Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Legno di cottura. Parte 3. Funghi-funghi Библиотека : Мужчинам на заметку Biblioteca: Consigli Men's

Лесная кулинария. Legno di cottura. Часть 3. Parte 3. Грибки-грибочки Funghi-funghi

Грибной сезон – славная, но тревожная пора. Stagione dei funghi - un tempo glorioso, ma inquietante. Надо же не только собрать и заготовить грибы. Dobbiamo, inoltre, non solo di raccogliere e memorizzare fino funghi. Надо еще успеть все попробовать – прямо из-под пенька, с хвоинкой на шляпке, с прохладной утренней росинкой.... Abbiamo ancora tempo per provarlo - direttamente dal tronco, con gli aghi sul cappello, con la rugiada del mattino cool ....

Rete RORER pubblicità
Поговорим о грибной кухне. Let's talk about cucina dei funghi. Не о хитростях засолки и маринадных тонкостях (об этом знает любой грибник), а о пряных нюансах, поварских секретах , забытых рецептах. Non di trucchi e salatura sottigliezze marinadnyh (conosce ogni cacciatore di funghi), le ricette, ma le sfumature di spezie, la cucina segreti, dimenticato. А также о вещах простых и очевидных, хотя не менее вкусных и приятных. E anche le cose semplici e ovvie, ma non meno gustoso e piacevole. Разве не интересно? Non è così interessante? По-моему, очень. A mio parere, molto.

Мясо номер два Carne numero due

В кулинарной литературе принято противопоставлять грибы и мясо. Nella letteratura culinaria adottate in contrasto funghi e carne. Мол, такое-то количество грибов заменяет столько-то мяса. Presumibilmente, un certo numero di funghi sostituisce la carne così tanto. А я с этим категорически не согласен. E con questo sono in totale disaccordo. Грибы и мясо прекрасно уживаются в одной сковороде. Funghi e carne perfettamente coesistono nella stessa padella. И что тут важней, вряд ли кто скажет. E che è importante, direi quasi nessuno.

Вот блюдо сугубо лесное – дичь со свежими грибами. Questo piatto è puramente foresta - gioco con funghi freschi. На полкилограмма мяса птицы взять двести пятьдесят граммов грибов, четыре луковки, стакан бульона, граммов двести твердого сыра. A mezzo chilo di carne di pollame a prendere duecento e cinquanta grammi di funghi, quattro cupole, un bicchiere di brodo, duecento grammi di formaggio. Лук подрумянить на маргарине. Soffritto nella margarina. Затем добавить нарезанное узкими полосками мясо и обжарить до полуготовности. Quindi aggiungere il taglio in strisce sottili di carne e friggere fino a meta 'pronto. Затем туда же, в глубокую сковороду или чугунный казан, выложить грибы (которые предварительно отварить) и довести всю эту прелесть до готовности. Poi c'è, in una padella o cast-calderone di ferro, laici funghi (che sono pre-bollire) e portare tutto questo fascino per la disponibilità. Мясо с грибами переложить в другую посуду (в подогретую, разумеется). A base di carne con funghi di spostare in un'altra ciotola (in una riscaldata, naturalmente). Влить в казан бульон, разбавив им жир , в котором готовилась птица и грибы. Versare in una pentola di brodo di grandi dimensioni, diluito loro grasso, che stava preparando il pollo e funghi. Довести до кипения. Portare a bollore. Помешивая, добавить в бульон ломтики сыра, чтобы они полностью распустились. Mescolare in brodo, aggiungere le fette di formaggio, che hanno completamente sbocciata. Посолить и поперчить, добавить специй. Sale e pepe, aggiungere le spezie. Полученным соусом заливают мясо с грибами. Versare la salsa la carne con funghi. Подают блюдо горячим. Serve calda.

Рецепт более домашний – свинина с грибами. Ricetta per una casa - di maiale con funghi. На четверть килограмма нежирного мяса взять столько же грибов и небольшой кочан капусты. A un quarto di chilo di carne magra di prendere la stessa quantità di funghi e di una piccola testa di cavolo. Все порезать тонкими полосками (капуста режется поперек волокон – быстрее дойдет). Tutti i nastri tagliati a fette sottili (verza tagliata attraverso le fibre - viene rapidamente). В глубокой сковороде нагреть растительное масло, поджарить до готовности свинину. In una padella scaldare l'olio vegetale, fino alla frittura di maiale cotta. Затем мясо отложить, а в сковороде поджарить грибы и капусту . La carne viene poi rimandata, e in una padella soffriggere i funghi e cavolo. Сюда же добавить полстакана зеленого консервированного горошка, немного рубленого чеснока и зеленого лука. Questo anche aggiungere mezzo bicchiere di piselli in scatola, un po 'le cipolle tritate l'aglio e il verde. Когда рагу почти готово, в сковороду возвращают мясо, перемешивают, разводят небольшим количеством мясного бульона. Quando la zuppa è quasi pronta, riportare la carne nella padella, mescolare, lanciare una piccola quantità di brodo di manzo. Соус можно загустить мукой. Salsa può addensare con la farina. Доводят до готовности. Portato a disponibilità. Подают с отварным рисом.... Servite con riso bollito ....

А общие замечания здесь следующие. Un osservazioni di carattere generale sono le seguenti. Грибы идут с любым мясом, будь то обычная курица или кабанина. Funghi andare con tutte le carni, se è il solito pollo o cinghiale. «Домашнему» мясу они придают аромат леса. "Home" che danno il sapore di carne della foresta. А мясу «дикому» - необходимую мягкость. Una carne "selvaggio" - la morbidezza necessaria. То есть, мясо грибами испортить невозможно. Che è, i funghi di carne bottino è impossibile. Если, конечно, все в порядке со вкусом и с самими грибами… A meno che, naturalmente, va tutto bene, con gusto e con se stessi funghi ...

Уха с грибами Zuppa di pesce con funghi

Сочетаются ли грибы с рыбой? Do i funghi sono combinati con il pesce? А почему бы и нет? E perché no? Рыба, ясное дело, не мясо. Di pesce, ovviamente, non a base di carne. Но и мясо, скажем прямо, далеко не рыба. Ma la carne, dirla senza mezzi termini, non un pesce. Грибы же остаются грибами в любом соседстве и не годятся разве что для блюд фруктовых и сладких. Funghi sono le stesse in ogni quartiere e non sono adatte ad eccezione di frutta e dolci.

Фантазия открывает передо мной широчайшее поле для эксперимента. Fantasia mi offre il più esteso campo per l'esperimento. Но личный опыт в данном случае, увы, не так уж богат. Ma non l'esperienza personale in questo caso, purtroppo, così ricco. Поэтому я позволю себе процитировать замечательных писателей Петра Вайля и Александра Гениса. Quindi mi permetto di citare uno scrittore straordinario Peter Weill e Alexander Genis.

Вот что пишут они в книге «Русская кухня в изгнании». Questo è quello che scrivono nel libro "cucina russa in esilio". «Старинная русская кухня советовала добавлять сушеные грибы в любой суп – овощную похлебку, щи, даже в уху… Грибы способны или придавать вкус всему блюду, или оттенять чужой вкус с типично русской щедростью...» "L'antica cucina russa consiglia di aggiungere i funghi secchi in ogni minestra - zuppa di verdure, zuppa, anche nel tuo orecchio ... o può funghi sapore tutto il piatto, o che scegliate di qualcun altro gusto con una generosità tipicamente russa ..."

Теперь вы понимаете, что не попробовать ухи с грибами просто невозможно? Ora si sa che cosa non provare la zuppa di pesce con funghi semplicemente impossibile? Мне это кажется более разумным, чем насыщение рыбного бульона крахмалом картошки . Che sembra più ragionevole che la saturazione del brodo di pesce con le patate da fecola.

Далеким от рыбалки людям предлагаю рецепт чудесной «морской» закуски. Lontano dalla gente di pesca a suggerire una ricetta meravigliosa "mare" spuntini. А именно, кальмаров с грибами. Vale a dire, calamari e funghi.

Полкилограмма свежемороженных кальмаров отварить и поджарить. Far bollire mezzo chilo di fresco calamari congelati e friggere. Отдельно приготовить сметанный соус. Separatamente, preparare la salsa alla panna. Зажаренную на сухом противне муку смешивают с небольшим количеством растопленного сливочного масла, вводят в горячую сметану и, посолив, кипятят. Fritti su una padella asciutta farina impastata con un po 'di burro fuso, iniettato nel caldo e acido, salato, bollito. Кальмары и грибы (последних надо взять вдвое меньше, чем кальмаров) нарезать полосками. Calamari e funghi (quest'ultimo dovrebbe prendere la metà dei calamari), tagliata a strisce. Залить горячим соусом. Coprire con la salsa calda. Добавить поджаренный до золотистого цвета лук (буквально две луковки), немного тертого сыра. Aggiungi tostato fino al marrone dorato le cipolle (letteralmente due cupole), un po 'di formaggio grattugiato. Потушить до готовности. Stufato fino a cottura. Подавать можно сразу. Servire immediatamente possibile. А можно и остудить. Oppure si possono raffreddare.

Грибной супчик Zuppa di funghi

Теперь, собственно, о грибных супах. Ora, in realtà, su zuppe di funghi. Классическим вариантом следует признать грибной бульон, заправленный жареным лучком и перловкой. Il classico dovrebbe riconoscere il brodo di funghi, conditi con cipolla fritta e l'orzo. Крупу можно заменить картофелем. Krupa possono essere sostituite da patate. В готовое блюдо добавляют сметану. Nel piatto finito di panna acida. Ничего хитрого, верно? Nulla di complicato a questo proposito, giusto? Но есть рецепты необыкновенные и даже экзотические. Ma ci sono ricette insolite e addirittura esotici.

Картофельный суп-пюре с грибами. Zuppa di patate con funghi. Отваренные грибы вынуть из бульона, остудить, нарезать соломкой, обжарить в растительном (хотя мне больше нравится в сливочном) масле с луком. Cotti i funghi, togliere dal brodo, fresco, tagliato a strisce, soffriggere in vegetali (anche se io preferisco una crema), il burro e le cipolle. Отдельно приготовить картофельное пюре. Separatamente, preparare il purè di patate. Разбавить пюре грибным бульоном до консистенции жидкой кашицы. Diluire zuppa di funghi purea alla consistenza del liquame liquido. Добавить грибы. Aggiungete i funghi. Посолить и поперчить. Sale e pepe. Подавать с гренками. Servire con crostini di pane.

Суп «для отважных», то есть быстрого приготовления. Zuppa "per il coraggioso", cioè di fast food. В кипящую воду закладывают картофель, нарезанную морковку, небольшую луковицу (пропорций не привожу, действуйте на глазок). In ebollizione l'acqua, gettare le patate, le carote a fette, una cipolla piccola (non citare proporzioni, agire per l'occhio). Свежие грибы, желательно белые, режут ломтиками и слегка обжаривают в сливочном масле . Funghi freschi, preferibilmente bianco, fette tagliate e leggermente fritte in olio di burro. Важная подробность – грибы не должны быть пропитаны влагой. Dettagli importanti - i funghi non deve essere satura di umidità. Их даже не моют, а лишь обтирают влажной тряпицей. Non lavare, ma solo uno straccio bagnato si asciugò. Далее – как только картошка будет готова, добавить в суп грибы. Poi - non appena le patate saranno pronte, aggiungere i funghi per la zuppa. Через три минуты блюдо готово. Tre minuti più tardi, il piatto è pronto. Подают со сметаной. Servito con panna acida. И вкус получается прямо-таки отменный. E il gusto diventa addirittura eccellente.

Одна, на первый взгляд, спорная, но проверенная практикой деталь приготовления рыбных супов и похлебок. Uno, a prima vista, discutibile, ma i dettagli di esperienza professionale certificata la preparazione della zuppa di pesce e pohlebok. Грибы «любят» сыр не только в соусах. I funghi sono "come" il formaggio, non solo nelle salse. В супах сырная добавка тоже не оказывается лишней. Additivo formaggio Zuppe inoltre, non è superfluo.

А вот кому пельмени? Ma che gnocchi?

Вы пробовали пельмени с рыбой? Hai provato con gnocchi di pesce? А с печенкой? E con il fegato? Правда, здорово? Vero, eh? А вы попробуйте пельмени с грибами. Hai provato gli gnocchi con funghi. Замечательная штука… La cosa meravigliosa ...

Блюдо задумано как межсезонное, когда свежих грибов под руками нет. Piatto è concepito come fuori stagione, quando i funghi freschi in mano lì. Впрочем, можно попробовать и грибы свежие, хуже от этого не будет. Tuttavia, si può provare e funghi freschi male, non accadrà.

Поскольку пельменное тесто вещь известная, повторяться не стану. Dal momento che tutti i ravioli di pasta sa cosa, non voglio ripetere. Главное-то здесь начинка, фарш, который в классическом случае готовят из разных видов мяса. La cosa principale qui ripieno, carne macinata, che nel caso più classico è preparati a partire da diversi tipi di carne.

Сушеные грибы размочить и отварить. Di funghi secchi, bagnare e far bollire. (Свежие, как вы понимаете, только отварить). (Freschi, come sapete, basta far bollire). Поджарить на сливочном масле лук. Fai soffriggere nel burro le cipolle. Тут же поджарить мелко порубленные грибы. Immediatamente soffriggere i funghi tritati. Отварить до полуготовности рис. Far bollire il riso fino a meta 'pronto. Смешать, поперчить и посолить. Mescolare, pepe e sale. Это и будет начинкой для пельменей. Questo sarà il ripieno per i ravioli.

Если говорить о пропорциях, то здесь, как и в традиционных пельменях, точных рекомендаций быть не может. Se parliamo di proporzioni, qui, come nel tradizionale gnocco, raccomandazioni precise non può essere. Одни берут риса и грибов в пропорции один к одному. Alcuni prendono il riso e funghi nella proporzione di uno a uno. Другие – риса вдвое больше, чем грибов. Gli altri - due volte al riso i funghi. Третьи обходятся без риса вообще. Gli altri vanno senza riso in generale. Все-таки у каждого гурмана свои пельмени. Eppure, ogni gourmet loro gnocchi. (Как у каждого джигита - свой шашлык). (Come ogni cavaliere - un kebab).

Еще одно лакомство для почитателей кухни неторопливой и основательной. Un'altra chicca per gli amanti della cucina piacevole e accurato. Возьмите кухонный горшочек. Prendete una pentola di cottura. Уложите на дно нарезанный кольцами лук. Posto nella parte inferiore degli anelli di cipolla affettata. Сверху – грибы. Di cui sopra - i funghi. Затем – обычные «мясные» пельмени. Quindi - il solito "carne" gnocchi. Горшочек наполовину заполните водой, не забыв положить туда кусочек сливочного масла, щепоть соли и несколько горошин перца. Pot riempire fino a metà con l'acqua, non dimenticando di mettere lì un pezzo di burro, un pizzico di sale e qualche piselli pepe. Накройте крышкой (лучше – лепешкой пресного теста). Coprire con un coperchio (meglio - frittelle di pasta lievitata). И на 20 минут в духовку. E per 20 minuti nel forno. В результате получите те же грибные пельмени, но еще и с мясом. Come conseguenza, ottenere la stessa ravioli ai funghi, ma anche con carne.

Вариант не в тему. Opzione non soggetti. Замените грибы поджаренными до полуготовности ломтиками печенки. Sostituire i funghi fritti di semi-fette di fegato. Готовое блюдо ешьте с чувством, но быстро. Il pasto pronto a mangiare con sentimento, ma veloce. Пока не отобрали. Non ancora selezionata.

Пироги с грибами Torte di funghi

Технология выпечки пирогов для меня остается тайной . La tecnologia di cottura torte per me rimane uno mistero. Мне не дается сама опара. Non me ne frega se stessa pasta. Здесь нужна некая особая сноровка. Qui abbiamo bisogno di alcune abilità speciali. И особые добрые руки. E uno speciale buone mani. (Мозоли слесаря, равно как и изнеженные пальцы интеллигента, пирогам противопоказаны в принципе). (Montatore Corn, così come decadenti dita intellettuale, torte controindicato in linea di principio). Зато начинка – без проблем. Ma stuffing - nessun problema. Начинку, скажу честно, я в пирогах люблю больше всего. Ripieno, devo dire onestamente, io amo le torte più. Ну, в смысле готовить… Bene, nel senso della cucina ...

Жареные с луком грибы – самая элементарная, но не самая лучшая начинка для пирога. Fritta con funghi cipolle - la più elementare, ma non il migliore di riempimento per una torta. Грибы – пища тяжелая. Funghi - heavy food. А пирогов (как и пельменей) помалу не едят. E torte (come i ravioli), poco, non mangiano. Отсюда задача – сделать начинку легкой, почти воздушной, сохранив при этом аромат грибов. Quindi il compito - per rendere la luce di riempimento, quasi aerea, pur conservando il sapore dei funghi.

То есть, говорить надо о наполнителях, в качестве которых можно применить упомянутый выше отварной рис. Che è, si dovrebbe dire i ripieni, come si può applicare le suddette riso bollito. А может и мясо, которое грибов не легче, да уж больно вкусно. E forse i funghi a base di carne è più facile, ma dolorosamente delizioso.

Еще есть пицца. C'è la pizza. То есть, открытый заморский пирог , похожий на нашу ватрушку, вмещающий в себя все, что подвернется под руку. Che è, aperto torta d'oltremare, simile al nostro torte di formaggio, che contiene in sé tutto ciò che si presentò sotto il braccio. А надо, чтобы подвернулось немного поджаренного с луком мясного фарша, свиного или куриного – неважно. E ci dovrebbe essere girato un po 'di cipolla fritti a base di carne tritata, carne di maiale o di pollo - non importa. Далее свежие помидоры колечками, репчатый и зеленый лук, отварные либо консервированные грибы, твердый сыр, колбаса и так далее. Più anelli di pomodori freschi, bulbo e le cipolle verdi, cotti e funghi in scatola, formaggi stagionati, salumi e così via. Все это выкладывается на пласт теста в произвольном порядке (сыр сверху). Tutto questo è disposto su strato di prova in ordine casuale (il formaggio in alto). Запекается в духовке, в микроволновой печи или, в крайнем случае, на прикрытой крышкой сковороде. Cuocere in un forno, un forno a microonde o, in casi estremi, per coprire il tegame coperchio. Получается очень даже ничего. Il risultato è ancora nulla.

О мучениках маринада Sui martiri marinata

Доводилось ли вам пробовать импортные шампиньоны в куртуазных стеклянных баночках? Hanno si tenta di importare funghi kurtuaznyh in barattoli di vetro? И это грибы?! E funghi? Это что угодно, но только не грибы. Questo è ciò che si vuole, ma non i funghi. Почти безвкусная, слегка кислая, абсолютно синтетическая плоть. Quasi insapore, leggermente acido, totalmente sintetico carne. И полное отсутствие какого-либо аромата. E la completa assenza di ogni sapore.

Грибы эти можно спасти, если приправить ими курицу (зафаршировать грибами и запечь). Funghi, questi possono essere salvati se il sapore di pollo (zafarshirovat funghi e cuocere in forno). Использовать в горячем бутерброде или в пицце. Utilizzare un panino caldo o una pizza. Покрошить в салат . Sgretolarsi in insalata. Зажарить в сметане, наконец. Arrosto alla panna acida, finalmente. Правда, это не вернет грибам вкуса. Vero, non restituisce il sapore dei funghi. А вот самостоятельно приготовленный горячий маринад – разбавленный уксус, соль, сахар, перец, чеснок и пряные травки – вполне. Ma auto-cotta marinata calda - diluire aceto, sale, zucchero, pepe, aglio e spezie erbe - del tutto. Вторично замаринованные, пусть и на короткое время, грибы полностью своих качеств не восстановят. Secondaria marinato, anche se per un breve periodo, i funghi pienamente le loro qualità non vengono ripristinate. Но и стола удручающей невыразительностью не испортят… Ma la tabella deprimente non inespressività rovinare ...

И о шампиньонах как таковых. E circa champignons SE. Не стоит пренебрегать этими грибами. Non trascurare questi funghi. Сегодня они продаются в магазинах почти повсеместно и круглогодично. Oggi sono in vendita nei negozi quasi ovunque e per tutto l'anno. Одно из безусловных преимуществ – магазинным шампиньоном невозможно отравиться. Uno dei vantaggi indubbi - i negozi non possono essere avvelenato da funghi. Выращиваемые в специализированных хозяйствах, они проходят стопроцентный контроль. Cresciuto in allevamenti specializzati, sono al cento per cento di controllo.

Свежий шампиньон годится для вегетарианского бутерброда. I funghi freschi adatto per uno panino vegetariano. Надо нарезать его тонкими пластинками, выложить на ломтик хлеба, накрыть листиком салата и в таком виде съесть. Dobbiamo tagliare lastre sottili, giaceva su una fetta di pane, coprire con la foglia di lattuga e mangiare in questa forma. Об этом, в частности, пишут Вайль и Генис. Questo, in particolare, scrivere Vail e Genis.

Считается, что шампиньон можно жарить без предварительной обработки. Si crede che champignon possono essere cotti senza pre-trattamento. Если приготовить его как следует, то «разжалованный француз» даст фору многим лесным, но нещадно вываренным (в целях безопасности) собратьям. Se si cuoce bene, poi "retrocesso francese darà quote di foresta molti, ma senza pietà bollito (per la sicurezza) fratelli.

А еще шампиньонами фаршируют баклажаны. E funghi ripieni di melanzane. Избавляют овощи от жестких плодоножек и семян (вскрыв баклажанное тельце надрезом сбоку). RID verdura da peduncoli rigidi e semi (Apple, rivelando l'incisione sul lato del corpo). Затем пять минут отваривают. Poi bollire per cinque minuti. Внутрь баклажана вкладывают поджаренные с луком (лук, как можно заметить, упоминается везде, потому что грибы без лука обходятся редко) и сметаной мелко нарезанные шампиньоны. All'interno investire melanzane arrosto con le cipolle (le cipolle, come potete vedere, è menzionato da nessuna parte, perché i funghi sono raramente dei costi senza cipolle), panna acida e funghi tritati. И в течение часа запекают в духовке, обильно залив баклажаны все той же сметаной. E poche ore dopo la cottura in forno, abbondantemente Bay melanzane tutte la crema stessa.

Да мало ли что может придумать человек с воображением? Ma non si sa mai cosa potrebbe venire con un uomo con la fantasia? Были бы грибы. Saremmo funghi.
Автор: Николай Надеждин Autore: Nicholas Nadezhdin


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Мужчинам на заметку Suggerimenti Categoria Men's Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Мужчинам на заметку»: Любовь с элементами мужской логики , Лесная кулинария. Fresh articoli nella categoria "Consigli Uomo: Amore con elementi di logica maschile, la cottura a legna. Часть 5. Parte 5. Добрый малый – бутерброд , Лесная кулинария. Buona luce - un panino, la cottura a legna. Часть 4. Parte 4. Едок едока видит издалека.... , Лесная кулинария. Gregge dei consumatori consumatori di cucina in legno insieme ....,. Часть 2. Part 2. Не велика наука, а приятна , Лесная кулинария. Non tanto di una scienza, ma piacevole, in legno di cottura. Часть1. Parte 1. Внимание – дичь! , О нас… О женщинах… , Золушка в брюках , Внеплановый праздник для любимой , Умение заниматься любовью. Attenzione - spazzatura!, Di noi ... A proposito di donne ..., Cenerentola in pantaloni, non programmate per la celebrazione amata, capacità di fare l'amore. Часть 3. Parte 3. Руководство для мужчин. Guida per gli uomini. Хороший любовник , Как научить мужчину готовить? Buon amante, Come insegnare a un uomo a cucinare?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Peter weill alexander genis|dove fare un picnic in kiev|dove si puo fare pic nic.it|cottura кулинария|zuppa di funghi как приготовить|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact