Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Avec Norouz, Happy New Year! Библиотека : Праздники. Bibliothèque: jours fériés. История, традиции, поздравления Histoire, tradition, salutations

С Наврузом, с новым годом! Avec Norouz, Happy New Year!

21 марта отмечается Навруз ("новый день") - мусульманский Новый год. 21 mars célébré le Norouz (New Day) - Nouvel An musulman. Этот религиозный праздник не случайно совпадает с днем весеннего равноденствия. Cette fête religieuse n'est pas par hasard, coïncide avec le jour de l'équinoxe vernal. Навруз символизирует начало долгожданной весны, пробуждение природы и начала посевных работ. Norouz marque le début d'une très attendue au printemps, l'éveil de la nature et le début de la plantation.

RORER réseau publicitaire
Однако ученые доказали, что Навруз отнюдь не религиозный праздник. Toutefois, les scientifiques ont prouvé que Nowruz n'est pas une fête religieuse. Он связан с солнечным календарем, который появился у народов Средней Азии и Ирана семь тысячелетий назад. Il est associé avec le calendrier solaire, qui figurait parmi les peuples d'Asie centrale et l'Iran il ya sept siècles. Согласно ему, год начинался весной, в день весеннего равноденствия, - тогда-то и наступал праздник Навруз, не имеющий ничего общего с мусульманским новым годом. Selon lui, l'année a commencé au printemps, l'équinoxe de printemps - il était alors, et la fête de Nowruz à venir, n'a rien à voir avec le nouvel an musulman. Мусульманский же календарь - лунный. Le calendrier musulman est - la lune. По нему новый год начинается в месяце мухарам, первый день которого не совпадает с началом нового года - он ежегодно сдвигается на 11 дней назад. Dans sa nouvelle année commence au mois de Muharam, le premier jour qui ne coïncide pas avec le début de la nouvelle année - chaque année, il a déplacé à 11 jours.

Этот праздник родился еще в Древнем Иране и неотделимо связан с культом Солнца и именем легендарного пророка Заратуштры. Cette fête est née de retour à l'Iran antique et inséparablement liée au culte du soleil et le nom du prophète légendaire Zarathoustra. В этот день древние персидские цари надевали на голову корону с изображением солнечного годового цикла, участвовали в богослужениях в Храме Огня и раздавали щедрые подарки подданным. Sur cette journée, les anciens rois perses portaient la couronne sur la tête, à l'image du cycle annuel de l'énergie solaire, ont participé au culte dans le Temple du Feu et de distribuer des cadeaux somptueux à ses sujets. В последствии праздник укоренился у большинства народов Центральной Азии. Par la suite, un jour férié enracinée dans la majorité des peuples de l'Asie centrale. Навруз широко празднуется в Иране, Азербайджане, Афганистане, Узбекистане, Таджикистане, Кыргызстане, Казахстане, в западных провинциях Китая, у курдов в Турции, у татар и башкир на юге России. Norouz est célébré largement en Iran, l'Azerbaïdjan, l'Afghanistan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan, le Kirghizstan, le Kazakhstan, dans les provinces de l'Ouest, les Kurdes en Turquie, le tatar et bachkir dans le sud de la Russie.

Традиции и обычаи Навруза Traditions et coutumes de Nowruz

Традиции празднования Навруза примерно одинаковы во всем регионе и сохранены столетиями. La tradition de célébrer le Norouz à peu près le même dans toute la région et conservés pendant des siècles. За исключением того, что в последние десять лет день Навруза в центрально-азиатских республиках СНГ стал официально признанным и выходным днем. Excepté le fait qu'au cours des dix dernières années Nowruz journée dans les républiques d'Asie centrale de la CEI est devenue officiellement reconnus et de vacances. Появилась и современная атрибутика: с концертами в парках и скверах, торговыми ярмарками, национальными конноспортивными состязаниями. Est apparu et attributs modernes: des concerts dans les parcs et les squares, les foires commerciales, des concours nationaux équestres. В отличие от европейского Нового года, Навруз празднуется днем, но так же обязательно в кругу семьи. Contrairement à l'Année européenne nouvelle, le Norouz est célébrée le jour, mais comme toujours avec sa famille. Главный день праздника - первый, 21 марта. Le jour principal du festival - la première, sur Mars 21. В последующие тринадцать дней принято ходить в гости, посещать родственников, покупать и сажать саженцы молодых фруктовых деревьев, собираться веселыми компаниями на лоне весенней природы. Au cours des treize prochaines jours nécessaires pour aller aux invités, parents visite, vous pouvez acheter et planter les semis d'arbres fruitiers entreprise jeune et joyeuse assemblée sur le recouvrement de la nature au printemps.

Считается, что все дела и поступки, совершенные в течение Навруза, человек будет совершать в течение целого года.... On croit que toutes les œuvres et les actes commis pendant la Nowruz, la personne va commettre pendant toute une année .... Поэтому принято в эти дни прощать долги, забывать все обиды. Donc pris ces jours-ci à annuler la dette, d'oublier toutes les insultes. В эти дни очень большое внимание уделяются приходу первого гостя. Ces jours-ci une grande attention est accordée à l'arrivée du premier invité. Именно этот человек должен сочетать все положительные качества и иметь доброе имя. Cet homme devrait réunir toutes les qualités positives et ont un bon nom.

Издревле в земледельческих оазисах Узбекистана на Навруз устраивались большие народные гуляния, праздничные базары, конные скачки, собачьи и петушиные бои. Depuis l'antiquité, les oasis fertile de l'Ouzbékistan sur le Norouz avec une grande fêtes folkloriques, les bazars de vacances, les courses de chevaux, le chien et combats de coqs. Но самое главное - традиционное новогоднее блюдо "сумаляк" (проросшее зерно с добавлением муки и специй на дровяном огне). Mais le plus important - le plat traditionnel du Nouvel An sumalak (grains germés avec l'ajout de farine et d'épices sur un feu de bois). Как известно проросшее зерно - символ жизни, тепла, изобилия и здоровья . Comme on le sait grains germés - un symbole de vie, la chaleur, l'abondance et la santé.

Узбекские семьи, как правило, состоят из нескольких поколений и отличаются гостеприимством и почтительным отношением к старшим членам семьи. Familles ouzbèkes se composent généralement de plusieurs générations et sont accueillants et respectueux attitude envers les membres de la famille plus âgés. Чайная церемония - неотъемлемый элемент гостеприимства. La cérémonie du thé - une partie intégrante de l'hospitalité. Стоит отметить, что чаем занимается сам хозяин. Il convient de noter que le thé est engagé dans le maître. Принято, направляясь в гости, взять с собой несколько сувениров и сладостей для детей семейства. Acceptés, en direction des invités d'apporter quelques cadeaux et des friandises pour les enfants de la famille.

По обычаю, за руку здороваются обычно только с мужчинами. Selon la coutume, le bras est généralement accueillie qu'avec des hommes. Во время рукопожатия стоит поинтересоваться состоянием здоровья и положением дел. Au cours de la poignée de main est de demander à la santé et l'état de choses. Чтобы поприветствовать женщин нужно приложить правую руку к сердцу и наклонить голову. Afin d'accueillir les femmes à faire la main droite sur son cœur et baissa la tête. Во время рукопожатия традиционно интересуются здоровьем, состоянием дел на работе и дома. Au cours de la traditionnelle poignée de mains s'intéressent à la santé, état de fait au travail et à domicile. При входе принято снимать обувь. A l'entrée, enlever les chaussures. Необходимо занимать место, которое выбрано для вас хозяином. Devrait prendre la place choisie pour vous permettre de maîtriser. Чем дальше оно от входа, тем оно почетнее. Plus il est de l'entrée, de sorte qu'il est plus honorable.

Уже во второй день Навруза начинаются полевые работы и выполняются различные обряды. Pour la deuxième journée de Nowruz commencer le travail de terrain et de réaliser divers rituels. Первую борозду проводит самый уважаемый и старейший член сельской общины. Le premier sillon porte le plus respecté et le plus ancien membre de la communauté rurale. Чтобы изгнать злых духов казахи и киргизы в день Навруз-байрама окуривают свое жилье дымящимися веточками арчи. Pour chasser les mauvais esprits les Kazakhs et les Kirghizes au jour de Nowruz de Ramadan désinfecter leurs maisons de fumeurs brindilles de genévrier.

Главные угощения праздника - плов, шурпа, вареная баранина и кок-самса (пирожки, начиненные весенней зеленью). Vacances Haut traite - pilaf, shurpa, bouillie de mouton et de Kok Samsa (beignets avec des verts de printemps). По старинной традиции праздничный стол стараются сделать как можно богаче разнообразными блюдами, сладостями. Selon l'ancienne tradition de table de fête essayer de faire autant que possible, par variété riche de plats et de desserts. Все должны быть сыты и довольны: тогда и год будет благополучным и урожайным. Tous doivent être bien nourris et bien remplies: alors, et l'année sera prospère et fructueuse. По традиции количество блюд не должно быть меньше семи, а количество приготовленного рассчитывалось на родственников и даже соседей. Par tradition, le nombre de repas ne doit pas être inférieur à sept, et le nombre de cuites calculée sur les parents et même les voisins.
В каждом доме праздник, и каждая семья делиться своими блюдами с ближайшими соседями. Dans chaque maison un jour férié, et toutes les familles à partager leurs repas avec les voisins les plus proches. Сколько ты раздал соседям блюд, столько же блюд и вернется к тебе, но уже с новым содержанием. Combien vous a donné voisins vaisselle, les mêmes plats et vous retourner, mais avec un nouveau contenu.

У таджиков хозяин дома или его старшие сыновья обязательно жарят шашлык и готовят сладкий плов из риса и других злаков. En maître de maison Tadjiks ou son fils aîné nécessairement frites brochettes et les faire cuire du riz pilaf sucré et d'autres céréales. Основной смысл приготовления праздничных угощений - пожелание, чтобы год был таким же "сладким" и счастливым. L'objectif principal de préparer la nourriture de fête - désir qui a été comme «doux» et heureux.

В некоторых горных селениях существует особый обычай. Dans certains villages de montagne il existe une coutume particulière. Перед началом праздника соседские парни стараются тайком очистить от навоза хлев какого-нибудь богатого, у которого есть дочь на выданье. Avant que les gars de quartier essaie secrètement de vacances pour nettoyer le fumier de l'étable de certains riches, qui a une fille de l'âge nubile. Если это у них получается, то хозяин щедро угощает их, если нет - они вынуждены подготовить угощение для хозяина. S'ils le font, alors que le propriétaire les traite généreusement, si elle n'est pas - ils ont à préparer un festin pour le propriétaire.

Накануне праздника, до восхода утренней звезды, необходимо завершить все домашние хлопоты: приготовление еды, тщательную уборку жилья и украшение комнат цветущими ветками деревьев. À la veille de la fête, jusqu'au lever de l'étoile du matin, vous devez remplir toutes les tâches ménagères: cuisine, nettoyage complet et la décoration des chambres de l'habitation les branches fleuries d'arbres. Особое внимание уделялось и одежде. Une attention particulière a été accordée et les vêtements. Считается, что праздник лучше встречать в новой яркой одежде. On croit que le congé est de mieux faire face à une nouvelle vêtements éclatants. У кого не было возможности сшить что-то новое, приводили в порядок старые вещи. Qui n'a pas été en mesure de coudre quelque chose de nouveau, ont conduit à l'ancien ordre des choses.

В эти дни обязательно надо получить благословение старших. Dans ces jours doit certainement recevoir la bénédiction des anciens.

Все обряды Навруза Навруз призваны задобрить природные силы и духов предков для достижения благополучия в наступающем году. Toutes les cérémonies de Norouz Nowruz sont conçus pour apaiser les forces de la nature et les esprits des ancêtres de parvenir à la prospérité dans l'année à venir.

Кстати, у древних славян-язычников Новый Год тоже праздновался весной. Incidemment, les anciens païens slaves Année Nouvelle, aussi, a été célébrée au printemps. Согласно языческому преданию, лишь в XIV веке Симеон Гордый перенес его на 1 сентября, Праздник Урожая. Selon la tradition païenne, seulement dans le siècle XIV Siméon le Fier l'emporta le 1er Septembre, la fête de la récolte.

В западных провинциях Китая Навруз празднуют не только тюркоязычные племена, но и китайцы. Dans les provinces occidentales de la Chine célèbrent le Norouz, non seulement turcophone tribus, mais les Chinois. В этот день люди одеваются в яркие пестрые одежды и с цветами и глиняными фигурками в руках направляются к храму. Sur cette journée, les gens s'habillent de vêtements de couleurs vives et des fleurs comptable et figurines d'argile dans les mains envoyés au temple. Сооружается и большой "главный" буйвол из бамбука и бумаги, раскрашенной в 5 цветов: черный, белый, красный, зеленый и желтый. Construits et un grand "maître" de Buffalo de bambou et de papier, peintes en 5 couleurs: noir, blanc, rouge, vert et jaune. Эти цвета эти символизируют огонь, воду, металл, дерево и землю. Ces couleurs, ces incendies symbolisent, eau, métal, bois et terre. Около храма глиняные фигурки разбивают, а бамбукового буйвола сжигают. Autour du temple briser les figurines d'argile, le bambou et le buffle brûler.

Поздравляем! Félicitations

Празднование Навруза широко распространено и отмечается даже в США. Célébration de Nowruz est très répandue et il ya même des États-Unis. Президент США Джордж Буш направил свои наилучшие пожелания мира и процветания тем, кто отмечает Навруз, персидский Новый год. U. S. President George W. Bush a envoyé ses meilleurs voeux pour la paix et la prospérité à ceux qui cochent le Norouz, le Nouvel An perse.

В своем заявлении Буш отмечает, что "многие американцы, которые уходят своими корнями в Иран, Ирак, Афганистан, Пакистан, Азербайджан, Турцию и Центральную Азию, отмечают Навруз, чтобы "сохранить свое богатое культурное наследие и передать свои ценности и традиции будущим поколениям". Dans sa déclaration, Bush a déclaré que "de nombreux Américains qui ont leurs racines en Iran, Irak, Afghanistan, Pakistan, Azerbaïdjan, Turquie et Asie centrale, Nowruz note à" préserver son riche patrimoine culturel et de transmettre leurs valeurs et leurs traditions aux générations futures » .

"Этот праздник также напоминает всем американцам о многообразии, которое делает нашу страну сильнее и лучше", - сказал Буш. «Ce festival rappelle également à tous les Américains de la diversité qui rend notre pays plus fort et meilleur», - a dit Bush.

А Президент России Владимир Путин направил поздравительные послания президентам Азербайджана - Ильхаму Алиеву, Казахстана - Нурсултану Назарбаеву, Киргизии - Аскару Акаеву, Таджикистана - Эмомали Рахмонову, Туркменистана - Сапармурату Ниязову и Узбекистана - Исламу Каримову по случаю отмечаемого сегодня праздника Навруз - дня весеннего равноденствия, символизирующего на Востоке начало Нового года. Et la Russie, le président Vladimir Putin a envoyé un message de félicitations du Président de l'Azerbaïdjan - Ilham Aliyev, Kazakhstan - Nursultan Nazarbayev, au Kirghizistan - Askar Akayev, Tadjikistan - Emomali Rakhmonov, Turkménistan - Saparmurat Niyazov, et l'Ouzbékistan - Islam Karimov, à l'occasion de la fête de Nowruz aujourd'hui - le jour de l'équinoxe vernal symbolisant à l'Est a commencé la nouvelle année.

И MyPANI поздравляет всех, кто начал сегодня отмечать Навруз! Et MyPANI félicite tous ceux qui ont commencé aujourd'hui pour célébrer le Norouz! С праздником. Bonne vacances. С новым годом, с новым днем! Bonne année avec un jour nouveau! Пусть ваша жизнь будет такой же сладкой и щедрой как блюда на праздничном столе! Que votre vie soit si doux et généreux que les plats sur la table de fête!
Автор: Кириллова Елена Auteur: Elena Kirillova


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Праздники. Jours fériés catégorie. История, традиции, поздравления Histoire, tradition, salutations Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Frais d'articles dans la catégorie «Holidays. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас Histoire, tradition, salutations: Journée de l'unité nationale - un retour aux traditions anciennes, le jour de tous les sorciers, Inde: Les lumières de l'Année Nouvelle, Septembre 30 - Journée de l'Internet, dispose d'une éducation nationale de la petite enfance, russe pourrait disparaître à jamais de la liste des langues majeures du monde, fête de la bière - le plus grande fête de la bière, "est enseignée à l'école sont enseignées à l'école sont enseignés dans ...", école de tous les arts est le cinéma le plus important!, Apple sauvé


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Sellon парфюм kitay|la vie jeune de louzbekistan|perles des fetes traditionnelles celebres dans kazakhstan norouz|les jeune de louzbekistan|les fetes traditionnelles du kazakhstan|norous vacances|les fetes traditionnelles kazakhstan|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact