Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Le bon choix Библиотека : Притчи и сказки Bibliothèque: Proverbes et Contes

Правильный выбор Le bon choix

Жили-были два брата. Il était une fois, il y avait deux frères. Жили они бедно в одной маленькой хате, оставленной им родителями в наследство, но как говорится: «в тесноте, да не в обиде», да и весело им было, ведь они любили друг друга. Ils vivaient dans la pauvreté dans une petite cabane, ses parents, a laissé un héritage, mais comme le dit l'adage: "dans la cohue, mais ne détiennent pas contre vous", et ils étaient heureux parce qu'ils s'aimaient. С утра работали они в поле, а к вечеру, возвращаясь домой занимались домашним хозяйством: готовили еду, убирали в доме, ухаживали за скотиной, ну а когда справлялись со всеми делами затягивали песни или рассказывали друг другу сказки да байки, которые они придумывали за день. Dans la matinée, ils ont travaillé sur le terrain, et le soir, en rentrant aux travaux ménagers: cuisinait, nettoyait la maison, s'occuper du bétail, ainsi que face à tous les cas, retardé la chanson ou raconter des contes de fées des autres afin qu'ils inventé un jour .

RORER réseau publicitaire
Так проходила их жизнь, но однажды старший брат обиделся на младшего из-за того, что тот что-то не сделал или сделал не так как надо и перестал разговаривать с ним, а младший - обиделся на старшего из-за того, что тот обиделся и перестал с ним разговаривать. Ainsi se passa leur vie, mais un jour, le frère aîné a été offensé par le jeune à cause de ce que quelque chose a ou n'a pas aimé et ont cessé de lui parler, et le plus jeune - a été offensé par le plus âgé du fait qu'il a été offensé et s'arrête pour lui parler. И с тех пор жизнь их изменилась, хотя делали они почти то же самое: по утрам работали в поле, а по вечерам по хозяйству, ибо есть надо было, но песни, сказки и байки перестали звучать в их доме. Et depuis lors, leur vie a changé, bien qu'ils n'aient pratiquement la même chose: les matinées de travail sur le terrain et le soir autour de la maison, car il aurait dû être, mais les chansons, les contes et les histoires ont cessé de résonner dans leur maison. Так прошла неделя, затем другая. Ainsi, une semaine passa, puis un autre.

Они были бы рады разъехаться, да денег у них не было. Ils seraient heureux de passer, mais l'argent qu'ils n'avaient pas. И вот уж годы пролетели, а они всё не разговаривали друг с другом. Et tant années de vol, mais ils ne parlent pas les uns aux autres. Так и жили они угрюмые, нося в себе обиду. Alors qu'ils vivaient maussade, portant en soi une insulte. В деревне все знали, что они в ссоре, но никто не знал из-за чего и никто не хотел спрашивать их об этом, чтобы лишний раз не бередить старые раны. Dans le village, tout le monde savait qu'ils étaient en désaccord, mais parce que personne ne savait de quoi et personne ne voulait leur demander ce sujet, donc une fois encore de ne pas rouvrir de vieilles blessures. Вскоре братья стали замечать, что болеют они намного чаще, но не придали этому большого значения. Bientôt, les frères ont commencé à remarquer qu'ils sont malades plus souvent, mais n'attache pas beaucoup d'importance.

«Старость приходит» - решили они, хотя в их селе почти все старики были здоровы, за исключением покалеченных. «La vieillesse est à venir" - ils ont décidé, bien que dans leur village, presque toutes les personnes âgées étaient en bonne santé, sauf pour les blessés.

И вот однажды к ним пришёл странник и попросился на ночлег. Puis un jour, un étranger venait à lui et lui demanda pour la nuit. Они приютили его на сеновале. Ils l'ont emmené dans le fenil. Вечером, за скромным ужином странник заметил враждебность братьев, и, оставшись наедине с младшим, спросил, почему они не разговаривают. Dans la soirée, pour un dîner modeste, étranger remarqué les frères hostilité, et, laissé seul avec le jeune, a demandé pourquoi ils ne parlent pas.

А тот ответил: «Мы в ссоре». Et il a répondu: "Nous sommes à couteaux tirés. «А из-за чего»? "Et à cause de quoi? - спросил странник. - Demandé à l'étranger. Но младший брат не смог ответить, честно говоря, он уже и сам не помнил, ведь это было так давно. Mais le jeune frère ne pouvait pas répondre, franchement, il a lui-même ne se souvenait pas parce qu'il ya si longtemps.

Он помнил лишь то, что однажды обиделся, а за что забыл. Il se rappelait seulement que l'on a été offensé, et pour cela j'ai oublié. Ему вдруг стало стыдно, и чтобы избавиться от этого чувства, он сказал: «Я не хочу об этом говорить. Il se sentit soudain honteux, et pour se débarrasser de ce sentiment, il dit: «Je ne veux pas en parler. Если хочешь, спроси моего брата, а меня не спрашивай». Si vous voulez, demander à mon frère, mais je ne vous demande pas ».

Странник пошёл к старшему брату и задал ему те же вопросы, но и он не ответил на них, скрывая то, что он не помнил, почему они поссорились. Wanderer allé à son frère aîné et lui a demandé les mêmes questions, mais il ne répond pas à eux, se cachant le fait qu'il ne se souvenait pas pourquoi ils se disputaient.

Плохо спалось братьям в эту ночь, они всё думали и пытались вспомнить причину их размолвки, но всё было напрасно. Pauvres frères dormaient dans la nuit, ils ont tous pensé et tenté de se rappeler la raison de leur querelle, mais en vain. Утром братья сели за стол и никто из них не мог прямо смотреть в глаза другому. Dans la matinée, les frères assis à la table et aucun d'eux ne pouvait pas regarder droit dans les yeux d'un autre. После завтрака они собрались идти на поле, но странник попросил их задержаться на минуту. Après le petit déjeuner, ils se sont réunis pour aller sur le terrain, mais l'étranger leur a demandé de rester pour une minute.

«Я хочу отблагодарить вас за то, что вы приютили меня»,- сказал он. «Je tiens à vous remercier pour ce que vous me mettez en place" - dit-il.
«Я не могу дать вам денег, ибо я беден, но я могу подсказать вам, как заполучить то, что их дороже - счастье, да и в придачу вы поправите своё здоровье. «Je ne peux pas vous donner de l'argent, parce que je suis pauvre, mais je peux vous dire comment obtenir ce que leur prix - un bonheur, et en plus vous améliorerez votre santé. Но вам придётся потрудиться самим. Mais vous devez travailler pour eux-mêmes. Согласны ли вы?» Avez-vous d'accord? "

Братья переглянулись и кивнули в знак согласия. Les frères ont échangé des regards et acquiesça. Странник улыбнулся и продолжил свою речь. Wanderer a souri et a continué son discours.

«В вашем случае страдание наступило и не покидает вас лишь потому, что вы больше дорожите своими обидами и храните, таите их за пазухой, вместо того, чтобы оберегать дружбу, радость и счастье быть вместе. "Dans votre cas, la douleur venir et rester avec toi juste parce que vous n'avez plus attachés à leurs doléances et à stocker, Taite dans son sein, au lieu de protéger l'amitié, la joie et le bonheur d'être ensemble. Задумайтесь, что для вас важнее: продолжать хранить обиду, защищая, так называемую, «справедливость» или простить и привнести в свою жизнь мир и радость? Considérons que le plus important pour vous: de continuer à suivre l'attaque, la défense de la soi-disant «justice» ou à pardonner et à apporter dans votre vie de paix et de joie?

Вам не кажется, что жизнь и так слишком коротка, чтобы тратить её на ссоры и обиды? Ne pensez-vous pas que la vie est trop courte pour la consacrer à la lutte et du ressentiment? Положите на одну чашу весов жизнь в мире и согласии, а на другую - жизнь в раздражении, и постоянном выискивании чужих недостатков. Mettez dans une vie échelle dans la paix et l'harmonie, mais sur l'autre vie - à la stimulation, et constante accusatoire insuffisances autres. Знайте, что вы имеете свободу выбора. Sachez que vous avez la liberté de choix. Вам выбирать быть счастливыми или несчастными, простить или носить в душе груз обид. Vous choisissez d'être heureux ou malheureux, de pardonner ou à transporter des cargaisons dans mon coeur me fait mal.

Оглянитесь вокруг, посмотрите на красоту, окружающую вас. Regardez autour de vous, regardez la beauté qui vous entoure. Вы же из-за своих обид даже не замечаете её. Vous avez également raison de ses blessures ne remarquent même pas. Задумайтесь, когда в последний раз вы радовались солнцу, дождю, цветам или пению птиц. Pensez, à quand remonte la dernière fois que vous avez aimé le soleil, la pluie, les fleurs et les oiseaux chanter. Не помните? Vous ne vous souvenez? Но ведь раньше всё было по-другому. Mais avant tout était différent. Что же изменилось? Ce qui a changé? Разве красота исчезла, или, может, солнце перестало светить, или птицы - петь? Est la beauté a disparu, ou peut-être le soleil a cessé de briller, ou d'un oiseau - chanter? Нет, мир остался прежним, но только ваши глаза застлала обида, вот вы и стали выискивать недостатки в других, вместо того, чтобы обращать внимание на красоту и достоинства. Non, le monde est resté le même, mais vos yeux sont voilés insulte, et c'est ce que vous avez à déceler des lacunes dans d'autres, au lieu de prêter attention à la beauté et la dignité.

Подумайте, что для вас важнее: продолжать хранить обиду, защищая, так называемую, «справедливость» или простить и привнести в свою жизнь мир и радость? Pensez-y pour vous est le plus important: de continuer à suivre l'attaque, la défense de la soi-disant «justice» ou à pardonner et à apporter dans votre vie de paix et de joie? Ответьте себе на этот вопрос. Répondez-moi cette question. Вот и всё» - сказал странник. That's all "- a dit le vagabond.

«Средство простое, но решитесь ли вы воспользоваться им? «L'outil est simple, mais si vous décidez de les utiliser? Вам выбирать. Vous choisissez. И ещё запомните, дорогие мои, что холодом раздражения не растопить льда обиды. Et rappelez-vous, ma chère, que les stimuli froide n'a pas fondre la glace blessé. Лёд обиды можно растопить лишь теплом доброты, любви, и заботы, а маленькая улыбка может стать началом». La glace peut fondre le délit de chaleur que de bonté, d'amour et de soins, et un petit sourire peut être le début. "

«Ну, мне пора», - сказал странник, поклонился, ещё раз поблагодарил братьев за гостеприимство, благословил их и пошёл своей дорогой. "Eh bien, je dois y aller", - dit l'étranger, s'inclina encore une fois remercié les frères pour leur hospitalité, et il les bénit, et continua son chemin.

Братья стояли молча, провожая его взглядом, а потом задумчивые пошли на поле. Les frères se tenaient en silence, à regarder ses yeux, et ensuite tout pensif sur le terrain. И вдруг, они услышали, как высоко в небе запел соловей. Soudain, on entendit à quelle hauteur dans le rossignol chantant ciel.

Братья остановились, подняли головы и долго-долго стояли, слушая прекрасную песню, а затем, опустив головы, взглянули друг на друга. Les frères s'arrêta, leva la tête et resta pendant longtemps, en écoutant une belle chanson, et puis il baissa la tête, regarda l'autre. В Dans
глазах у них стояли слёзы. leurs yeux remplis de larmes.

То были слёзы раскаяния, которые омыли очи их сердец. Ce sont des larmes de repentir, qui a lavé les yeux de leur cœur. И они вдруг осознали, что столько времени из-за своих глупых обид были лишены стольких радостей, красоты и пенья птиц. Et ils ont soudain réalisé que le temps tant à cause de ses insultes stupides ont été privés de tant de joie, de beauté et les oiseaux chanter. Они поняли, что, не замечая красоты, всё это время они и не жили вовсе, а влачили жалкое, убогое существование. Ils réalisèrent que, ne remarquant pas la beauté, toute cette fois ils ne vivent pas du tout, et traîné une existence misérable appauvrie. Они сами себя ограбили. Ils se sont dépouillés.

Им не нужны были слова, чтобы понять и простить друг друга, их лица озарились улыбкой, а сердца наполнились радостью и умиротворением. Ils n'ont pas besoin de mots pour comprendre et pardonner les uns les autres, le visage illuminé d'un sourire, un cœur rempli de joie et d'apaisement.

Когда они пришли домой, то были уже совсем другие люди – радость и красота преобразили их. Quand ils revinrent, les gens, ils étaient déjà complètement différent - la joie et la beauté transformées.

С того самого дня братья помирились и в их доме вновь зазвучали песни. Dès le jour, les frères ont été rapprochées dans leur maison une nouvelle fois tiré la sonnette d'chanson. А когда их спрашивали, почему они помирились, они отвечали, что просто выбрали радость. Et quand on leur a demandé pourquoi ils l'ont pris, ils ont répondu qu'ils ont simplement choisi de joie. Да, и благодаря этому выбору они почти перестали болеть, а самое главное - счастье и радость больше не покидали их, какие бы трудные времена не наставали. Oui, et merci à ce choix, ils ont presque cessé d'Ache, et le plus important - le bonheur et la joie non plus les quitter, peu importe combien de fois dur ne sont pas nastavali.

А что бы выбрали Вы? Et que voulez-vous choisir? Что важнее для Вас: хранить обиду, защищая, так называемую, «справедливость» или простить и привнести в свою жизнь мир и радость? Ce qui est plus important pour vous: gardez l'attaque, la défense de la soi-disant «justice» ou à pardonner et à apporter dans votre vie de paix et de joie?
Автор: Шепель Сергей Auteur: Sergueï Shepel
Источник: http://www.sky.od.ua/~serg2002/mpri.htm Source: http://www.sky.od.ua/ ~ serg2002/mpri.htm


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Притчи и сказки Catégorie Proverbes et Contes Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Притчи и сказки»: Мой лучший друг , Ежик шел по лесу и горько плакал , Свет в ночи , Ромашка или как все Frais d'articles dans la catégorie «Paraboles et Tales": Mon meilleur ami, hérisson marché dans la forêt et pleura amèrement, Lumière dans la nuit, la camomille ou la totalité


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact