Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





"Oh, la solitudine, come il tuo personaggio cool" Библиотека : Психология Biblioteca: Psicologia

"О, одиночество, как твой характер крут" "Oh, la solitudine, come il tuo personaggio cool"

Помните, как легко вы общались с людьми в детстве? Ricordo con quanta facilità di comunicare con le persone nella vostra infanzia? Возраст окружающих не имел значения, можно было одинаково легко подойти и заговорить и с незнакомой ровесницей, и с продавцом в магазине, и с родителями друзей, и даже с дворником, который на всех ворчал, но при этом тебе почему-то всегда улыбался и доставал вишни, висевшие высоко на ветках. L'età che lo circonda non importa, si potrebbe altrettanto facile approccio e di parlare con uno sconosciuto stessa età, e il venditore del negozio con i loro genitori e amici, e anche il bidello, che brontolava a tutti, ma in qualche modo sempre sorridente e ottenere ciliegie, appesa ad alto sui rami.

Rete RORER pubblicità
Проходит 25-30 лет, и ты вдруг замечаешь, что люди вокруг больше не улыбаются, проходят мимо, опустив взгляд, а соседи даже не здороваются. Ci vogliono 25-30 anni, e si nota subito che la gente intorno non sorridono, passano con gli occhi bassi, ed i vicini di casa non ha nemmeno dire ciao. Знакомые уходят с головой в решение собственных проблем, друзья перестают поздравлять с праздниками и даже звонить. Familiare andare la testa nel risolvere i propri problemi, gli amici si fermò a complimentarmi con la festività, e persino di chiamata. Пока всё хорошо, вы этого не замечаете и, тем не менее, исподволь ощущаете, что чего-то не хватает. Fin qui tutto bene, non ci si accorge e, comunque, a poco a poco sento che manca qualcosa. Старая истина гласит: друзья познаются в беде. La vecchia verità è la seguente: amico in difficoltà. А стоит только случиться неприятной истории, оказывается, что обратиться за поддержкой уже не к кому: каждый лишь виновато улыбается и, ссылаясь на кучу срочных дел, спешно прощается и исчезает. E deve avvenire solo storia spiacevole, si scopre che la richiesta di sostegno non aveva nessuno a cui: tutti si limitò a sorridere per scusarsi e, riferendosi alla pila di casi urgenti, dice addio e sparisce rapidamente.

Со временем в душе накапливается груз обид, нанесённых самыми близкими людьми, и подлостей со стороны тех, кто называл себя твоими друзьями. Oltre il tempo, l'anima si accumula caricare il malcontento delle persone più vicine, e trucchi sporchi da coloro che si dicevano i tuoi amici. Телефонные звонки, просьбы, обещания, ожидание, обманутые надежды, разочарование, отчуждение. Telefonate, richieste, promesse, le aspettative, false aspettative, la delusione, l'alienazione. Обжегшись два-три раза на молоке, начинаешь дуть на холодную воду. Bambino bruciato due o tre volte nel latte, si inizia a soffiare sul acqua fredda. Потом дела налаживаются, возникают, откуда ни возьмись, старые знакомые, но неприятные воспоминания вытесняют память о былой дружбе, и теперь уже ты отказываешь им под разными предлогами. Poi le cose stanno migliorando, lì, da nessuna parte, i vecchi amici, ma i ricordi spiacevoli di sostituire la memoria di antica amicizia, e ora si rifiuta sotto vari pretesti. И как результат – одиночество. E di conseguenza - la solitudine.

Именно так между людьми постепенно возникает стена отчуждения. Che è tra le persone a poco a poco nasce un muro di alienazione. Даже когда кто-то о чём-то рассказывает, ты согласно киваешь, но в душе больше не веришь ни одному слову собеседника. Anche quando qualcuno sta per qualcosa ti dice cenno d'accordo, ma nel suo cuore non credono più una parola dell'interlocutore. Одиночество - это странное состояние: вроде бы среди людей, но все вокруг чужие. La solitudine - uno stato strano: sembra essere tra la gente, ma tutto estranei. Многие, попавшие в этот заколдованный круг, задают себе вопрос: как из него выйти? Molti catturati in questo circolo vizioso, ponetevi la domanda: come superarlo?

Говорят, устами младенца глаголит истина. Dicono che la bocca di un bambino ha detto la verità. Более того, она же движет и поступками ребёнка. Inoltre, anche mosse e le azioni del bambino. Однако, взрослея, люди забывают о детской непосредственности и всё чаще применяют готовые шаблоны. Tuttavia, crescendo, la gente dimentica la spontaneità dei bambini e sempre più modelli utilizzati. И, как следствие, уходят от истины всё дальше и дальше. E, di conseguenza, si allontana dalla verità sempre più lontano. Вспомните, как вы ссорились и дрались с друзьями-подругами детства, а на следующий день снова играли вместе, как ни в чём не бывало. Ricordate come l'avete litigare e combattere con gli amici, un amico d'infanzia e il giorno successivo, ancora una volta giocato insieme, come se nulla fosse accaduto. Что же мешает и сейчас поступать так же, как тогда? Che cosa impedisce e ora faccio lo stesso di allora? Недоверие . - La diffidenza. Люди приходят к выводу: "Пока я не доверяю, я неуязвим для обмана". La gente giunta alla conclusione: "Anche se non mi fido, io sono invulnerabili alle inganno". Но за всё приходится платить, и платой за эту, так называемую, неуязвимость, защиту, силу является одиночество . Ma tutti devono pagare, e pagare per questo, così chiamata, invulnerabilità, la protezione, la forza è la solitudine.

"О, одиночество, как твой характер крут. "Oh, la solitudine, il tuo personaggio cool.
Посверкивая циркулем железным, Posverkivaya bussole di ferro,
Как холодно ты замыкаешь круг, Il freddo si cerchio completo,
Не внемля увереньям бесполезным…" Non trascurando le affermazioni di inutili ... "

Недоверие и одиночество . Diffidenza e la solitudine.

Они всегда идут по жизни в паре. Essi vanno sempre attraverso la vita di coppia. Поэтому разорвать этот круг возможно лишь одним и только одним способом: начать доверять людям. Così rompere questo ciclo non può che essere uno ed un solo modo: per avviare la fiducia nelle persone. Так, как доверяли в детстве. Così, come la fiducia durante l'infanzia. И вновь человек скептически усмехается: "Доверие - это уже было, это заканчивается обманом и болью". Ancora una volta la gente sorride scettico: "La fiducia - è già stato, si conclude con l'inganno e il dolore". Но что же делать? Ma che cosa possiamo fare? Фактически в такой ситуации человек стоит перед выбором: либо рискнуть и начать доверять людям без всякой причины, либо не рисковать и оставить всё как есть. In realtà, in una situazione del genere una persona deve affrontare una scelta: o prendere un rischio e cominciare a fidarsi di persone senza alcuna ragione o alcun rischio e lasciare tutto così com'è.

Что ты теряешь, решившись начать доверять? Che cosa si perde la tua mente per cominciare ad avere fiducia? - Ничего. - Niente. На худой конец, одним разочарованием станет больше, т.е. Nel peggiore dei casi, uno sarà più delusi, che ничего не изменится. non cambierà nulla. Что ты при этом можешь приобрести? Che cosa con voi comprare? – Друзей, близких людей. - Amici, parenti. Разве ради этого не стоит рискнуть? È per questo non si deve correre il rischio? Итак, либо риск и возможный выигрыш, либо бег по кругу. Così, ogni rischio e vincite potenziali, o correndo in circolo.

Доверие и доверчивость. La fiducia e la fiducia.

Понятия "доверие" и "доверчивость" принципиально различны. I concetti di "fiducia" e "fiducia" fondamentalmente diverse. Доверчивость подразумевает легковерность, веру на слово всем подряд, в то время как Доверие – это основа отношений между хорошо знакомыми, близкими людьми. Fiducioso implica la credulità e la fede nella parola tutti in fila, mentre la fiducia - è il fondamento del rapporto tra buoni amici, amici intimi. Именно на основе этого принципа вы строили отношения в детстве. Esso si basa su questo principio, avete costruito rapporti durante l'infanzia. На основе этого же принципа вы строили отношения с человеком, которого полюбили. Basato sullo stesso principio di costruire una relazione con un uomo che amava. Разве могло это произойти без взаимного доверия? Come è potuto accadere senza la fiducia reciproca?

Кому мы доверяем в этой жизни? Chi siamo fiducia in questa vita?

В основном, родным, близким, друзьям, товарищам по работе. In generale, parenti, amici, colleghi di lavoro. При этом далеко не всем. Questo non è tutto. Однако сделать подлость можно либо достаточно знакомому человеку, тому, слабые места которого известны, либо доверчивому простофиле. Tuttavia, è possibile effettuare un amico vile sufficiente per l'uomo, la cui debolezze sono noti, o Patsy creduloni. С одной стороны, доверие надо заслужить. Da un lato, la fiducia deve essere meritata. С другой стороны, кто решает, заслужил ли человек ваше доверие? D'altra parte, chi decide se una persona ha guadagnato la vostra fiducia? – Вы сами. - Lei stesso. Кто определяет степень достаточности, степень доверия? Che determina il grado di adeguatezza, il grado di fiducia? – Опять же, сам человек, и каждый по-своему. - Ancora una volta, l'uomo stesso, e ciascuno a suo modo.

Грань между доверием и доверчивостью тонка, объяснить, где она проходит, сложно, но её можно почувствовать. La distinzione tra la fiducia è sottile, per spiegare dove va, è difficile, ma può stare.

Когда стоит доверять людям? Quando la gente dovrebbe fidarsi?

Первое, что приходит в голову в качестве ответа – "когда они этого заслуживают". La prima cosa che viene in mente come risposta - "quando se lo meritano." Перед кем заслуживают? A chi merita? Да перед вами, это решение принимаете вы, поэтому всё зависит не от окружающих людей, а от вас самих. A lungo prima di voi, questa è una decisione che si prende, quindi tutto ciò che non dipende dalla gente intorno a loro, ma da te stesso. Когда человек стремится стать кому-то другом, то за период сближения так же в достаточной степени проявит себя, открыв и свои слабые стороны. Quando una persona cerca di diventare qualcun altro, poi per un periodo di riavvicinamento sufficientemente manifesta con l'apertura e le sue debolezze. Если он при этом будет оставаться закрытым, вы быстро это почувствуете, вряд ли этот человек сможет внушить вам доверие. Se in tal modo egli rimarrà privata, vi sentirete subito è improbabile che le persone saranno in grado di infondere fiducia in voi. Тот, кто не доверяет, не получит доверия в ответ. Coloro che non si fidano, non si ottiene la fiducia. Точно так же и вам будут отказывать, если вы не доверяете людям изначально. Allo stesso modo, vi sarà negata se non ti fidi di persone inizialmente. Примерно такая тактика поведения и отличает человека доверяющего от доверчивого. A proposito di questo comportamento tattica e distingue l'uomo dalla fiducia fiduciosa.

Доверять ли мало знакомым людям? Mi fido poco familiare alla gente?

У каждого человека есть выбор между вариантами: Ogni persona ha una scelta tra le opzioni:

1.Не доверять никому. 1.Ne fidare di nessuno.

2.Доверять только тем, кто заслужил доверие. 2.Doveryat solo a coloro che si sono guadagnati la fiducia.

3.Изначально доверять каждому, выделяя своеобразный кредит доверия. Tutti fiducia 3.Iznachalno, attribuendo loro un unico credibilità. А дальше – в зависимости от поведения и поступков человека. E poi - a seconda del comportamento e le azioni dell'uomo.

Первый вариант даёт защиту, но диктует необходимость постоянно находиться в напряжении по поводу того, что каждый в любой момент решит тебя обмануть. La prima opzione offre una protezione, ma richiede costantemente in tensione per il fatto che tutti, in qualsiasi momento si decide di imbrogliare. Плата за безопасность – постоянная напряжённость, подозрительность, одиночество. Tassa per la sicurezza - la tensione costante, il sospetto, la solitudine.

Второй вариант , в принципе, хорош, но он автоматически бросает тень подозрения на окружающих вас людей. La seconda opzione, in linea di principio, è buona, ma si proietta automaticamente sospetti sulle persone intorno a voi. Поэтому тщательно подумайте, все ли из них заслуживают этого? Quindi valutare attentamente se tutti loro meritare questo? Иначе вы своей подозрительностью рискуете потерять имеющихся и возможных в перспективе друзей. In caso contrario, si rischia di perdere il loro sospetto disponibili e possibili futuri amici.

Третий вариант наиболее гибкий. La terza opzione è la più flessibile. С одной стороны, вы не застрахованы от обмана, но его факт и степень зависят от размера вашего кредита и социальной испорченности человека, получившего этот кредит. Da un lato, non sono assicurati contro le frodi, ma è un dato di fatto e grado a seconda delle dimensioni del vostro prestito e depravazione sociale dell'uomo, per ricevere il credito. С другой стороны, подумайте о том, что вы можете приобрести, когда получивший кредит вашего доверия человек оправдает ваше доверие! D'altro canto, pensare a quello che si può ottenere quando hai ricevuto il vostro popolo fiducia prestito giustificare la vostra fiducia! С кем стоит и с кем не стоит так поступать – решать вам. Chi dovrebbe e che non dovrebbe farlo - it's you.

Об использовании и поддержке. Per l'uso e il supporto.

Допустим, вас «кинули». Si supponga di "buttato". А что это, собственно, меняет? E cosa che in realtà il cambiamento? В вашей власти по-прежнему общаться с этим человеком, не имея при этом с ним деловых контактов. E 'vostra responsabilità di continuare a comunicare con questa persona, pur non avendo contatti d'affari con lui.

Когда разговор идет о друзьях и близких, об использовании не может быть и речи: человек оказывает поддержку искренне и не считает это использованием себя. Дружба исключает использование, использование - исключает дружбу. Если же человек проявляет настойчивый интерес к вашей персоне и при этом отказывает вам в искренности, можно попробовать построить отношения на взаимовыгодной основе. Quando la conversazione è di circa amici e parenti, l'uso può essere alcun dubbio: un uomo sostenuta da un sincero e non considerare l'utilizzo di voi stessi. Druzhba preclude l'uso, l'uso - esclude l'amicizia. Se un uomo vivo interesse per la vostra persona, mentre si nega la sincerità, si può provare a costruire rapporti di reciproco vantaggio. Таким образом, человек оказывается перед выбором: или отказ, или услуга за услугу. Così, una persona si trova di fronte a una scelta: o la negazione, o quid pro quo. А это уже взаимовыгодное сотрудничество: т.е. E questa è una cooperazione reciprocamente vantaggiosa: vale a dire использование способностей друг друга на благо же друг друга. capacità di usare l'altro per il beneficio di un altro.
Автор: Дмитрий Давыдов Autore: Dmitry Davydov


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Психология Categoria Psicologia Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Articoli freschi nella categoria "Psicologia": che cosa gli uomini vogliono?, Svekrov-mostro, racconti delle fate Leggi, come modificato, o pregare Dusya!, Bind con lui la sua vita?, Come mantenere, matrimonio, l'amore del diritto. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Vantaggi e svantaggi, dove ha fatto il romanticismo?, Womanizer: trovare e neutralizzare, TAKE IT EASY, Let It Be inviato a me la pace della mente


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact