceux qui viennent à son entreprise. Тратила свое личное время на обучение новобранца, рисовала радужные перспективы работы в кампании. A passé son temps personnel pour la formation des nouvelles recrues, peint en rose les perspectives de travail dans la campagne. Два или три дня она посещала клиентов совместно с торговым представителем. Deux ou trois jours, elle a visité des clients en liaison avec le représentant des ventes. Первый день с потенциальным покупателем говорила Ольга, второй - совместно с торговым представителем, а третий день моя клиентка лишь слегка корректировала речь своего подопечного. Le premier jour avec un acheteur potentiel dit Olga, la seconde - en liaison avec le représentant des ventes, et le jour troisième, mon client n'a été que légèrement adapté le discours de sa pupille. В течение первых пяти дней самостоятельной работы новичек зарабатывал столько, сколько обычный специалист (юрист, бухгалтер) за месяц ежедневной работы. Au cours des cinq premiers jours de travail indépendant d'un novice à gagner autant que d'habitude spécialiste (avocat, comptable) pour le mois de travail quotidien. Именно странная обстановка в отделе кадров заставила Ольгу обратиться ко мне за помощью. C'était une situation étrange dans le service du personnel Olga forcés de se tourner vers moi pour vous aider. Почему успешные продавцы не желали работать во благо себе и владелице предприятия? Pourquoi les vendeurs qui réussissent ne veulent pas travailler pour le bénéfice de lui-même et le propriétaire de l'entreprise? После предварительной работы с психикой посетительницы, анализа ее настроя на успех , деньги , отношения к себе и собственной фирме, мне удалось найти одну из основных ее неудачного поиска сотрудников в отдел продаж. Après des travaux préliminaires avec le visiteur psychisme, une analyse de son attitude envers le succès, l'argent, l'attitude à vous et à votre propre entreprise, j'ai réussi à trouver un de ses agents principaux de recherche infructueuse dans le département des ventes. Лет семь назад, когда Ольга только начинала каръеру торгового агента, у нее сложился образ тех причин, которые заставляют людей приходить в торговлю. Il ya sept ans, lorsque Olga commençait seulement les ventes de l'agent de carrière, elle avait l'image des raisons qui poussent les gens à venir à la profession. Ей казалось, что только от безвыходности (отсутствие опыта работы, прописки, образования) люди становятся менеджерами по работе с клиентами. Elle ne pensait qu'à désespoir (manque d'expérience, de résidence, éducation), les gens deviennent les gestionnaires travaillent avec les clients. Именно эти причины заставили саму девушку - студентку устроиться в отдел продаж, на свою первую работу. Ces raisons ont conduit la très jeune fille - un étudiant obtenir un emploi dans le département des ventes, pour leur premier emploi. Спустя пол года Ольга одевалась в дорогих магазинах, могла позволить себе отдых за границей раз в несколько месяцев. Après une demi-année, Olga vêtus de boutiques de luxe, ne pouvait se permettre de Voyage à l'étranger une fois tous les quelques mois. Девушка поняла, что работа в торговле дает возможность неограниченного заработка, радужные перспективы и постоянное общение с новыми людьми. La jeune fille s'est rendu compte que travailler dans le commerce donne la possibilité de revenus illimités, des perspectives claires et un contact constant avec de nouvelles personnes. Торговля - это одна из немногих сфер, где заработок ограничен лишь амбициями и личностными качествами. Commerce - est l'un des rares domaines où le revenu est limité seulement par l'ambition et les qualités personnelles. Но в глубинах ее психики оставалась информация о том, что торговля - временное пристанище, тихая бухта. Mais dans les profondeurs de sa psyché est resté d'informations sur le commerce que le logement - temporaire, une baie tranquille. Это скрытое убеждение она пронесла сквозь все эти годы. C'est une croyance cachée, elle a réalisé à travers toutes ces années. Именно это явилось той причиной, по которой торговые агенты не задерживались в Ольгиной фирме. Que ce fut une des raisons pour que les vendeurs ne s'attarde pas en compagnie d'Olga. Соискатели на должность торгового представителя были абсолютно разными. Les candidats pour le poste de représentant des ventes étaient complètement différentes. Практически все они были людьми с высшим образованием, без особых личностных проблем или талантов. La quasi-totalité d'entre eux étaient des personnes avec l'enseignement supérieur, sans aucun des problèmes personnels ou talents. Но их всех объединяло одно: поиск основной работы по специальности, либо учеба и надежда найти практику в элитной фирме. Mais ils avaient tous un point commun: le travail professionnel de recherche principal, ou l'étude et l'espoir de trouver une pratique en compagnie d'élite. Неудивительно, что даже при хорошей оплате люди быстро покидали "тихую бухту". Pas étonnant que, même avec des gens un bon salaire de quitter rapidement la «baie tranquille. Образ торгового представителя для Ольги - это человек, который от безвыходности или в силу случая, оказался в отделе по работе с клиентами. Image représentant des ventes pour Olga - un homme qui, du désespoir ou parce que l'affaire était dans le département sur le travail avec les clients. Он усиленно отсылает резюме в различные фирмы по основной профессии, посещает в вечернее время курсы по повышению квалификации. Il envoie énergiquement un résumé des différentes entreprises sur la profession principale, participation à des cours du soir pour améliorer les compétences. Работники воспринимали свою должность как временное явление! Les employés perçoivent leur situation comme un phénomène temporaire! А нужно привлекать тех, кто стремится сделать карьеру в торговле, мечтает о крупной сети постоянных клиентов. La nécessité d'attirer ceux qui veulent faire une carrière dans le commerce, le rêve d'un grand réseau de clients fidèles. Есть люди, которые годами работают в торговле, любят свою деятельность и приносят огромную прибыль своей кампании. Il ya des gens qui travaillaient depuis des années dans le métier, aiment leur travail et de produire d'énormes profits pour votre campagne. Посредством нескольких психотехник мне удалось перенастроить Ольгу именно на этот тип новичков. Grâce à un psycho j'ai été en mesure de reconfigurer Olga précisément ce type de débutants. Любое действие с психикой человека не дает мгновенных результатов. Toute action avec le psychisme humain ne donnent pas des résultats immédiats. Первые плоды нашей совместной деятельности Ольга сможет вкусить недели через три. Les premiers fruits de nos activités conjointes Olga pouvoir manger dans trois semaines. Образ "причины работы" в Ольгиной фирме является лишь верхушкой айсберга, маленькой частью проблемы. L'image des «causes du travail" dans une entreprise d'Olga est seulement la pointe de l'iceberg, une petite partie du problème. Мы продолжаем дальше кропотливую работу над успешным развитием отдела продаж. Nous continuons de travail détaillé concernant le développement réussi du service des ventes. Следующим камнем преткновения оказалась "помощь окружающим людям". Autre pierre d'achoppement était «aider les gens autour d'eux." Ольга далеко не всегда руководствовалась здравым смыслом при выборе кандидата. Olga n'utilise pas toujours le bon sens au moment de choisir un candidat. Часто ее волновал всего один вопрос: " а поможет ли работа в моей фирме человеку преодолеть материальные трудности?". Elle est souvent préoccupés par une seule question: «Voulez-travail dans mon entreprise les gens à surmonter des difficultés financières?". Неудивительно, что хронические неудачники медленно, но верно тянули на дно фирму добродетельницы. Il n'est pas surprenant que les perdants chroniques sont lentement mais sûrement les faire glisser en bas de la dobrodetelnitsy entreprise. Если человек неудачлив, скорее всего, дело в его непонимании связи между собственными действиями и событиями жизни. Si une personne n'a pas de chance, très probablement le cas dans son incompréhension des relations entre les actions propres et les événements de la vie. Такой человек не видит смысла в работе над собой, своим мировоззрением и личностными качествами. Une telle personne ne voit pas le sens à travailler sur eux-mêmes, leur vision du monde et les qualités personnelles. Во всем виновен некто другой! Tout au long de blâmer quelqu'un d'autre! В случае с работой в Ольгиной фирме: Ольга, клиент, цены, качество товара и какая-нибудь политическая организация. Dans le cas du travail d'Olga dans l'entreprise: Olga, le client, le prix, la qualité du produit et une certaine forme d'organisation politique. Мы проработали те эмоциональные и психологические травмы, которые заставляли девушку набирать в отдел продаж неудачников. Nous avons travaillé sur le traumatisme émotionnel et psychologique que la jeune fille a été contraint de recruter une équipe de vente de perdants. Благотворительностью она решила заниматься в свободное от работы время. Philanthropiques, elle a décidé de faire dans votre temps libre. Разумеется, на нашей консультации проработали гораздо больше проблем, чем я описала в этой статье. Bien sûr, nos conseils ont travaillé beaucoup plus de problèmes que je viens de décrire dans cet article. Даже поверхностное понимание причинно-следственных связей поможет вам избавиться от многих неприятностей, и сделает вашу дорогу к победе чуть-чуть короче. Relations encore une compréhension superficielle de cause à effet vous aidera à vous débarrasser de beaucoup de troubles, et faire votre chemin à la victoire un peu plus court.
Автор: Илона Балаева, www.balaeva.ru Auteur: Ilona Balayeva, www.balaeva.ru


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Карьера Catégorie de carrière Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Nouveaux articles dans la catégorie «Carrière»: Un journaliste - il s'agit d'une profession ..., l'étiquette des affaires dans les entreprises internationales, Comment ensorceler son chef propre, à la recherche d'un travail parfait, "Il ya une telle nation - les étudiants!", Questions d'argent. Часть 1. Partie 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. Comment parvenir à une hausse de rémunération, je demande le respect de vous-même!, Dans les illusions, l'énergie de vie, une femme d'affaires. Плюсы и минусы Avantages et inconvénients


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact