Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Oktoberfest - la più grande festa della birra Библиотека : Праздники. Biblioteca: Holidays. История, традиции, поздравления Storia, tradizione, saluti

Октоберфест – самый большой праздник пива Oktoberfest - la più grande festa della birra

20 июля состоялось очередное собрание Октоберфеста, на котором постановили, что праздник пива будет проходить в Мюнхене в 173 раз с 16 сентября по 3 октября 2013 года. 20 luglio ha tenuto una riunione regolare del Oktoberfest, che ha deciso che la festa della birra si terrà a Monaco di Baviera in 173 volte dal 16 settembre a ottobre 3, 2013.

Октоберфест – это самый демократичный, самый шумный и самый народный праздник Германии. Oktoberfest - il più democratico, il festival più rumorosi e più popolare in Germania.

Rete RORER pubblicità
В настоящий момент это самый крупный в мире «праздник пива», его ежегодно посещает около шести миллионов любителей пива со всего света. Attualmente, è il più grande "festa della birra, ogni anno è visitato da circa sei milioni di appassionati di birra da tutto il mondo.

Этот грандиозный праздник берет свое начало с 12 октября 1810 г., когда сочетались браком принц Людвиг I (в дальнейшем король Людвиг I) и принцесса Тереза Саксонская. Жители Мюнхена были приглашены на празднование свадьбы, которое проводилось на лугах напротив городских ворот. Questa grande festa risale a ottobre 12, 1810, quando sposò il principe Ludwig I (il futuro re Ludwig I) e la principessa Teresa di Sassonia. Vivere a Monaco di Baviera sono stati invitati a celebrare il matrimonio, che ha avuto luogo nei prati di fronte al cancello. Под конец праздника состоялись конные скачки, которые на следующий год должны были обязательно повториться. Entro la fine del Festival che si tiene corse dei cavalli, che l'anno prossimo sono sicuro di essere ripetuta.

К скачкам 1811 года добавился праздник фермеров с показом и награждением красивейших коней и быков. La gara nel 1811 ha aggiunto una celebrazione degli agricoltori con l'esposizione e il rilascio dei bei cavalli e tori. А в 1818 году на очередном празднике была установлена первая карусель и две качели. E nel 1818 al festival successivo è stato installato prima giostra e due altalene.

Впоследствии, в 1850 г., в честь этого праздника была открыта статуя Баварии, которая стала своеобразной "надсмотрщицей" за октябрьскими гуляниями. Successivamente, nel 1850, in onore di questa festa è stata aperta la statua della Baviera, che divenne una sorta di "sovrintendente" per i festeggiamenti di ottobre. А в 1881 г. в первый раз на празднике появилась куриная жарильня. E nel 1881, la prima volta ad una festa apparso zharilnya pollo. С тех пор невозможно себе представить Октоберфест без традиционных жареных кур . Poiché è impossibile immaginare Oktoberfest senza tradizionali di pollo fritto.

В 1892 г. пиво впервые продавали в стеклянных литровых кружках, а в 1896 г. были построены пивные шатры и крепости. Nel 1892, la prima birra venduta in tazze di vetro litro, e nel 1896 sono stati costruiti tendoni della birra e forti.

Первая и вторая мировая война внесли вынужденный перерыв в веселья на лугах. Prima e la Seconda guerra mondiale aveva reso una pausa forzata da divertirsi nei prati. Но с наступлением мира традиция неизменно возобновлялась. Ma con l'avvento della tradizione di pace ha sempre rinnovato.

В 1957 году из-за этого праздника были даже отодвинуты на неделю выборы в парламент: политики ждали, пока народ догуляет. Nel 1957, a causa della festività era anche stato spinto indietro una settimana alle elezioni parlamentari: i politici aspettato finché la gente dogulyaet.

Из года в год (в этом году 16 сентября) ровно в полдень мэр города откупорвает первый бочонок пива и произносит традиционную фразу: "O`zapft is!" Этот момент считается официальным открытием праздника. Di anno in anno (a settembre 16 anni), a mezzogiorno il sindaco otkuporvaet primo barilotto di birra e dice la frase tradizionale: "O` zapft è! "Questo momento è considerata l'apertura ufficiale della festa.

Это необыкновенно красивое зрелище. Празднично украшенные кареты и телеги с пивом со всех областей Германии и прежде всего из Баварии проезжают мимо собравшейся многотысячной толпы. Эту процессию традиционно возглавляет "Munchner Kindi" - молоденькая девушка верхом на украшенной лошади с большим колокольчиком в руке. Questo è uno spettacolo di straordinaria bellezza. Addobbata a festa carrozze e carri con birra da tutte le regioni della Germania e soprattutto dalla Baviera, passando per la folla riunita di migliaia di persone. Questa processione, tradizionalmente guidata da un "Munchner Kindi" - Una ragazza a cavallo decorato con una grande campana in mano. Она одета в монашескую одежду желто-черного цвета. Lei è vestita in abito monastico giallo e nero. За ней едут празднично украшенные кареты мэра Мюнхена, главы Правительства Баварии и членов Мюнхенского городского совета. Durante il suo andare addobbata a festa carrozze sindaco di Monaco, capo del governo della Baviera e dei membri del consiglio comunale di Monaco di Baviera.

Костюмированная процессия выходит на улицы столицы ежегодно начиная с 1835 г. Длина маршрута составляет 6 км. Sfilata in maschera va per le strade della capitale ogni anno dal 1835 Il percorso è di 6 km. В этом театрализованном шествии можно увидеть не только жителей Германии, но и гостей из России, Голландии, Франции, Италии, Португалии, Украины, Прибалтики, Бельгии и других стран. In questo fasto può vedere non solo i residenti della Germania, ma anche i visitatori provenienti da Russia, Olanda, Francia, Italia, Portogallo, Ucraina, Stati Baltici, in Belgio e in altri paesi.

Это шествие направляется к Терезиным лугам, где возведено четырнадцать гигантских шатров - филиалов немецких пивных, число которых не меняется. Questa processione viene inviato ai prati Terezin, dove enormi tende erette quattordici - rami del produttore di birra tedesca, il cui numero non è cambiato.

Общая площадь, которую занимает данный праздник, превышает 30 гектаров. La superficie totale occupata da questa festa, più di 30 ettari.

Основную часть из пяти тысяч сортов немецкого пива до сего времени варят монахи. Для любителей пива здесь воистину неописуемое раздолье . La parte principale dei cinque mille varietà di birra tedesca è prodotta fino ad oggi i monaci. Per gli appassionati di birra: ecco distesa veramente indescrivibile.

Сюда едут семьями, компаниями , фирмами и даже целыми стадионами после матчей. Questo famiglie in viaggio, aziende, imprese e lo stadio intero, anche dopo le partite. И для всех здесь находится и место, и пиво. E per tutto questo è il luogo, e birra.

Самый большой и известный шатер - филиал мюнхенской пивной "Хофбройхауз". Он вмещает около 10000 человек. La tenda più grande e ben noto - un ramo della birreria di Monaco di Baviera "Hofbroyhauz. Contiene circa 10.000 persone. Правда, своей популярностью "Хофбройхауз" частично обязан мрачному нацистскому прошлому - в свое время здесь выступал Гитлер. Tuttavia, la sua popolarità "Hofbroyhauz" parzialmente tenuto triste passato nazista - nel suo tempo, Hitler ha parlato qui. Тем не менее, англичане, новозеландцы, японцы резервируют места только в "Хофбройхауз", считая ее самой лучшей немецкой пивной. Tuttavia, gli inglesi, neozelandesi, giapponesi prenotare un posto solo nella "Hofbroyhauz", considerandola la migliore birra tedesca.

Самая знатная публика собирается в "Кэфер шенке", где царит атмосфера богатого загородного дома. Il pubblico più notevole è che va a "Kefer Schenke, con un'atmosfera ricca di una casa di campagna. Здесь много людей в баварских национальных костюмах - мужчины в коротких замшевых брюках и толстых ботинках с гетрами и женщины в пышных крестьянских платьях. Ci sono molte persone in abito bavarese nazionale - gli uomini in pantaloni corti e le scarpe di camoscio con calzettoni e donne in abiti contadini lussureggiante.

Пивная «Фишер фрони» знаменита тем, что только здесь подают вяленую рыбу. Birra bordo Fisher il "famoso per essere stato qui solo serve pesce essiccato.

Во всех пивных пиво разливают в литровые кружки. Tutte le birre in bottiglia di birra in tazze litro.

Закончится этот праздник 3 октября заключительным шествием пивоваров, фейерверком и прощальными словами мэра города „AUS IS!“ Fine la celebrazione, il 3 ottobre la conclusione processione dei produttori di birra, fuochi d'artificio e le parole di commiato, il sindaco della città "AUS è!"

Давно завоевав мировое признание, этот праздник удостаивается самых разных эпитетов, как самых лестных, так и довольно ироничных. È stato a lungo ottenendo un riconoscimento internazionale, il festival accoglie una serie di epiteti, come la maggior parte lusinghieri, e molto ironico. В глазах одних это самое массовое в мире народное гуляние, для других это просто немецкая национальная традиция, третьи и вовсе называют данное празднество самой грандиозной пьянкой года. Agli occhi di alcuni, è la festa più popolare al mondo, per altri è semplicemente la tradizione nazionale tedesca, il terzo e non ha questo festival chiamato il più ambizioso P'yankov l'anno.

Вернее всего будет сказать, что Октоберфест – это праздник пива, грандиознейшее событие мирового масштаба. Molto probabilmente a dire che l'Oktoberfest - una festa della birra, l'evento epico di scala mondiale. Более шести миллионов ценителей пива собираются в Мюнхене, чтобы отдать должное благородному напитку . Più di sei milioni di amanti della birra a Monaco di Baviera si riuniscono per rendere omaggio a una bevanda nobile.

В 1999 году Октоберфест был занесен в Книгу рекордов Гинесса как самый большой фестиваль пива в мире . Nel 1999, l'Oktoberfest è stato registrato nel Guinness dei primati come la più grande festa della birra al mondo. В тот год его посетило 7 миллионов человек, которые употребили 5,8 миллионов литров пива в 11 гигантских палатках, установленных на площади, равной пятидесяти футбольным полям! In che anno è stato visitato da 7 milioni di persone che hanno utilizzato i 5,8 milioni di litri di birra in 11 tende gigante costruito su un'area pari a cinquanta campi di calcio!

Давно завоевав мировое признание, праздник пива считается самой большой пьянкой года. È stato a lungo guadagnando fama internazionale, il festival della birra è considerato l'anno P'yankov più grande. И вряд ли найдется в Москве или Питере любитель пива, который бы не слышал об этом массовом гулянии. Stento a trovare a Mosca o San Pietroburgo fan della birra, che non avrebbe sentito parlare di questo evento di massa esterna.

Для справки: Memo:

1. 1. На этом празднике работает свыше 200 аттракционов и концертных сцен. A questo festival, con oltre 200 corse e scene da concerto.

2. 2. Во всех палатках могут одновременно разместиться около 100000 человек. Tutte le tende in grado di ospitare circa 100.000 persone.

3. 3. Число обслуживающего персонала составляет 12000 человек. Il numero di addetti è 12.000 persone.

4. 4. Выпивается около 5 миллионов литров пива, съедается 380000 сосисок и 650000 цыплят. Consumato circa 5 milioni di litri di birra, salsicce e mangiato 380.000 polli 650.000.

5. 5. В этом году литровая кружка пива будет стоить от 6,95 до 7,50 евро, столовое вино (которое также можно приобрести на празднике) - 5,5 евро за литр . Questo litro anni boccale di birra costerà tra 6,95 a 7,50 euro, vino da tavola (che possono anche essere acquistati presso il festival) - 5,5 euro per litro.
Автор: София Каждан, [email protected] Autore: Sofia Kazhdan, [email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Праздники. Categoria festivi. История, традиции, поздравления Storia, tradizione, saluti Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Fresh articoli nella categoria "Vacanze. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас , Мария Магдалена Storia, tradizione, saluti: Giornata dell'Unità Nazionale - un ritorno alle tradizioni antiche, la Giornata di tutti gli stregoni, India: Le luci della Anno Nuovo, 30 settembre - Giornata di Internet, offre una formazione nazionale per la prima infanzia, russo potrebbe scomparire per sempre dalla lista delle lingue principali del mondo, "è insegnato in la scuola viene insegnato a scuola si insegnano a scuola ... ", di tutte le arti è il film più importante!, Apple salvato, Maria Magdalena


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Barilotto 14 senza bordo купить в украине|quando e la festa de la birra in germania|вино citta grande купть|где купить вино citta grande|nella migliore tradizione вино|birra dalla в украине|citta grande вино где купить в уфе|где купить вино senza parole|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact