Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Orientale dieta Диеты. Diete. Худеем вместе. Khudeem insieme.

Восточная диета Orientale dieta

Многих людей волнуют вопросы правильного питания. Molte persone sono interessate a questioni di corretta alimentazione. И тех, кто мечтает похудеть, и тех, кто не хочет терять в весе. E chi vuole perdere peso, e coloro che non vogliono perdere peso. Сколько раз в день нужно есть и как правильно питаться, чтобы не навредить своему организму? Quante volte al giorno per mangiare e come mangiare correttamente in modo da non danneggiare il tuo corpo? Есть диета, стоящая особняком, диета, не похожая ни на одну другую – восточная диета. Ci sono la dieta, in piedi da sola, la dieta, non diversamente da ogni altro - la dieta orientale.

Вспомним восточных женщин : стройные, изящные, гибкие. Ricordo le donne orientali: sottile, elegante, flessibile. А случалось ли вам видеть толстого японца или китайца? Un Avete mai visto un grasso giapponese o cinese? Это крайняя редкость. Questa è una rarità estrema. И это на фоне того, что все азиаты большие любители вкусно поесть, а китайцы вообще оправдывают свою страсть к чревоугодию народной мудростью: «Народ считает пищу священной». E questo alla luce del fatto che tutti gli asiatici sono grandi appassionati di un buon pasto, un generale cinese per giustificare la sua passione per la golosità di saggezza popolare: "La gente ha creduto cibo sacro".

Восточная диета во все времена привлекала внимание диетологов всех стран. Dieta orientale in ogni tempo attirato l'attenzione dei nutrizionisti in tutti i paesi. Кулинарное искусство всегда являлось отражением условий жизни общества определенной страны, его материального благополучия и экономических возможностей. La cucina è sempre stata un riflesso delle condizioni di vita della società di un paese particolare, la sua prosperità materiale e le opportunità economiche. И когда мы говорим о восточной диете, мы должны помнить о том, что есть различия в китайской и японской кухне. E quando si parla di dieta su orientale, dobbiamo ricordare che ci sono differenze nella cucina cinese e giapponese. Это зависит от географических, экономических и этнических факторов и различия национального менталитета. Dipende dal geografica, fattori economici ed etnica e le differenze di mentalità nazionale.

Древние восточные лекари писали, что сначала медицина должна постичь причины болезней и лечить их прежде пищей, а уже потом лекарствами. Medici antichi orientali hanno scritto che prima deve capire le cause mediche della malattia e trattarli prima dei pasti, e solo allora la medicina. Не даром именно в Китае родилось популярное и в наши времена лечебное питание. Non per niente è nato in Cina e popolari dei nostri tempi di nutrizione clinica.

Можно сказать, что восточные народы всеядны, поскольку они употребляют в пищу буквально все. Possiamo dire che i popoli orientali sono onnivori, perché loro mangiano qualsiasi cosa. Это вам не европейцы, которые, прежде чем положить что-либо в рот, будут долго думать: «А стоит ли?» Согласно древней китайской пословице есть можно все, кроме луны и ее отражения в воде. Questo non è il europei che, prima di mettere in bocca qualcosa sarà un tempo per pensare: "Ma vale la pena?" Secondo l'antica proverbio cinese, non ci può essere tutto, ma la luna e il suo riflesso nell'acqua. Различные растения, домашние и дикие животные, птица, рыба (морская и речная), водоросли, моллюски и даже насекомые идут в пищу. Diverse piante, animali domestici e animali selvatici, uccelli, pesci (mare e fiume), alghe, molluschi, insetti e anche utilizzati per i prodotti alimentari.

Главное, что знают все азиаты и, в частности, китайцы - это то, что и когда надо есть. La cosa principale che tutti conoscono asiatici e, in particolare, i cinesi - è cosa e quando mangiare. Поэтому восточный стол четко разделяется по времени года. Pertanto, la tabella si divide chiaramente est della stagione.

Весной , когда вся природа, а значит и человек, истощена зимними холодами, пища должна быть легкой, но питательной . In primavera, quando tutta la natura e, di conseguenza, un uomo esausto dal freddo invernale, il cibo deve essere leggero, ma nutriente. И для того, чтобы соки жизни быстрее побежали по жилам и наполнили организм энергией, превосходно подойдут куры, финики, абрикосы . E per fare i succhi di vita correva veloce attraverso le vene, e riempì il corpo di energia, perfettamente adatto pollo, fichi, albicocche. В этот период рекомендуется пить разнообразные чаи и лекарственные настои. Durante questo periodo si consiglia di bere una varietà di tè e tinture medicinali.

Чтобы не впасть в летнюю депрессию и нормально переносить жару и зной летом хорошо применять жаропонижающую пищу , такую как петрушку, дудник, ромашку и бобовые культуры . Per non cadere in depressione e di trasferimento di calore normale estate e caldo in estate è bene utilizzare alimenti antipiretici come il prezzemolo, angelica, camomilla, e legumi.

Осенью , когда организм человека ослабевает вместе с окружающей его природой, следует употреблять в пищу тонизирующие продукты . Autunno, quando il corpo è indebolito insieme alla sua natura che lo circonda, deve essere consumata come alimento tonico. В это время года в рационе питания должны быть груши, арбуз, дыня, виноград , а также сыры . In questo periodo dell'anno con la dieta dovrebbe essere una pera, anguria, melone, uva e formaggio.

Зимой организму требуется особое внимание, для согревания почек и укрепления энергии ян (мужское начало) незаменимы мясо в боярышнике или утка с пафимараном . In inverno, il corpo richiede una particolare attenzione, per riscaldare i reni e rafforzare l'energia yang (maschile) sono indispensabili in Hawthorn a base di carne o di anatra con pafimaranom.

Помимо сезонного употребления восточная кухня делит пищу и по вкусовым качествам, в соответствии с тем, какое влияние она оказывает на организм человека. In aggiunta alle uso stagionale delle quote di cucina orientale del cibo e del gusto, in conformità con l'ordine, qual è l'impatto che ha sul corpo umano. Например, продукты с кислым вкусом (вишня, слива, помидоры) обладают вяжущими свойствами и стимулируют секрецию . Per esempio, i prodotti con un sapore acido (ciliegia, prugna, pomodori), hanno proprietà astringenti e stimola la secrezione.

Горькая пища (хризантема, петрушка, огурцы) действуют как жаропонижающие и антитоксины . Bitter alimenti (crisantemo, prezzemolo, cetrioli) agire come antipiretico e antitossine.

Продукты с острым вкусом (лук, хрен, чеснок, перец) активизируют кровообращение . Prodotti con un gusto forte (cipolla, rafano, aglio, pepe), stimola la circolazione.

Морские продукты (крабы, креветки, морская капуста) являются хорошим средством для устранения флегмы, иначе насморка и мокроты , а также благоприятно влияют на почки . Granchi (frutti di mare, gamberi, cavolo mare) è un buon rimedio per reflusso, o il naso che cola e catarro, così come l'effetto favorevole sui reni.

Груши, виноград, яблоки и другие сладкие продукты способствуют здоровой деятельности кишечника . Pere, uva, mele e altri alimenti dolci contribuire a una sana attività intestinale.

А тыква и фасоль применяются как слабительное . Una zucca e fagioli sono utilizzati come lassativo.

Кроме того, в восточной кухне очень важно строгое сочетание определенных продуктов . Inoltre, nella cucina orientale è molto importante per la combinazione rigorosa di alcuni prodotti. Как европеец не возьмет к рыбе красного вина, так и каждый уважающий себя китаец не приготовит блюдо из женьшеня и редиса. Come gli europei non si prendono i pesci di vino rosso, e tutti che si rispetti cinese non ha preparato un piatto a base di ginseng e ravanelli. Восточные повара прекрасно знают, что мясо следует подавать с гарниром из овощей с орехами, а печень - с травами, так они принесут организму больше пользы. Cuochi orientali sono ben consapevoli del fatto che la carne deve essere servito con un contorno di verdure e frutta a guscio, e del fegato - con le erbe, in modo da portare il corpo ad essere più utile.

Важную роль в лечебном питании играют лекарственные травы , такие как женьшень, пафимаран, цветки хризантемы, эстрагон (тархун). Ruolo importante nella salute alimentare sono erbe come il ginseng, pafimaran, fiori di crisantemo, dracunculus (dragoncello). Но часто вместо сухих трав применяют травяные настои и заправляют ими соусы к различным блюдам. Ma spesso, invece di erbe secche utilizzati infusi di erbe e gestita da loro salse per piatti diversi. Когда-то лекарственные травы, благодаря их ценным качествам, стоили очень дорого и только богатые люди могли их купить. Una volta che la gente le erbe, a causa delle loro qualità preziose, erano molto costosi e solo ricchi potevano comprare. Сейчас же восточные приправы наполняют рынки и супермаркеты не только в странах Восходящего солнца, но и во всем мире. Ora di spezie riempire i mercati e supermercati, non solo nei paesi del Sol Levante, ma in tutto il mondo.

Китайцы считают, что на столе должны быть только свежие мясо, овощи, фрукты, травы и настои – ничего искусственного . I cinesi ritengono che il tavolo deve soltanto carni fresche, ortaggi, frutta, erbe e tisane - artificiali nulla.

Природно-климатические условия также влияют на китайскую кухню, так как от них зависит, какие именно продукты используют для приготовления различных блюд. Naturali e anche le condizioni climatiche influenzano la cucina cinese, come determinare esattamente quali prodotti sono utilizzati per cucinare i piatti diversi. Следовательно, китайская кухня разделяется и по региональным признакам, среди которых выделяют четыре: сычуанская, шанхайская, пекинская и кантонская . Di conseguenza, la cucina cinese e si articola lungo le linee regionali, tra i quali sono quattro: Sichuan, Shanghai, Pechino e Canton.

Не менее известна японская кухня . Altrettanto noto della cucina giapponese. Японское кулинарное искусство также ценится во всем мире. Japanese arte culinaria ed apprezzato in tutto il mondo. Но имеются существенные отличия от кухни Китая, где выбор продуктов для приготовления пищи гораздо богаче. Ma ci sono differenze significative tra la cucina di Cina, dove la scelta di prodotti per la cottura molto più ricca. Ведение сельского хозяйства затруднено сильно пересеченным рельефом. L'agricoltura è limitata dal terreno accidentato.

Возможно из-за религиозных соображений японцы не занимались охотой . Forse a causa di considerazioni religiose, i giapponesi non sono impegnati in caccia. Им просто в голову не приходит убивать диких животных и птиц, но, тем не менее, они занимаются земледелием, животноводством и рыболовством. Non hanno mai si verifica solo per uccidere gli animali selvatici e gli uccelli, ma, comunque, essi sono impegnati in agricoltura, allevamento e pesca. Большая часть сельскохозяйственных продуктов в настоящее время импортируется, а основным поставщиком продуктов в Японии является море. La maggior parte dei prodotti agricoli attualmente importati, e il principale fornitore di prodotti in Giappone è il mare.

Главным отличием японской кухни, ее характерной особенностью, является то, что при приготовлении пищи не используются никакие ингредиенты , перебивающие оригинальный вкус продукта . La principale differenza tra la cucina giapponese, la sua caratteristica distintiva è che, quando la cottura non utilizzare ingredienti, interrompendo il sapore originale del prodotto. Японские повара используют специальные добавки, которые называются «адзи-но-мото» («корень вкуса»). Cuochi giapponesi uso di additivi speciali, che vengono chiamati "Adzi-no-moto" ( "la radice del gusto"). Эти добавки предназначены для усиления вкусовых качеств определенных продуктов, а не для изменения их вкуса. Questi additivi sono destinate a esaltare il sapore di alcuni prodotti, e di non cambiare il loro gusto.

Японцы преклоняются перед всем тем, что создала природа. Arco giapponese a tutti che la natura ha creato. Суть японского образа жизни – жить в гармонии с природой , а не искажать ее естественные свойства или бороться с ней. L'essenza del modo di vita giapponese - di vivere in armonia con la natura, e di non alterare le sue caratteristiche naturali, o per combatterlo. Японскую кухню, прежде всего, характеризуют уважение людей к окружающему миру и стремление находить гармонию во всем. Cucina giapponese, principalmente caratterizzata dal rispetto per le persone al mondo esterno e il desiderio di trovare l'armonia in tutte le cose.

Если большинство китайцев крайне прагматичны и живут, ощущая постоянный генетический страх перед голодом, то этого не скажешь о японцах. Se la maggioranza dei cinesi sono pragmatici e molto viva e permanente genetica paura della fame, allora questo non è vero per i giapponesi. В летящем в небе журавле китаец, прежде всего, видит потенциальную еду, японцу же и в голову не придет, что эту прекрасную птицу можно съесть, каким бы голодным он ни был. In volo nel cielo della gru cinese, al di sopra tutto, vede un pasto potenziale, i giapponesi sono gli stessi e non viene mai, che questo uccello bella può mangiare, non importa quanta fame può essere. Японцы в отличие от прагматичных китайцев эстеты во всем. Il giapponese, a differenza del esteti pragmatica cinesi in tutto il mondo. Это касается и японской кухни. Ciò vale anche per la cucina giapponese. Большое внимание здесь уделяется внешнему виду блюда, сервировке стола, застольному этикету и соблюдению национальных традиций . Molta attenzione viene pagato per l'aspetto, stoviglie, tavolo, a bere l'etichetta e il rispetto delle tradizioni nazionali.

В рационе питания японцев преобладают дары моря , очень полезные человеческому организму. Nella dieta giapponese è dominato da frutti di mare, molto utile per il corpo umano. Наверное, благодаря этому японцы в меньшей степени подвержены онкологическим и сердечно-сосудистым заболеваниям, чем жители других развитых стран. Probabilmente a causa di questo i giapponesi sono meno inclini al cancro e alle malattie cardiovascolari rispetto a quelli residenti di altri paesi sviluppati.

Предлагаем два лечебных рецепта, приготовить которые можно, используя знакомые продукты. Offriamo due prescrizione medica, che possono fare uso di prodotti familiare. Эти блюда помогают при насморке, простуде и затяжном кашле, а также являются прекрасным тонизирующим средством для организма. Questi pasti aiutare con un colpo di tosse freddo, freddo e prolungato, ed è un ottimo tonico per il corpo.

Курица, тушеная с морской капустой Pollo brasato con cavolo mare

Курица (две ножки, либо грудки), 100 г морской капусты, 20 г соевого соуса, 15 г кунжутного масла (его можно купить на рынке), 30 г растительного масла, 20 г вина, 15 г репчатого лука, 20 г крахмала, щепотка соли, 1 яйцо. Pollo (due gambe, o al seno), 100 g di cavolo verde mare, 20 g di salsa di soia, 15 g di olio di sesamo (si possono acquistare sul mercato), 30 g di olio vegetale, 20 g di vino, 15 g di cipolla, 20 g di fecola, un pizzico sale, 1 uovo.

Разрезанную на четыре части курицу замариновать в смеси соли, соевого соуса и вина. Tagliate in quattro le parti del pollo marinare in una miscela di sale, salsa di soia e il vino. Затем смешать кусочки курицы с крахмалом. Poi mescolare i pezzi di pollo con l'amido. Морскую капусту нарезать ломтиками, а репчатый лук - кубиками. Fette di alghe, e cipolla - a dadini. Разогреть сковороду с маслом, опустить в нее кусочки курицы, хорошо прожарить, добавить 100 г бульона и морскую капусту. Preriscaldare padella con olio, immergere i pezzi di pollo, soffriggere bene, aggiungere 100 g di brodo e di alghe. Потомить на небольшом огне, затем струйкой влить крахмал, разведенный водой. Poi, nel calore medio, quindi versare il flusso di amido, disciolto in acqua. При подаче полить кунжутным маслом. Quando serve, versare l'olio di sesamo.

Жареный рис с креветками и сладким перцем Riso fritto con gamberi e peperoni

250 г креветок, 1 головка репчатого лука, зелень, 1 стручок свежего зеленого перца, 30 г соевого соуса, 200 г холодного отварного риса. 250 g di gamberetti, 1 cipolla, erbe aromatiche, 1 baccello di peperoni verdi freschi, 30 grammi di salsa di soia, 200 g di riso bollito freddo.

Очищенные креветки ошпарить кипятком. Gamberi pelati ustionata con acqua bollente. Мелко нарезать лук и зелень. Tritare finemente la cipolla e Verdi. Перец вымыть, удалить сердцевину и нарезать тонкими ломтиками. Lavate i peperoni, rimuovere core e tagliato a fette sottili. На горячую сковороду с маслом выложить лук и креветки, слегка обжарить (для соблюдающих диету рис можно не обжаривать, а просто хорошо пропарить с другими компонентами). In un caldo padella con olio, cipolla laici e gamberi, soffriggete (per il riso dieta non può friggere, ma solo proparit buoni rapporti con gli altri componenti). Добавить перец, рис, залить все соевым соусом и, помешивая, хорошо разогреть. Aggiungere pepe, il riso, versare tutta la salsa di soia e, mescolando bene al calore. При подаче на стол посыпать мелко нарезанным яйцом. Servite cosparso con uovo tritato.

А следующие блюда восточной кухни, приготовленные собственноручно, позволят вам порадовать себя, своих родных и близких, а также гостей . E la cucina orientale seguenti preparati personalmente, la pregherei di te, la tua famiglia e gli amici, così come ospiti.

Суп «Том Ям» Zuppa di "Tom Yam"

Пищевая ценность 1 порции: калорийность 190 ккал Valori nutrizionali di 1 porzione: 190 kcal calorico

углеводы 25 г 25 g di carboidrati
сахар 1 г 1 g di zucchero
белки 16 г 16 g di proteine
жиры 25 г 25 g di grassi
насыщенные жиры 0,4 г grassi saturi 0,4 g
клетчатка 1 г Fibra 1 g

На 4 порции: 115 г рисовой лапши, 2 ч.л. Per 4 persone: 115 g di spaghetti di riso, 2 cucchiaini растительного масла, 4 л куриного бульона, 4 листика лимона, 280 г сваренных и очищенных креветок с хвостами, 3 ст.л. olio vegetale, 4 litri di brodo di pollo, 4 foglie di limone, 280 g di gamberetti cotti e sgusciati con la coda, 3 cucchiai соуса для рыбы, сок 2-х лимонов, 3 ст.л. salsa di pesce, il succo di 2 limoni, 3 cucchiai нарезанной зелени кориандра, мелко нарезанный лук и перец чили для украшения, кусочек (2,5 см) корня имбиря и 2 черешка лимонной травы (очистить и мелко нарезать), 1 стручок красного перца чили (вымыть, удалить сердцевину и мелко нарезать), 140 г мелких грибов (тонко нарезать), 85 г молодой сладкой кукурузы в початках (нарезать ломтиками), 4 пера зеленого лука (мелко нарезать). coriandolo tritato verde, tritate finemente la cipolla e peperoncino per la decorazione, un pezzo (2,5 cm) radice di zenzero, e 2 gambo di citronella (Pelare e tritare finemente) 1 baccello di peperoncino rosso (lavaggio, rimuovere core e tagliate a pezzetti), 140 g di funghi di piccole dimensioni (affettati), 85 g di mais dolce giovani sul cigno maschio (a fette), 4 cipolle penna verde (tagliata finemente).

Ароматная лимонная трава, листья лимона придают блюду особый вкус. Erba limoni, foglie di limone dare al piatto un sapore speciale. Если у вас аллергия на ракообразных, креветки можно заменить курицей. Se è allergico ai crostacei, gamberi possono essere sostituiti pollo. Нарежьте ломтиками куриные грудки и добавьте к блюду на этапе 3. Tagliare le fette di petto di pollo e aggiungere al piatto al punto 3.

1. 1. Отварите рисовую лапшу согласно инструкции на упаковке (Рисовую лапшу можно купить и в наших магазинах). Lessate gli spaghetti di riso secondo le istruzioni sulla confezione (spaghetti di riso possono essere acquistati nei nostri negozi).

2. 2. Разогрейте в большой кастрюле масло, положите имбирь, лимонную траву, перец чили и подержите на огне 1 минуту. Scaldate l'olio in una casseruola larga, luogo lo zenzero, citronella, peperoncino e tenere al fuoco per 1 minuto. Влейте куриный бульон, положите листья лимона, грибы, зеленый лук. Versare nel brodo di pollo, il luogo foglie di limone, funghi, cipolle verdi. Доведите до кипения и на маленьком огне варите 10 минут. Portare ad ebollizione e cuocere a fuoco basso per 10 minuti.

3. 3. Положите в кастрюлю лапшу, креветки, влейте соус для рыбы и сок лимона и подержите на огне еще 2 минуты. Mettete in una pentola di pasta, gamberetti, versare la salsa di pesce e succo di limone e tenere il fuoco 2 minuti. Добавьте кориандр. Aggiungere il coriandolo.

4. 4. Удалите листья лимона, разлейте суп по тарелкам, украсьте зеленым луком и перцем чили. Togliere le foglie di limone, versare in piastre di zuppa, guarnire con scalogno e peperoncino.

Жаркое из креветок и горошка по-восточному Arrosto di gamberi e piselli in Oriente

Пищевая ценность 1 порции: калорийность 200 ккал Valori nutrizionali di 1 porzione: 200 kcal calorico

углеводы 10 г Carboidrati 10 g
сахар 10 г 10 g di zucchero
белки 21 г 21 g di proteine
жиры 7 г 7 g di grassi
насыщенные жиры 1 г 1 g di grassi saturi
клетчатка 3 г fibra 3 g

На 2 порции: 1-2 ст.л. Per 2 persone: 1-2 cucchiai растительного масла, 0,5 стручка сладкого красного перца (удалить семена и мелко нарезать), 4 луковицы (нарезать тонко), 100 г молодого зеленого горошка в стручках (вымыть и аккуратно надрезать), 200 г очищенных креветок, кусочек (2,5 см) свежего корня имбиря (натереть на терке), 2 толченных зубчика чеснока, 2 ст.л. olio vegetale, 0,5 di peperone rosso (rimuovere i semi e tritateli finemente) 4 cipolle (tagliata finemente), 100 g di piselli giovani in un baccello (lavarsi accuratamente e tagliate), 200 g di gamberetti sgusciati, un pezzo (2.5 cm ) zenzero fresco (griglia), 2 spicchi d'aglio schiacciati, 2 cucchiai сухого хереса. dry sherry.

Это хрустящее жаркое имеет насыщенные цвет, консистенцию и вкус и быстро готовится. Questo arrosto croccanti ha saturato il colore, la consistenza e il gusto e rapidamente preparato. Блюдо можно подавать с обычным рисом или рисовой лапшой. Il piatto può essere servita dal solito riso o spaghetti di riso.

1. 1. В большой сковороде с антипригарным покрытием разогрейте на сильном огне 1 ст.л. In una padella larga con antiaderente rivestimento sul calore elevato, calda 1 cucchiaio масла. olio.

2. 2. 4-5 минут обжаривайте, аккуратно помешивая, перец, лук и горошек. Soffriggere per 4-5 minuti, mescolando delicatamente, peperoni, cipolle e piselli. Добавьте креветки и жарьте еще 2-3 минуты. Aggiungere i gamberi e friggere per altri 2-3 minuti. Всыпьте имбирь и чеснок и жарьте еще 1 минуту. Vsypte zenzero e l'aglio e soffriggere 1 minuto.

3. 3. Снимите с огня, влейте херес и подавайте с рисом или рисовой лапшой. Togliere dal fuoco, versare in sherry e servite con riso o spaghetti di riso.

Артишоки, фаршированные креветками Carciofi ripieni di gamberi

Пищевая ценность 1 порции: калорийность 200 ккал Valori nutrizionali di 1 porzione: 200 kcal calorico

углеводы 11 г 11 g di carboidrati
сахар 8 г Di zucchero 8 g
белки 26 г 26 g di proteine
жиры 8 г 8 g di grassi
насыщенные жиры 1,5 г 1,5 g di grassi saturi
клетчатка 1 г Fibra 1 g

На 2 порции: Цедра и сок 1 большого лимона, 2 артишока (очистить, удалить черешки и все грубые наружные лепестки), 1 ст.л. Per 2 persone: la scorza e il succo di 1 limone grande, 2 carciofi (pulizia, rimuovere il gambo e tutte le foglie ruvide esterno), 1 cucchiaio оливкового масла, 1 большой зубчик чеснока (растолочь или мелко нарезать), 3 пера зеленого лука (мелко нарезать), 175 г креветок (очистить, отварить, удалить панцири, но оставить хвосты), 4 помидора (разрезать на 4 части, удалить семена и нарезать мелкими кубиками), соль и черный перец, оливковое масло с лимонным ароматом. olio d'oliva 1 spicchio d'aglio di grandi dimensioni (cotta o tritate finemente), 3 cipolle penna verde (tagliata finemente), 175 g di gamberi (clean, far bollire, togliere i gusci, ma lasciare le code), 4 pomodori (tagliati in 4 parti, privarli dei semi e tagliate a cubetti), sale e pepe nero, olio d'oliva con aroma di limone.

У артишоков восхитительный вкус, но приготовление этого блюда – довольно кропотливая работа. Noi carciofi sapore delizioso, ma la preparazione di questo piatto - un lavoro molto duro. Однако все ваши усилия будут по достоинству оценены и вознаграждены. Tuttavia, tutti i tuoi sforzi sono stati apprezzati e premiati.

1. 1. В большую кастрюлю с водой влейте лимонный сок и доведите до кипения. In una grande pentola con acqua, versate il succo di limone e portate a bollore. Артишоки опустите в кипящую воду, накройте крышкой и варите около 20 минут, пока листья не станут легко отделяться от основания. Carciofi inferiore in acqua bollente, coprite il tegame e fate cuocere per circa 20 minuti, fino a quando le foglie non saranno facilmente separato dalla base.

2. 2. Выньте артишоки из кастрюли, отложите их основанием вверх, дайте стечь воде и остыть. Rimuovere i carciofi dalla pentola, mettere i loro base, fare scolare l'acqua e lasciar raffreddare. Срежьте верхушку и удалите несъедобную волокнистую сердцевину. Tagliare e rimuovere il nucleo fibroso non commestibile.

3. 3. В глубокой сковороде разогрейте оливковое масло, положите чеснок и подержите на среднем огне 4 минуты. In una padella profonda, calda l'olio d'oliva, mettere l'aglio e tenere a fuoco medio 4 minuti. Добавьте зеленый лук и подержите на огне еще 2-3 минуты. Aggiungere le cipolle verdi e tenere il fuoco per altri 2-3 minuti. Положите креветки и, постоянно помешивая, оставьте на огне еще на 2 минуты. Luogo di gamberetti e, mescolando continuamente, lasciare sul fuoco per altri 2 minuti. Затем добавьте помидоры, лимонную цедру, соль и перец. Quindi aggiungere i pomodori, la scorza di limone, sale e pepe.

4. 4. Наполните артишоки креветочной массой. Riempire i carciofi gamberetti peso. Сбрызните оливковым маслом и украсьте лимонной цедрой. Cospargere con olio d'oliva e guarnire con la buccia di limone. К столу подавать сразу же. Bevande Servire immediatamente.
Автор: Оливка Инесса Autore: Olive Inessa


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Диеты. Categoria Diets. Худеем вместе. Khudeem insieme. Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Диеты. Fresh articoli nella categoria "dieta. Худеем вместе.»: ТВ + еда = лишние килограммы , Не удается похудеть? , Ходьба как средство эффективного похудения , История одной нечаянной трансформации. Khudeem insieme. ": TV + Food = libra in più, non posso perdere peso?, A piedi come un mezzo di perdita di peso effettivo, storia di una trasformazione involontaria. Часть 2 , История одной нечаянной трансформации. Parte 2, storia di una trasformazione involontaria. Часть 1 , Правила разумного питания , Размер имеет значение! , В режиме здоровья , Худеем по Китайскому Гороскопу , Соль – враг вашей фигуры Parte 1, regolamento di dieta ragionevole, dimensioni non importa!, Modalità di salute, Khudeem su Zodiac, Salt - il nemico della tua figura

Смотрите также: диеты , таблицу калорийности , форум о похудении Vedi anche: dieta, tabella calorie, un forum su perdita di peso

Добавить комментарий Aggiungi commento

Для добавления комментария заполните все поля формы: Per aggiungere un commento compilare tutti i campi:
* Ваше имя или псевдоним: * Il tuo nome o soprannome:


* Ваш e-mail (не отображается для всех пользователей): * Il tuo indirizzo e-mail (non disponibile per tutti gli utenti):


* Ваш комментарий: * Il tuo commento:


(Внимание! Не нажимайте кнопку более одного раза!) (Attenzione: non scegliere più di una volta!)


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Carciofo инструкция|tarassaco e carciofo інструкція|лекарство carciofo|tarassaco лекарство|carciofo instruksiya|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact