Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Caratteristiche dei prescolare nazionali Библиотека : Праздники. Biblioteca: Holidays. История, традиции, поздравления Storia, tradizione, saluti

Особенности национального дошкольного образования Caratteristiche dei prescolare nazionali

День воспитателя и всех работников дошкольного образования отмечается ежегодно 27 сентября. Giorno della educatore e tutti i dipendenti di istruzione prescolastica viene celebrata ogni anno il 27 settembre.

Rete RORER pubblicità
История праздника La storia della vacanza

Это праздник был учрежден 27 сентября 2004 года по инициативе ряда известных общероссийских изданий - газет «Детский сад со всех сторон», «Детский сад. Questa festa è stata istituita su Settembre 27, 2004 su iniziativa di una serie di ben noti all-media Russia - Kindergarten giornali da tutte le parti "," Kindergarten. Управление», «Дошкольное образование» и журнала «Обруч». Management "," Scuola materna "e la rivista" Hoop ".

Именно 27 сентября в 1863 году в Санкт-Петербурге был открыт первый в России детский сад . Era il settembre 27 nel 1863 a San Pietroburgo è stato inaugurato scuola prima della Russia. Пока этот праздник не признан государственным, однако все больше российских городов присоединяется к нему. Anche se questa festa non viene riconosciuta dal pubblico, ma sempre più città russe si unisce a lui. В этот день работникам дошкольных учреждений области вручают благодарственные письма, памятные книги. In questo giorno, i dipendenti dell'area in età prescolare consegnato lettere di ringraziamento, libro commemorativo.

«Дошкольное образование в России не соответствует современным требованиям» "L'educazione prescolare in Russia non soddisfa i requisiti moderni"

На заседании комитета по социальным вопросам Законодательного собрания Нижегородской области, которое состоялось 12 сентября, депутат Михаил Веселкин заявил: «Во всех развитых странах дошкольное образование является предметом национальной политики. Nel corso della riunione della commissione per gli affari sociali dell'Assemblea legislativa della Regione di Nizhny Novgorod, che si è tenuto il 12 settembre, il vice Michael Veselkin, ha dichiarato: "In tutti i paesi sviluppati, l'educazione della prima infanzia è una questione di politica nazionale. У нас почему-то это не так. Abbiamo per qualche ragione non lo è. Мы в настоящее время не только не используем эффективные схемы организации дошкольного образования, которые с успехом реализуются за границей, но и забыли о нашем советском и российском положительном опыте». Ci sono ora non solo non usare un efficace sistema di organizzazione di educazione prescolare, che ha venduto con successo all'estero, ma dimenticare la nostra Russia sovietica e l'esperienza positiva.

В результате наша система дошкольного образования сегодня не соответствует современным требованиям и объективно не отвечает реальным потребностям нижегородцев. Come risultato, il nostro sistema di istruzione prescolastica oggi non soddisfa i requisiti moderni e non soddisfa le reali esigenze di Nizhny Novgorod.

По мнению М. Веселкина, проблем у системы дошкольного образования множество: Secondo M. Veselkin, problemi nel sistema di istruzione prescolastica sono numerosi:

1. В результате действий ответственных сотрудников различных муниципальных и государственных администраций, мотивация которых совершенно не понятна, региональная система дошкольного образования лишилась значительной части своей материальной базы. 1. Come risultato delle azioni del personale responsabile delle varie amministrazioni comunali e statali, la cui motivazione non è completamente noto, il sistema regionale di istruzione prescolare ha perso gran parte della sua base materiale. Помещения, которые ранее занимали дошкольные учреждения, были переданы другим организациям, в том числе коммерческим. I locali precedentemente occupati dalla scuola materna, sono stati trasferiti ad altre organizzazioni, compresi quelli commerciali. Теперь мы сталкиваемся с тем, что не хватает помещений для создания необходимого количества мест в учреждениях дошкольного образования. Ora siamo di fronte al fatto che lo spazio non è sufficiente per creare il numero di posti a sedere in prima istruzione scuola.

2. Дошкольное образование и воспитание детей в настоящее время недоступно многим семьям в связи с низким уровнем их доходов. 2. Educazione prescolare e l'educazione dei bambini è al momento disponibile per molte famiglie a causa del loro basso reddito.

3. В системе дошкольного образования существует просто чудовищный кадровый голод, который является следствием того, что зарплаты людей, работающих в этой системе, ниже всякого допустимого уровня. 3. In istruzione prescolare, non è semplicemente una mostruosa carenza di personale, che è una conseguenza del fatto che gli stipendi delle persone che lavorano in questo sistema, sotto a qualsiasi livello accettabile. Отмечу, что это ведет к росту коррупции в системе дошкольного образования и, самое главное, к оттоку из дошкольных образовательных учреждений квалифицированных кадров. Si noti che questo porta alla crescita della corruzione nel sistema di istruzione prescolare e, soprattutto, un deflusso di pre-formazione scuola di personale qualificato.

4. Очевидно, что системе дошкольного образования и воспитания нужны новые помещения для яслей и детских садов. 4. E 'chiaro che la pre-istruzione la scuola e la formazione necessarie nuove strutture di asili nido e scuole materne. Но в этих новых стенах должна быть и новая жизнь. Ma in queste nuove mura e dovrebbe essere una nuova vita.

Мы не развиваем прогрессивные формы дошкольного образования, не внедряем инновационные технологии: Noi non sviluppare forme avanzate di educazione prescolare, e non l'introduzione di tecnologie innovative:

- родители не могут выбрать ни разное время пребывания в садике для своих детей, ни разные программы обучения; - I genitori non possono scegliere in qualsiasi momento diverso in giardino per i loro figli, o programmi di allenamento diversi;

- мы даже не ставим вопрос о создании частных яслей и садиков; - Non abbiamo nemmeno sollevare una questione della creazione di asili nido e giardini privati;

- не выделяем гранты для детских дошкольных учреждений, реализующих инновационные программы, и премии для передовых педагогов; - Non concede sovvenzioni alle strutture di assistenza all'infanzia, l'attuazione di programmi innovativi, e premi per i migliori insegnanti;

- родителей не привлекают к управлению детскими садами, нет реальных попечительских советов, планирующих бюджет и определяющих политику найма работников детского сада. - I genitori non sono attratti alla gestione di asili nido, non vi è alcun reale a bordo di fondazione, i pianificatori di bilancio e la politica di noleggio di dipendenti della scuola dell'infanzia. В итоге родители не могут контролировать процесс обучения и воспитания дошкольников. Come risultato, i genitori non possono controllare il processo di formazione e l'educazione dei bambini in età prescolare.

Дошкольное воспитание: международный опыт Educazione prescolare: l'esperienza internazionale

В наиболее развитых странах раннее (1-3 года) и дошкольное (3-7 лет) детство рассматриваются как особый национальный ресурс, позволяющий решать сложные проблемы социального и экономического развития. Nella maggior parte dei paesi sviluppati, primi (1-3 anni) e prescolare (3-7 anni), l'infanzia hanno considerato come una risorsa nazionale speciale che permette di risolvere problemi complessi di sviluppo sociale ed economico.

В Соединенном Королевстве правительство не участвует в финансировании раннего образования (аналогично в Бельгии, Франции, Италии); в Австрии оно финансируется государством, локальными властями и родителями; в Дании — финансируется правительством; в Финляндии — правительством и локальными властями, родителями только на 10% от стоимости; аналогично в Германии и Швеции. Il governo britannico non è coinvolta nel finanziamento di educazione della prima infanzia (come in Belgio, Francia, Italia), in Austria, è finanziata con fondi pubblici da parte delle autorità locali e dei genitori in Danimarca - finanziato dal governo, in Finlandia - il governo e le autorità locali, i genitori di solo il 10% il prezzo; simili in Germania e in Svezia.

В Европе и Японии педагоги проходят специальную подготовку и аттестацию, они имеют хорошую зарплату и социально защищены, что позволяет строить карьеру педагога раннего образования. In Europa e in Giappone gli insegnanti siano formati e certificati, hanno stipendi buoni e socialmente protetta, che consente di costruire un insegnante di carriera, l'educazione della prima infanzia.

Японское государство проводит политику строгого отбора выпускников вузов при назначении на должность педагога. Lo Stato giapponese ha avviato una politica di rigorosa selezione dei laureati per la nomina alla carica di insegnante. В отличие от других стран, для того, чтобы стать педагогом, японский гражданин должен получить диплом и пройти экзамены при назначении на должность. A differenza di altri paesi, al fine di diventare un insegnante, un cittadino giapponese deve ottenere un diploma e per superare gli esami per la nomina al posto. Однако Япония — единственное из развитых стран мира государство, где зарплата учителя выше зарплаты чиновников местных органов власти . Tuttavia, Giappone - l'unico dei paesi sviluppati del mondo dello stato, dove lo stipendio dell'insegnante al di sopra del salario dei dipendenti degli enti locali.

В Японии большое внимание уделяется сохранению здоровья детей: в каждом учебном заведении работает целый коллектив медицинских работников – доктор, медицинская сестра, стоматолог , фармацевт, куратор здоровья. In Giappone, molta attenzione viene pagato per mantenere la salute dei bambini: in ogni istituzione opera un team di professionisti del settore medico - medico, infermiere, dentista, farmacista, curatore della salute.

Воспитание маленьких детей в Японии умело формирует в ребенке понятие о человеческом общежитии, воспитывает физически и психически здорового человека, способного успешно работать в коллективе, четко выполняя предписания и не мешая окружающим. Educare i figli piccoli in Giappone forme abilmente concetto di un bambino della comunità umana, è fisicamente e mentalmente persona sana, in grado di operare con successo in un team, che soddisfano i requisiti in modo chiaro e senza interferire con gli altri.

Японские воспитатели, обучая детей взаимодействию, формируют их в маленькие группы (хан), что является наиважнейшей отличительной особенностью организации дошкольного воспитания. Insegnanti giapponesi, insegnare ai bambini l'interazione, li formano in piccoli gruppi (Han), che è la caratteristica più importante della organizzazione di educazione della prima infanzia. Эти группы имеют свои столы, свои собственные имена, выбираемые самими детьми, что побуждает их принимать решения, учитывая желания всех членов группы. Questi gruppi hanno le loro scrivanie, nome proprio, scelti dagli stessi ragazzi, che cosa li spinge a prendere decisioni, data la disponibilità di tutti i membri del gruppo. Группы (6—8 человек обоих полов) формируются не по способностям, а в соответствии с тем, что может сделать их деятельность эффективной. Gruppo (6-8 persone di entrambi i sessi) si formano non in base alla capacità, e in conformità con ciò che può farli funzionare in modo efficace. Детям прививается множество навыков: как смотреть на собеседника, как выразить себя и учесть мнения сверстников. I bambini sono inculcate insieme di competenze: come a guardare il suo compagno, il modo di esprimersi e di prendere in considerazione le opinioni dei loro coetanei.

Японские дети продолжают обучаться групповому поведению и в младшей, и в средней школе. I bambini giapponesi continuano a studiare il comportamento del gruppo e il più giovane, e al liceo. Так же класс разделяют на ханы (в среднем они переформировываются раз в 5 месяцев), и когда педагоги или сверстники оценивают выполнение заданий, говорят о нравственных и других проблемах, они чаще обращаются к группе, а не к отдельным детям. La stessa classe è divisa in khan (in media, si ri-formata ancora una volta in 5 mesi), e quando gli insegnanti o compagni di valutare l'esecuzione dei compiti, parlare dei problemi morali e di altri, sono sempre più spesso al gruppo piuttosto che singoli bambini. Такая система помогает сохранить здоровье школьника, т.к. Questo sistema aiuta a mantenere la salute degli studenti, in quanto в гармоничных группах исключается дискриминация и связанные с нею стрессы . in gruppi armoniosi è vietata qualsiasi discriminazione e lo stress associato.

В США не существует единой системы дошкольного образования. Negli Stati Uniti non esiste un sistema uniforme di educazione prescolare. Образование организуется в рамках различного рода программ — краткосрочных или долгосрочных - призванных решать определенные задачи. L'istruzione è organizzata nel quadro di programmi vari - a breve o lungo termine - progettate per risolvere problemi specifici. Программа понимается как некоторая система содержательных мер, предпринимаемых для достижения той или иной цели. Il programma è inteso come un sistema di misure significative adottate per raggiungere un obiettivo.

Так, в США существуют самые разные программы, рассчитанные на дошкольников . Così, negli Stati Uniti ci sono una varietà di programmi volti a bambini in età prescolare. Как правило, это программы, ставящие своей задачей снижение влияния стрессогенных факторов на детей и обеспечение их развития. In genere, questo programma, volto a ridurre l'influenza dei fattori di stress per i bambini e garantire il loro sviluppo. Одни программы рассчитаны на полный день, другие — на полдня. Alcuni programmi sono progettati per un giorno intero, altri - per una mezza giornata. Существуют программы с гибким графиком, позволяющие родителям выбирать удобный для себя режим дня . Ci sono programmi con orari flessibili che consentono ai genitori di scegliere per sé un modo conveniente di giorno.

Существуют программы, рассчитанные на детей трех-четырех лет с особенностями в развитии. Ci sono programmi progettati per i bambini di tre-quattro anni con le caratteristiche di sviluppo. Как правило, это платные программы. In genere, questo programma a pagamento. Но они могут финансироваться и из других источников. Ma possono essere finanziati da altre fonti.

Ребенок может в первой половине дня заниматься по одной программе, а во второй половине дня — по другой. Il bambino può, nella prima metà della giornata impegnati in un programma, e nel pomeriggio -, dall'altro. Участие в разнообразных программах поощряется, так как считается, что это позволяет детям получить разнообразный опыт и расширить круг общения за счет общения с новыми взрослыми. Partecipazione a una varietà di programmi è incoraggiata, in quanto si ritiene che esso consente ai bambini di ottenere diverse esperienze e di ampliare la gamma di comunicazione a scapito di comunicare con i nuovi adulti.

Сегодня актуальна задача организации взаимодействия с родителями детей, имеющих особые нужды, и детей, для которых велика вероятность неуспешного школьного обучения. Oggi il compito effettivo di organizzare l'interazione con i genitori di bambini con bisogni speciali, e dei bambini le cui possibilità scuola soccombente. Родители таких детей вместе с педагогами участвуют в разработке индивидуальных планов развития ребенка, оценивают и утверждают его. I genitori di questi bambini insieme con gli insegnanti coinvolti nello sviluppo di piani individuali per lo sviluppo del bambino, valuta e approva.

Американские исследователи выделяют шесть видов взаимодействия семьи и детского сада: Ricercatori americani sono sei tipi di interazione tra famiglia e scuola dell'infanzia:

1. Детский сад помогает родителям организовать дома обстановку, адекватную для развития ребенка, обучает навыкам общения с малышом, дает информацию о здоровом питании и информацию, связанную с общественными службами. 1. Kindergarten aiuta i genitori ad organizzare un ambiente domestico, adeguata per lo sviluppo del bambino, insegna le capacità di comunicazione con il bambino, fornisce informazioni su una sana alimentazione e le informazioni relative ai servizi pubblici.

2. Детский сад предоставляет родителям информацию о развитии ребенка. 2. Nursery offre ai genitori le informazioni sullo sviluppo del bambino. Периодически организуются встречи родителей и педагогов , поддерживается почтовая связь и действует сайт детского сада. Organizza periodicamente incontri di genitori e insegnanti, supportato dai servizi postali e gestisce un sito di scuola dell'infanzia.

3. Родители привлекаются к работе детского сада, к участию во внеклассных занятиях. 3. I genitori sono coinvolti nei lavori della scuola materna, di partecipare ad attività al di fuori della classe. Они могут читать детям, учить их вязать или рисовать, помогать в организации занятий, а также участвовать в уборке и других мероприятиях, необходимых для жизни сада. Possono leggere ai bambini, insegnare loro a lavorare a maglia o dipingere, per aiutare nell'organizzazione di attività, e partecipare alle attività di pesca e le altre necessarie per la vita del giardino.

4. В детском саду родители могут получать информацию об учебном плане занятий с детьми и о возможностях реализации этого плана в домашней обстановке. 4. Nella scuola dell'infanzia, i genitori possono ricevere informazioni sulle attività curriculum con i bambini e la fattibilità del piano in ambiente domestico. В этом случае детский сад снабжает родителей необходимыми обучающими материалами. In questo caso, la scuola fornisce ai genitori il materiale didattico necessario.

5. Родители привлекаются к управлению детским садом. 5. I genitori sono coinvolti nella gestione della scuola materna. В этом случае возможно создание попечительского совета, планирующего бюджет и определяющего политику найма работников детского сада. In questo caso, forse, la creazione del consiglio di amministrazione, pianificare un bilancio e la politica di noleggio di dipendenti della scuola dell'infanzia.

6. Детский сад и родители тесно сотрудничают с общественными организациями, обеспечивающими реализацию и поддержку обучающих программ для дошкольников. 6. Asilo e genitori lavorano a stretto contatto con le organizzazioni di comunità che forniscono implementazione e supporto di programmi educativi per bambini in età prescolare.

В Германии, Японии также существуют детские сады, в которых дети находятся полдня, а не целый день. In Germania e Giappone hanno anche giardini per bambini, in cui i bambini sono una mezza giornata, ma non tutto il giorno. Это удобно, если у родителей есть возможность проводить остальные полдня с ребенком. Ciò è comodo se i genitori hanno la possibilità di effettuare il restante metà con il bambino.

Поддержкой дошкольного образования может заниматься церковь. Pre-istruzione scuola possono impegnarsi in chiesa. Так, во Франции существуют учреждения дошкольного образования, принадлежащие католической церкви и церковью оплачиваемые. Così, in Francia ci sono pre-istruzione scuola, appartenente alla Chiesa cattolica e la Chiesa pagato. Такие учреждения посещает около 10% детей. Tali istituzioni hanno visitato circa il 10% dei bambini.
Автор: Елена Кириллова Autore: Elena Kirillova


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Праздники. Categoria festivi. История, традиции, поздравления Storia, tradizione, saluti Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Fresh articoli nella categoria "Vacanze. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас , Мария Магдалена Storia, tradizione, saluti: Giornata dell'Unità Nazionale - un ritorno alle tradizioni antiche, la Giornata di tutti gli stregoni, India: Le luci della Anno Nuovo, 30 settembre - Giornata di Internet, russo potrebbe scomparire per sempre dalla lista delle lingue principali del mondo, l'Oktoberfest - la più grande celebrazione della birra, " vengono insegnate a scuola viene insegnato a scuola si insegnano a scuola ... ", di tutte le arti è il film più importante!, Apple salvato, Maria Magdalena


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Educazione prescolare in italia|i problemi del educazione|problemi del istruzione|istruzione e educazione|il sistema di istruzione in italia|problemi del educazione|scuola materna система образования|energodar scuola materna|istruzione prescolare in italia|дошкольное воспитание в финляндии educare|istruzione in russia|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact