Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Flamenco-legged (continua) Библиотека : Отдых Biblioteca: Recreation

Фламенко по-турецки (продолжение) Flamenco-legged (continua)

Мы продолжаем публикацию глав из книги известной русской писательницы Светланы Бестужевой-Лады . Continuiamo a pubblicare i capitoli del libro del famoso scrittore russo Svetlana Bestuzheva-Lada.
Новые главы планируется размещать раз в неделю. Nuovi capitoli verranno messi una volta alla settimana.
Это произведение относится к циклу "Детектив-сказка", состоящему из шести книг. Questo lavoro appartiene al ciclo di "Detective-racconto", composto di sei libri.
Приглашаем к сотрудничеству издателей! Vi invitiamo a collaborare editori!
Книга пока не опубликована! Глава четвертая. Il libro non ancora pubblicato! Quarto capitolo. Ряд волшебных изменений… Una serie di cambiamenti magica ...

Столик Алексей заказал в ресторане соседнего отеля, на открытой террасе. Alex ha ordinato un tavolo in un ristorante nelle vicinanze dell'hotel, sulla terrazza all'aperto. Солнце уже село, но электрического освещения хватало с избытком. Il sole era tramontato, ma la luce elettrica sufficiente a risparmiare. Равно как и музыки: на небольших подмостках соловьем заливалась какая-то девица в блестках. Così come la musica: sul palco piccolo come un usignolo è stato riempito con qualche ragazza in paillettes. Надо полагать, местная дива. Presumibilmente, una diva locale.
-Шумновато, конечно, - вздохнул Алексей, - но тут хоть живая музыка. -Noisy, naturalmente - Alex sospirò, - ma almeno la musica dal vivo. В других местах на полную мощь кассеты включают, там вообще разговаривать невозможно. Altrove i nastri sono pieni poteri, non vi è generalmente impossibile. А вот и наш кормилец бежит, меню несет. Ed ecco il nostro capofamiglia è in esecuzione, il menu è. Вы какую кухню предпочитаете? Si preferisce che cucina?

Rete RORER pubblicità
-Ту, где самой у плиты стоять не надо, - усмехнулась я. -Tu, dove la maggior parte stare ai fornelli non - ho sorriso. – Я быстрее отвечу, какую терпеть не могу: японскую. - Ho subito risposta, che non posso sopportare: giapponese. Наверное, у меня плебейские вкусы, но полусырую или вообще сырую рыбу и прочие морепродукты – это без меня. Probabilmente i miei gusti plebei, ma cotto a metà o anche di pesce crudo e altri frutti di mare - questo è senza di me.
-Ну, здесь вам это вряд ли предложат. "Be ', qui si è improbabile che siano offerti. Рекомендую салат по-гречески и фондю. Raccomando insalata greca e fonduta.
-Что-что? -Cosa? – изумилась я. - Sono stato stupito.
-Фондю. Fondazione. Вы что, не пробовали никогда? Non hai mai assaggiato?
-Даже не знаю, что это такое, - честно призналась я. -Non so cosa sia - onestamente io. – Судя по названию, что-то французское. - A giudicare dal titolo, cosa che il francese.
-Почти угадали. Quasi indovinato. Швейцарское. Swiss. Полагаетесь на мой вкус? Contare sul mio gusto?
-Уговорили. -Causa. Любопытно к тому же. Interessante, anche. Потом тоже буду небрежно говорить, что бифштекс – это для лохов, а вот фондю… Poi, anche, che casualmente dire che la bistecca - è per ventose, ma il serbatoio ...
-На самом деле это мясо почти мгновенного приготовления. -Questa è in realtà la carne è la cottura quasi immediata. Готовить будем сами. La cottura sarà stessi.
Очень мило! Very nice! Я же только что ему сказала, что сама у плиты предпочитаю не стоять. Ma ho appena detto che lei preferisce non stufa di stare. И не уверена, что готовить, сидя за столиком в ресторане, мне может понравиться больше, чем традиционный способ. E non sicuri di cosa cucinare, seduto a un tavolo in un ristorante, forse mi piacerebbe di più rispetto al metodo tradizionale.
Официант стоял возле нашего столика совершенно неподвижно: то ли был так вышколен, то ли по-русски все-таки не понимал. Il cameriere stava dalla nostra tavola perfettamente ancora: che ci fosse così istruito, anche in russo ancora capito. Когда Алексей стал делать заказ по-английски, я поняла, что верным было второе предположение, хотя понять этот английский мне, например, было трудновато. Quando Alex ha cominciato a fare un ordine in inglese, ho capito che era vero l'assunto secondo, anche se capisco l'inglese, per esempio, è stato piuttosto difficile. Но главное – официант его понимал! Ma la cosa più importante - il cameriere capito!
-Пить что будем? -Che cosa berremo? Вино или пиво? Vino o birra?
-А что полагается к этому самому фондю? Ma ciò che si suppone che il proprietario di questo fondo?
-А все равно, что. Una è come. По вашему усмотрению. A vostra discrezione.
-Тогда вино. Poi il vino. Красное. Rosso.
Н-да, кажется, я начала входить во вкус. Hm, credo, ho cominciato ad acquisire un gusto. Давненько я не бывала в ресторанах. Lungo tempo, poiché non sono stato in ristoranti. Пожалуй, с тех самых пор, как познакомилась с Олегом…Что ж, грех не воспользоваться ситуацией – когда еще такой случай подвернется. Forse, allora, come è incontrato con Oleg ... Beh, il peccato non è quello di sfruttare la situazione - quando un caso analogo alzato.
А как все тогда роскошно начиналось! E come tutti era sontuosamente cominciato! Нет, первый раз, в день знакомства все было, конечно, на должном уровне, но присутствие третьего как-то принижало пафос момента. No, la prima volta nella giornata, che risale tutto era, naturalmente, al livello adeguato, ma la presenza del terzo in qualche modo sminuito il pathos del momento. Светская болтовня, ничего личного, интересно – да!, но не до умопомрачения. Talk secolari, niente di personale, interessante - sì, ma non fino a cadere. К тому же Сергей рекордно быстро напился, а я пьяных мужиков не выношу совершенно. Inoltre record di Sergey rapidamente ubriacato, uomini ubriachi e io non posso stare completamente.
А вот после того, как Олег приехал ко мне «на кофе», точнее, уже после кофе и всего остального, мы среди ночи подхватились и поехали в какой-то хитрый кабак в старомосковских переулках, открытый только «для своих». Ma, dopo Oleg è venuto da me per "caffè" o, più precisamente, dopo il caffè e tutto il resto, abbiamo raccolto durante la notte e se ne andò per qualche osteria intelligente in corsie staromoskovskih, aperto solo per "loro". Так мне, во всяком случае, было многозначительно сказано. Quindi, per me, comunque, è stato acutamente detto. Действительно, народу в зале почти не наблюдалось, а нами занималась, как я поняла, сама хозяйка заведения, дородная дама со следами былой красоты на лице, которая как-то очень лебезила перед Олегом. Infatti, le persone in sala è quasi non osservati, e abbiamo affrontato, come ho capito, la padrona istituzioni, una donna robusta con tracce di passato, la bellezza del viso, che in qualche modo prima di Oleg molto adulato.
Да, хорошо тогда посидели, до рассвета. Sì, beh, allora vi rimase fino all'alba. Жаль, что со временем это происходило все реже и скучнее, пока не прекратилось окончательно. E 'un peccato che in questo momento sta accadendo meno spenti e finché non si arresta completamente. Были только неожиданные появления – и мгновенные исчезновения. Ci sono stati solo l'improvvisa comparsa - e la scomparsa istantanea. Интересно, почему я с этим идиотским положением мирилась почти год? Mi chiedo perché ho questa situazione idiota riconciliati quasi un anno?
Впрочем, не предложи мне Олег эту поездку на море вдвоем, я бы, наверное, нашла в себе силы этот роман прекратить. Tuttavia, non offrono me Oleg questo viaggio sul mare da solo, probabilmente avrei trovato la forza per fermare questo romanzo. По уму, наверное, и надо было прекращать, не соглашаться никуда ехать, но я-то восприняла это, как начало нового этапа в наших отношениях. Nella mente, probabilmente, e mi sono dovuto fermare, non sono d'accordo per andare da nessuna parte, ma ho preso come l'inizio di una nuova fase nel nostro rapporto. А этап почему-то не начинался, в Москве куковала одна в ожидании своего ненаглядного и здесь продолжаю делать тоже самое. Un palco per qualche motivo non è stato avviato a Mosca un cuculo in previsione del suo tesoro, e qui io continuo a fare lo stesso. Правда, не одна. Tuttavia, non uno.
Я с трудом оторвалась от процесса воспоминаний и подняла глаза. Ho appena alzò gli occhi dal ricordo del processo e guardò in alto. Алексей смотрел на меня с плохо скрытой усмешкой: Alex mi ha guardato con sorriso mal celato:
-Уже вернулись? -Sono già rientrati? – спросил он. - Ha chiesto.
-Откуда? -Dove?
-Из последнего посещения подобного места. -Dall 'ultima visita a questo luogo.
На какое-то мгновение я даже опешила. Per un attimo mi è stato preso alla sprovvista. Чтение мыслей никак не вписывалось в облик моего нового знакомого. La lettura del pensiero non rientra nei confronti del mio nuovo amico. Или у него сверхразвитая интуиция? O ha intuito supersviluppato? Впрочем, это качество больше свойственно все-таки женщинам. Tuttavia, questa caratteristica di qualità più ancora le donne.
-С чего вы взяли, что я думала об этом? -Dove hai trovato che penso in proposito?
-Мне так показалось. -I 'm così sembrava. Во всяком случае, мысли ваши были где-то очень далеко. In ogni caso, i vostri pensieri sono stati in qualche luogo molto lontano. Тоскуете о своем кавалере? Toskuete la sua cavalleria?
-Честно? -Onestamente? Не то, чтобы очень. Non più di tanto. Понимаю, такое признание меня не украшает, но в чем-то вы правы. Ho capito, questo riconoscimento non fa di me, ma in qualche modo hai ragione. Я подумала, что мы и в Москве не часто видимся, и здесь, судя по всему, мало что изменится. Ho pensato che a Mosca non si vedono spesso a vicenda, e ci sembra poco che cambierà.
-Возможно, я лезу не в свое дело, но почему вы прилетели одна? -Forse non ho salire nel suo lavoro, ma perché sei venuto da solo?
-Понятия не имею, - пожала я плечами. -Non ho idea - mi si strinse nelle spalle. – Олег вообще плохо предсказуемый человек, но тут, конечно вообще особый случай. - Persona Oleg generalmente poco prevedibili, ma poi, naturalmente, fare un caso speciale. Наверняка это его бизнес, будь он неладен! Sicuramente è il suo business, che diamine!
-Бизнес – штука коварная, - охотно подтвердил Алексей. -Business - una cosa insidiosa - prontamente confermato Alex. – Никогда не знаешь, что тебя завтра ожидает. - Non sai mai cosa ti aspetta domani. Это я по своей супруге могу судить. That's me su sua moglie può dire. Даже не помню, когда мы последний раз вместе отдыхали. Non ricordo nemmeno quando abbiamo ultime vacanze insieme. Вообще не помню, когда отдыхали. Generalmente non mi ricordo quando riposo. А чем ваш друг занимается? E qual è il tuo amico fa?
-По-моему, строительством, - не совсем уверенно произнесла я. -A mio parere, la costruzione - non del tutto sicuro "ho detto. – Или какое-то производство чего-то. - Di ogni produzione di qualcosa. Как-то не могу я суть ухватить. In qualche modo non riesco a cogliere l'essenza.
Я даже не заметила, как передо мной появилось блюдо с салатом и корзинка с хлебом. Non si accorgono neppure che è apparso davanti a me un piatto con insalata e un cestino di pane. Врубилась, когда официант начал наливать мне вино в бокал. Dig quando il cameriere ha iniziato a versare un bicchiere di vino.
-За что пьем? -Perché bere? – осведомился Алексей. - Chiese Alex.
-За мир во всем мире, - предложила я. -Per la pace in tutto il mondo - ho suggerito. – Или за нормальный отдых каждому нормальному человеку. - Oppure, per una vacanza normale di ogni persona normale.
-Очень хороший тост, - похвалил Алексей. -Brindisi Molto buono - ha elogiato Alex. – Особенно в первой части. - Soprattutto nella prima parte. Вторую, пожалуй, будет труднее реализовать. La seconda, forse, essere più difficile da attuare.
-Ну, я лично намерена все-таки как следует отдохнуть. "Beh, io personalmente ancora andare a riposare. Пусть бы и в одиночестве. Lasciatelo in solitudine.
-Это вам не грозит. -Non è sicuro.
-Думаю, не грозит. -A mio avviso, non è minacciato. Меня уже сегодня куда только ни приглашали. Non ero già lontano solo stato invitato. Даже на дискотеку. Anche in una discoteca. Жаль, на поздний час, да и кавалер не вполне в моем вкусе. Purtroppo, l'ora tarda, e il signore non è del tutto di mio gusto. Ну, так ведь лиха беда начало. Ebbene, dal momento che è il passo più difficile.
-А если ваш… друг все-таки приедет? E se il tuo amico ... ancora venire?
Я философски пожала плечами: Ho un filosofica un'alzata di spalle:
-Все в жизни случается, в принципе, неожиданно. -Tutto quello che accade nella vita, in linea di principio, in modo imprevisto. Разница только в том, приятная это неожиданность или не слишком. L'unica differenza è che questa è una piacevole sorpresa o non troppo.
-У вас сейчас будет приятная неожиданность. -Ora sarà una piacevole sorpresa. Вы танцевать любите? Ti piace ballare?
-Обожаю, - искренне ответила я. -Adoro, - ho risposto onestamente. – Жаль, что редко удается этим заниматься. - E 'un peccato che raramente farlo.
-Вот сейчас и займетесь. -Adesso e ci vorrà. Вас приглашают, между прочим. Sei stato invitato, tra le altre cose. Уже минуты две над вами маячит робкий кавалер. Per un minuto o due di cui sopra si profila un signore timido.
Я повернула голову вправо и действительно обнаружила молодого человека, в наружности которого, слава богу, не было ничего отталкивающего. Girai la testa a destra e infatti trovato un giovane l'aspetto del quale, grazie a Dio, non c'era nulla ripugnante. Поймав мой взгляд, он сделал что-то вроде полупоклона и произнес: Cattura la mia opinione, ha fatto qualcosa di simile a un leggero inchino e disse:
-Will you be so kind, bayana? -Vuole essere così gentile, Bayana?
-«Байяна» – это по-турецки «госпожа», - вполголоса перевел Алексей последнее непонятное слово. - "Bayan" - uno con le gambe incrociate "Signora" - tranquillamente spostato passato parole incomprensibili Alex. – Если хотите попрыгать, не возражаю. - Se si vuole saltare, non importa. Сам, к сожалению, в этом не силен и не любитель. Sam, purtroppo, questo non è forte e non un fan.
Ну, вот это уже его проблемы. Beh, è il suo problema. Я встала и пошла за молодым человеком к танцплощадке. Mi sono alzato e sono andato per il giovane per la pista da ballo. Не танцевала я действительно давно, но это ведь как езда на велосипеде: раз научился, никогда уже не забудешь. Non danza, davvero lungo, ma questo è come andare in bicicletta: una volta imparato, non potrà mai dimenticare. Тем более, что современные танцы особых правил не предполагают, каждый двигается под музыку так, как это ему нравится, разница только в темпе. Inoltre, danza moderna norme speciali non si assumono tutti si sta muovendo per la musica come piace a lui, l'unica differenza è la velocità.
В данном случае, темп был довольно резвый, но мой кавалер все-таки пытался даже в этом ритме взять у меня короткое интервью: как меня зовут, давно ли приехала, где остановилась. In questo caso, il ritmo è stato piuttosto vivace, ma il mio cavaliere ancora cercando, anche in questo ritmo mi porti una breve intervista: il mio nome, da quanto tempo è arrivato, dove fermarsi. В первых двух случаях я его любопытство удовлетворила, третий вопрос предпочла пропустить мимо ушей. Nei primi due casi che ho soddisfatto la sua curiosità, la terza questione preferiscono saltare passato le orecchie. Возможно, здесь действительно никто, нигде и ничего не ворует, но показывать дорогу к дому совершенно постороннему человеку мне было как-то неинтересно. Forse non c'è davvero nessuno, in nessun luogo e non rubare, ma che mostra la via per la casa piuttosto uno straniero, non ero in qualche modo interessanti.
Танец кончился и я вернулась к Алексею. La danza finito e sono tornato a Alexis.
-Браво, байяна, - с усмешкой сказал он. Bravo, Bahia, - con un sorriso, ha detto. – Где научились так отплясывать? - Dove imparare a ballare bene?
-Пару лет назад было модно танцевать фламенко. -Un paio di anni fa era di moda di ballare il flamenco. Так что я какое-то время этим очень увлекалась, даже специальную группу посещала. Così ho da qualche tempo questo è molto affezionato, anche un gruppo speciale hanno partecipato. Правда, мужчин там практически не было, плясали либо все вместе, либо шерочка с машерочкой. Vero, gli uomini non vi sono praticamente state, ballato, o tutti insieme, o con masherochkoy sherochka. В конце концов, мне надоело, или дела закружили, не помню уже. Alla fine, mi sono stancato, o cose cerchio, non ricordo.
-Никогда не видел это самое фламенко. -Non ho mai visto questo flamenco molto.
-Много потеряли, - оживилась я. -Perderanno un sacco - I ringiovanito. – Танец красоты фантастической, ритм просто завораживает, а если еще и кастаньеты… Умереть, уснуть и проснуться, рыдая. - Danza di fantastica bellezza, il ritmo semplicemente affascinante, e se più e le nacchere ... Morire, dormire e svegliarsi, singhiozzava.
-Вот бы посмотреть… -Qui c'è una panoramica ...
-Ну, я даже не знаю… - растерялась я. "Beh, non so ... - Ero confuso. – Кастаньет нет, музыка опять же не совсем… - Castagneto nessuna musica ancora una volta, non del tutto ...
-Значит, если бы были кастаньеты и музыка, вы бы станцевали? -Quindi, se non ci fossero nacchere e la musica, si ballava a?
-Конечно, - легкомысленно брякнула я, не подумав. "Naturalmente - I sconsideratamente sbottò senza pensare. - Платье на мне достаточно длинное, каблуки имеются, еще как бы станцевала! - Abito in abbastanza a lungo per me, sono i tacchi, anche come ballato!
Салат был невероятно вкусным, да и проголодаться я за день все-таки успела, несмотря на крекеры. Insalata era incredibilmente delizioso, e io ho fame per il giorno, ancora riusciti, nonostante i cracker. Опять же вино: чуть терпкое, темно-красное, почти совсем не пьянящее… Ancora una volta, il vino: un po 'aspro, rosso scuro, quasi nessun inebriante ...
-Вас опять приглашают, - сообщил мне Алексей. Ancora una volta, siete invitati - mi ha informato Alex. – По-моему, вы тут пользуетесь бешенным успехом. - A mio parere, stai usando un enorme successo.
Действительно, приглашал еще какой-то молодой мужчина. Infatti, anche invitato un giovane. Более, кстати, воспитанный, чем первый, потому что разрешение пригласить меня, испросил у Алексея. Sul modo in cui, cresciuto rispetto al primo, perché l'autorizzazione a invitare me, cercato da Alexis. Да и музыка была приятнее: певица ушла на перерыв, а оркестр изображал что-то из Поля Мориа с местным, конечно, колоритом. E la musica era piacevole: il cantante è andato in pausa, e l'orchestra rappresentato qualcosa di Paul Mauriat con locali, naturalmente, il colore. В остальном, правда, заметной разницы не было, в том числе и, прежде всего, в задаваемых мне вопросах. In caso contrario, tuttavia, non vi era alcuna differenza significativa, tra cui, soprattutto, a farmi domande. Ну уж дудки! Tubi troppo bene! Если тут каждому давать свои координаты, так я соскучусь дверь в квартиру открывать и закрывать. Se tutti qui esprimere il loro coordinate, per cui ho perso la porta si apre e si chiude. Кстати, дверь-то я заперла? Tra l'altro, la porta, ho bloccato? А то за мной иногда водится некая забывчивость. E poi per me a volte al solito sorta di oblio.
Вернувшись к Алексею я сказала, что объявляю перерыв с танцами, потому что когда-то и поесть нужно. Tornando al Alexis ho detto che dichiarano una pausa dal ballo, in modo che, una volta e hanno bisogno di mangiare. Так что третий, практически тут же возникший кавалер, получил от ворот поворот: я со всей доступной мне деликатностью объяснила ему (по-английски, естественно), что немного притомилась и хочу спокойно посидеть. Quindi la terza, quasi subito è nata cavalier ricevuto dal cancello di turno: io sono con tutta la delicatezza disponibili Gli ho spiegato (in inglese, naturalmente), che è un po 'stanco e un po' voglio stare in silenzio.
-Да, - посмеиваясь, сказал Алексей, - успехом вы тут пользуетесь прямо-таки бешеным. Sì, - disse ridendo Alexei, - stai usando con successo un furioso vera e propria. Знаете, как они вас между собой называют? Sapete, come hanno conosciuto l'altro? Я тут случайно подслушал. Sono stato accidentalmente sentito.
-И как же? "E come? – живо заинтересовалась я. - Sono vivamente interessato.
-Байяна руссо. Bahia Rousseau. Русская госпожа. Russian padrona.
-Да, времена меняются. Sì, i tempi stanno cambiando. Вообще-то я мечтала, что меня тут будут называть ханум-эфенди. In realtà, ho sognato che mi sarei quindi chiamare Khanum Effendi. Все-таки у меня высшее образование… Ancora, non ho istruzione superiore ...
-А что это меняет? Ma che cosa sta cambiando?
-Это я в книге вычитала, из турецкой жизни. -Che ho letto un libro della vita del paese. «Птичка певчая» называется. "Un uccello canta" si chiama. Так вот там, как только главная героиня закончила школу, ее тут же все, кроме родственников, естественно, стали звать ханум-эфенди. Quindi c'è, non appena il personaggio principale è laureato dalla scuola, il suo lo stesso qui, eccetto che per i parenti, naturalmente, ha cominciato a chiamare Khanum Effendi. Мне понравилось. Mi è piaciuto. А про байяну там вообще ничего не говорилось. A pro Bayani non dice nulla a tutti. Правда, дело было почти сто лет назад… Tuttavia, è stato quasi un centinaio di anni fa ...
-И с тех пор кое-что могло измениться, - подхватил Алексей. -E da allora, alcune cose sono cambiate, - prese Alex. – Но теперь берегитесь: вас приметили и на улице проходу не дадут. - Ma ora fate attenzione: si accetta e passa per la strada non darà.
-Ну и что! -Che cosa! – фыркнула я. - I sbuffò. – Полдня сегодня по Кемеру болталась, устала от знакомств отбиваться, но ведь насильно никто никуда никого не тащит. - Mezza giornata di oggi Kemer ritardati, stanco dei singoli per battere fuori, ma nessuno costretto chiunque e dovunque non trascina.
-Жарко было. È caldo. Люди делами занимались. Persone coinvolte negli affari. Вас никто не знал. Lei non lo sapeva. А теперь присмотрятся и… Ed ora un'occhiata più da vicino e ...
-И что, завалят меня букетами и драгоценностями? "E che mi sopraffare fiori e gioielli? – саркастически осведомилась я. - Ho chiesto con sarcasmo.
-Насчет букетов я бы на вашем месте не обольщался. -Per quanto riguarda bouquet, vorrei essere al tuo posto non è stato sedotto. Тут вокруг столько цветов растет, что дарить живые никому в голову не приходит. Poi tanti fiori intorno crescente, che, per dare a persone che vivono nella testa non viene mai. А драгоценности – почему нет? A gioielli - perché no? Тем более, что серебро здесь стоит сущие копейки. Inoltre, l'argento è qui arachidi semplice. Если поторговаться, конечно. Se il patto, naturalmente.
-Вот чего не умею – того не умею, - вздохнула я. -Questo è ciò che non può - che non può - I sospirò. – Как-то не мое это. - Una volta non è il mio. Всегда плачу столько, сколько запрашивают. Sempre pagare quanto richiesto.
-Оставьте это для больших магазинов, - посоветовал Алексей. -Lascia fare a grandi magazzini - consigliato Alex. – Там это действительно не принято. - Non c'è davvero accettata. А в маленьких магазинчиках, тем более – в лавочках, тем более – на открытом воздухе вы просто обязаны торговаться. E in piccoli negozi, in particolare - nei negozi, in particolare - in aria aperta, devi semplicemente affare. Тут такой местный обычай, они никакого кайфа не получают, если с ними не торгуются. Poi un costume locale, non ottengono alcun ronzio, se non sono oggetto di scambi.
-Одно слово – турки, - подытожила я. -Una parola - i turchi - che ho riassunto. – Смотрите, нам что-то несут, по-моему. - Guardi, abbiamo qualcosa, a mio parere. Довольно впечатляющее сооружение. Piuttosto una struttura imponente.
-Это нам несут фондю. -Che abbiamo una fonduta. А это блюдо требует внимания и некоторой ловкости рук, так что не расслабляйтесь, но и не пугайтесь особенно. Questo piatto richiede attenzione e qualche gioco di prestigio, quindi non rilassarsi, ma non essere allarmato, in particolare. Делайте, как я, и все будет в порядке. Fare come faccio io, e tutto andrà bene. Сразу все пугаются, потом привыкают. Andare tutti paura, poi si abitua.
Вот тут он был совершенно прав, насчет первоначального испуга. Qui aveva assolutamente ragione circa lo spavento iniziale. Такую штуковину я видела первый раз в жизни, даже в кино не доводилось. Questo aggeggio ho visto la prima volta nella mia vita, anche nel film non hanno avuto la possibilità. Большой горшок с кипящим маслом, под ним – огонь, самый настоящий, а в добавление к этому – несколько тарелок с кусочками разного мяса, мелко-мелко нарезанного. Grande pentola d'olio bollente, sotto di essa - un incendio, una vera e propria, e oltre a questo - alcuni piatti con fette di salumi vari, finemente tritato. Все это великолепие предлагалось цеплять на специальную двузубую вилку и окунать в кипящее масло. Tutto questo splendore offerto ad aggrapparsi a una due speciali-fronti forchetta e tuffo in olio bollente. Через пару минут порция готова к употреблению. A parte pochi minuti è pronto per l'uso.
В общем, конечно, не еда, а какой-то цирковой аттракцион. In generale, naturalmente, non alimentare, ma un attrazione da circo. Максимум внимания нужно было уделять самому процессу, а не вкусовым ощущениям, которые, впрочем, были очень даже и недурны. La massima attenzione dovrebbe essere prestata al processo stesso, piuttosto che sensazioni gustative, che, tuttavia, erano ancora molto e non è niente male. Давно я не получала от еды такого откровенного удовольствия. Tempo che non ho avuto a mangiare come un piacere Frank. А ведь так просто, если вдуматься. E tuttavia così semplice, se ci si pensa. Та же фритюрница только с другой технологией. La friggitrice stesso profondo solo con altre tecnologie.
-Что будете на десерт? -Che cosa per il dessert? – поинтересовался официант, очень вовремя появившийся возле столика. - Chiese il cameriere, molto tempo apparve accanto al tavolo. – Сладости, кофе, мороженое? - Dolci, caffè, gelati?
-Кофе обязательно, - сказала я. -Coffee necessariamente - ho detto. – После такой трапезы надо взбодриться. - Dopo un pasto dovrebbe rallegrare. А насчет остального… ну, только не сладкое. Per il resto ... beh, non solo dolce.
-Мы подумаем, - сказал Алексей, - займитесь пока кофе. -Noi pensiamo - ha detto Alexei - gustare un caffè mentre. А у меня для вас сюрприз, Вика. E ho una sorpresa per te, Vicky. Пока вы там отплясывали, я тут немного подсуетился. Già che ci sei ballato, sono stato un po 'fretta up.
Он приподнял салфетку возле своего прибора и я увидела… пару кастаньет. Alzò il tovagliolo accanto al suo strumento e ho visto ... un paio di nacchere. Самых что ни на есть настоящих. Il massimo che non è su questo. Где он их тут достал, да еще не вставая с места, ума не приложу. Dove ha ottenuto qui, ma non ancora di alzarsi, non posso indovinare.
-Здесь все можно получить, страна такая, - прочел мои мысли Алексей. -Qui tutti si può ottenere questo paese - leggere i miei pensieri Alex. – Так как насчет обещанного фламенко? - E per quanto riguarda la promessa di flamenco? Музыка будет соответствующая, это я вам обещаю. Musica sarà rilevante, te lo prometto. А на этих условиях вы мне обещали показать танец. E in queste circostanze, mi hai promesso uno spettacolo di danza.
Я растерянно мигала глазами. Sono confuso battendo le palpebre. Вот что значит расслабилась и потеряла бдительность. Questo è ciò che significa per rilassarsi e perdere la vigilanza. С другой стороны, новую русскую пословицу «Кто девушку ужинает, тот ее и танцует», пока, по-моему, никто не отменял. D'altra parte, il proverbio nuovo russa, "Chi è la ragazza a cena, e che la sua danza", mentre, a mio parere, nessuno ha abrogato. А поскольку у меня было такое чувство, что более лирические отношения со мной в планы Алексея не входят (пока, во всяком случае), то наверное нужно все-таки попробовать. E non perché ho avuto la sensazione che il rapporto più lirico con me nei piani non includono Alexis (ancora, comunque), probabilmente avete bisogno di provare ancora. Не канкан же он просит станцевать, а просто исполнить очень хорошо знакомое мне действие. Non Cancan chiede di ballare, ma semplicemente per eseguire molto familiare per me l'azione. Что-то вроде гимнастического упражнения. Che tipo di esercizi ginnici.
-Назвался груздем, не говори, что не дюж, - вздохнула я. Penny-nome, non dire una libbra - I sospirò. – Что ж, давайте эту вашу соответствующую музыку, а я постараюсь ей соответствовать. - Ebbene, questa musica del caso vostro, ma cercherò di corrispondervi. Кофе потом выпью. Poi bere il caffè.
Алексей обернулся к оркестру и сделал какой-то неуловимый знак. Alex si voltò verso l'orchestra e fece un segno sottile. Очередное восточное благозвучие закончилось, и я услышала первые такты именно той мелодии, под которую несколько месяцев плясала в женском клубе в Москве. Un altro Euphony est è finita, e ho sentito le prime battute del proprio questo il tipo di melodie, che in pochi mesi e ballato nel club delle donne a Mosca. Ну, что ж, трус не пьет шампанского (или, в данном случае, кофе), а обещания надо выполнять. Be ', non quello che un codardo non beve champagne (o, in questo caso, caffè), e le promesse devono essere attuate.
Конечно, свою роль сыграли и два бокала вина. Ovviamente, ha giocato un ruolo, e due bicchieri di vino. Опьянения я не чувствовала, но вот ощущение «море по колено» – это, пожалуй, присутствовало. Ubriachezza non ho sentito, ma qui il senso di "ginocchio-mare profondo" - è, forse, era presente. Так что я отмахнулась от мысли, что на меня будут смотреть не товарки по классу танца и даже не преподаватель, а совершенно посторонние люди, решительно взяла у Алексея кастаньеты и направилась в середину танцплощадки, где народ явно не совсем понимал, что происходит. Così ho respinto l'idea che non avrei nemmeno guardare la controparte della classe, la danza e anche un insegnante, ma abbastanza sconosciuti, ha fortemente nacchere Alexei e andò in mezzo alla pista da ballo, dove la gente, ovviamente, non riesco a capire cosa stava succedendo.
Не знаю, хорошо я танцевала или плохо – не мне судить. Io non so, ho ballato bene o male - non a me giudicare. Но меня ожидал еще один сюрприз: у меня появился партнер! Ma mi aspettavo un'altra sorpresa: ho avuto un partner! Седовласый, поджарый мужчина вполне европейского вида тоже, судя по всему, пустился во все тяжкие и присоединился к моим па. I capelli grigi, l'uomo nerboruto abbastanza europea-looking, troppo, sembrava far esplodere tutte le lunghezze e si è iscritto a mio pa. Буквально пару минут мы присматривались и прилаживались друг к другу, а потом вдруг спелись, точнее, станцевались так, что по окончании «номера» были награждены бурными аплодисментами, чуть ли не переходящими в овацию. Solo un paio di minuti, siamo stati il dimensionamento e l'organizzazione per l'altra, e poi hanno cantato, ballato, o meglio, in modo che alla fine del I "numeri" sono stati premiati con un grande applauso, quasi un'ovazione. Я думаю: такое зрелище и совершенно бесплатно. Penso: questo spettacolo, e assolutamente gratuita.
Когда мы остановились, партнер взял мою руку и поднес к губам. Quando ci siamo fermati, un partner mi prese la mano e la tenne alle labbra.
-Я давно не получал такого удовольствия, мадам, - произнес он по-английски, очень медленно и четко выговаривая слова. -Non ho ricevuto un tale piacere, signora, - disse in inglese, molto lentamente e chiaramente pronunciare le parole. – Меня зовут Исмаил-бей, ваш покорный слуга. - Il mio nome è Ismail Bey, il tuo servo obbediente.
-Виктория, - отозвалась я. Victoria, - ho risposto.
-Позволите проводить вас к вашему столику, Виктория-ханум? -Permetterà al vostro tavolo, Victoria Khanum?
Я чуть не прыснула от изумления. I quasi scoppiò a ridere in stupore. Сбылись, называется, мечты идиотки! Come True, per esempio, i sogni idiota! Но каков стиль! Ma che stile! Похоже, некоторые местные жители сто очков вперед дадут большинству европейцев. Sembra che alcuni residenti locali centinaio di punti per dare la maggioranza degli europei. Про соотечественников вообще молчу. A proposito di connazionali in generale silenzio.
Но все сюрпризы, оказывается, были еще впереди. Ma tutte le sorprese, si è scoperto, erano ancora avanti. Когда мы подошли к столику, Алексей встал и… поклонился, по-настоящему поклонился моему партнеру по танцам. Quando si arriva al tavolo, Alex si alzò e si inchinò ..., in realtà si inchinò la mia partner di ballo.
-Добрый вечер, Исмаил-бей. -Buona sera, Ismail Bey. Рад видеть вас в добром здравии. Glad to see you in buona salute.
-Добрый вечер, Алексей-бей. -Buona sera, Alex Bay. Опять к нам? Ancora una volta, a noi? Все те же дела? Tutti le stesse cose?
-Все те же, Исмаил-бей. -Tutte le stesse, Ismail Bey. Присаживайтесь, прошу вас. Si sieda, per favore.
Я только переводила округлившиеся глаза с одного на другого. Ho appena tradotto occhi rotondi da uno all'altro. Что за пьесу из светской жизни они тут разыгрывают? Ciò che un pezzo di vita ad alto giocherà fuori? И что еще за Исмаил-бей свалился на мою голову? E ciò che più di Ismail Bey cadde sulla testa?
-Буду очень рад. -Sarei molto felice. С вашего позволения только отдам кое-какие распоряжения. Con il vostro permesso, solo per dare qualche ordine.
-Окажите нам такую честь. -Dare priorità a noi questo onore.
Исмаил-бей отошел, а я схватила Алексея за рукав, что было, конечно, не совсем прилично, но сдерживаться я уже не могла. Ismail Bey partì, e ho afferrato manica di Alexis, che è stato, naturalmente, non del tutto rispettabile, ma trattenuto non ho potuto.
-Это что за тип? -Che cosa è questo tipo?
-Это не «тип», Вика, - с некоторой даже торжественностью ответил Алексей. Questo non è il "tipo", Vika, - con una certa solennità, anche risposto Alex. – Это один из хозяев этой деревни. - Questo è uno dei proprietari del villaggio. А если совсем точно, хозяин, двое других помельче будут. E se non con precisione, il proprietario, gli altri due saranno più piccoli. Между прочим, и этот ресторан его, и дом, в котором у вас квартира, и все отели в окрестностях. Tra l'altro, e questo ristorante è, e la casa in cui si dispone di un appartamento, e di tutti gli alberghi nelle vicinanze.
-Миллионер, что ли? Milionario, o che cosa? – окончательно обалдела я. - Alla fine ho girato. – Так с какого перепугу он со мной плясать пошел? - Quindi, con uno spavento, è andato a ballare con me? Совсем ку-ку? La maggior parte dei cucù?
-У богатых свои причуды, - усмехнулся Алексей. U-ricchi i loro capricci, - sorrise Alex. – Сейчас вернется, может, объяснится. - Ora torna, può essere spiegato. А может, и не объяснится. Forse non spiegare.
-А может, и не вернется? A non può tornare? – предположила я. - Ho suggerito. – Попью-ка я пока кофейку. - Popyu-ka faccio un caffè. Как говорит один из героев культового фильма: «Кажется, вечер перестает быть томным». Come uno degli eroi del film cult: "non appare più languida sera.
-Во всяком случае, танцевать вам сегодня уже вряд ли придется. In ogni caso, a ballare a voi oggi possa avere.
-Это еще почему? -Questo è il motivo?
-А тут нет сумасшедших с Исмаилом тягаться. -E poi non è pazzo di Ismaele competere. Он им всем так или иначе хозяином приходится. Ha tutte in un modo o un altro account master. И, похоже, на вас глаз положил. E, a quanto pare, di cui gli occhi su di te.
Вот только поклонника-миллионера мне и не хватало для полного счастья. Qui sono solo un fan, un milionario e non ho avuto di essere completamente felice. То-то Олег обрадуется… если приедет. That's right ... se Oleg sarà lieto di venire. А если не приедет? E se non qui? И в этот момент зазвонил мой мобильник. E in quel momento, il mio cellulare ha squillato. Легок, как говорится, на помине. Facile, come si dice, il diavolo.
-Ты как, малыш? -E tu, bambino?
-А ты вообще-то где? -E tu dove fare qualcosa? – ответила я вопросом на вопрос, хотя прекрасно знала, что Олег такие штучки не выносит. - Ho risposto alla domanda in questione, anche se sapeva che Oleg non tollera queste cose.
-Это принципиально? -Si tratta di un fondo? – не обманул он моих ожиданий.
-Отнюдь. Адрес меня не интересует, интересует географическая близость ко мне.
-Географически я от тебя пока далеко. Потерпи еще немного, ладно?
-У меня есть альтернатива?
-Есть! Можешь не терпеть, садиться в самолет и возвращаться. У тебя обратный билет с открытой датой.
-Ты что, злишься? – сухо спросила я. – Я опять спросила что-то запретное?
-Я не злюсь, просто жизнь так по-дурацки складывается. Ты посылку получила?
-Конечно. Я…
-Это мобильный телефон, малыш, его очень легко прослушивать. Так что подробности пока оставь. Получила – и прекрасно, что делать дальше, я тебе напишу. Потом можешь расслабиться и отдыхать по полной программе. И не забывай пару раз в день смотреть почту.
-Какую почту? Городскую?
-Электронную, глупышка. Мне проще тебе писать, чем звонить. Кстати, чем ты сейчас занимаешься?
-Сижу в ресторане, - честно ответила я. – Только что поужинала.
-Надеюсь, ты ведешь себя благоразумно?
-Ты бы прослезился от умиления, если бы мог меня сейчас увидеть, - не без яда отозвалась я. – Надеюсь, танцы входят в программу благоразумного поведения?
-Если они приличны, - не остался в долгу Олег. - В общем, не забывай про почту. И постарайся не обгореть.
-Постараюсь, заботливый ты мой, - вздохнула я. – Только спину кремом мазать не очень удобно, а попросить пока некого.
-Значит, я приеду скоро, - отрубил Олег. – Все, пока, целую тебя.
-И я тебя тоже, - со вздохом отозвалась я.
Удивительное рядом: Олег звонит два вечера подряд. Вряд ли потому, что так уж безумно по мне скучает: пока я пребывала в Москве, он очень спокойно переносил разлуки.
Что-то меня настораживало в этих звонках, а что – я никак не могла понять. Теперь еще одно задание резиденту: читать почту. Хорошо, что электронную, а то пришлось бы искать какое-нибудь дупло в местной пальме.
В этот момент передо мной на стол легла роскошная алая роза. Я подняла глаза и обнаружила… Исмаила-бея, который и обеспечил меня этим великолепием. А Алексей говорил, что здесь цветы дарить не принято. Впрочем, у него лицо тоже было, мягко говоря, ошарашенное.
-Ваша подруга, Алексей-бей, буквально заставила меня потерять голову. Такого удовольствия, как сегодня, я давно уже не получал.
Забавно: комплимент вроде бы мне, а делается через мою голову. Что ж, это все-таки Восток: когда мужчины разговаривают, женщины должны помалкивать. Но когда Алексей ответил, у меня буквально отвалилась челюсть:
-К сожалению, Виктория не моя подруга. Мы просто вместе летели в самолете. Ну, а первый вечер в незнакомом городе проводить одной… грустно, наверное. Вот я и предложил поужинать.
И за борт ее бросает в надлежащую волну… Здорово он, наверное, зависит от прихотей или желаний этого турецкого паши.
Официант уже притащил подходящую по размерам хрустальную вазу – для цветка. Исмаил-бей сделал какой-то неуловимый жест и официант мгновенно придвинул ему кресло, а потом, выслушав короткую фразу на турецком языке, буквально испарился. Н-да, вышколил он тут их всех отменно. Как у нас раньше писали: беспощадная эксплуатация трудящихся.
-Я взял на себя смелость заказать вам местный фирменный десерт. И хочу спросить вас, Виктория-ханум: вы умеете танцевать вальс?
-Конечно, - с некоторым недоумением ответила я. – Кто же этого не умеет?
-Сейчас – практически никто. А я получил образование во Франции, до сих пор Париж забыть не могу. И если бы я пригласил вас на вальс…
-То я бы с удовольствием приняла ваше приглашение, - совершенно искренне сказала я. – Это один из моих любимых танцев. И заодно с наслаждением поговорила бы с вами по-французски. Мой любимый язык.
-Тогда прошу вас, Виктория-ханум.
Оркестр заиграл вальс, едва Исмаил-бей поднялся с кресла. Н-да, круто у них тут. Мои бы желания кто так выполнял, ведь даже пальцами щелкать не нужно, выдрессированы по высшему классу.
Мы закружились по вмиг опустевшей площадке. То ли никто больше вальс танцевать не умел, то ли не осмеливались составлять конкуренцию патрону. Танцевал он, надо сказать, отменно: давно у меня не было такого партнера по танцам. То есть, если называть вещи своими именами, такого не было вообще никогда. Мне нужно было только подчиняться, все остальное происходило как бы само собой.
Когда музыка смолкла, все дружно зааплодировали. Что ж, возможно, со стороны это выглядело тоже неплохо. Исмаил-бей церемонно поклонился мне и под локоток сопроводил до места, где меня на столе уже ожидало нечто разноцветное и воздушное.
-Это фирменный десерт ресторана, - пояснил Исмаил-бей, заметив мое изумление. – Обычно его здесь готовят для меня и для самых моих дорогих гостей. Попробуйте.
Я попробовала. Описать простыми словами вкус этого блюда просто невозможно. Нежнейшие взбитые сливки, привкус шоколада, который тут же перебивался каким-то более экзотическим вкусом – то ли фейхоа, то ли еще чего-то более экзотического. И это не было похоже на обычно слишком приторные сладости. Это было сказкой, приветом от багдадского халифа, завтраком пери, мечтой любого гурмана… Только чрезвычайным усилием воли я заставила себя не вылизать вазочку до блеска.
Исмаил-бей наблюдал за мной с улыбкой. Алексей тоже улыбался, но как-то не слишком весело. С другой стороны, ему-то с чего было веселиться? Десерта не предложили, девушку уводят прямо из-под носа, да еще практически перешли на незнакомый ему, простому российскому бизнесмену, французский язык… Хотя, возможно, я преувеличиваю остроту ситуации и никаких видов на меня Алексей вообще не имел. Так, средство от скуки, пока не подвернулось что-то более заманчивое.
-Благодарю вас, Исмаил-бей, - сказала я. – Я получила просто сказочное удовольствие.
-Могу только сказать, что это взаимно, - улыбнулся он. – Давно не танцевал и давно не получал такого удовольствия от танцев. Вы давно приехали в Кемер, Виктория-ханум?
-Вчера ночью. И уже успела понять, что не пожалею об этой поездке.
Сказать, что ли, об этом идиотском письме? Судя по всему, он любую проблему тут решает на раз-два-три. Нет, не стоит. Не стоит портить такой сказочный вечер просьбами. Судьба редко преподносит такие подарки, и это нужно ценить по достоинству.
-Хотите погулять по вечернему Кемеру, дорогая ханум? А потом выпьем здесь кофе или чего-нибудь по вашему усмотрению на сон грядущий.
-С удовольствием, - искренне ответила я.
-А вы, Алексей-бей?
-Сочту за честь, - церемонно наклонил тот голову.
-Тогда позвольте мне все организовать. Один телефонный звонок…
Он действительно куда-то позвонил и отдал одно или два коротких приказания, смысла которых я не поняла, поскольку ни одного уже знакомого турецкого слова в них не содержалось. А потом выключил телефон и с милой улыбкой сказал:
-Через десять минут все будет готово.
Улицы он, что ли, приказал помыть по пути нашего следования? Или устроить толпы восторженных граждан, забрасывающих нас розовыми лепестками? Мне начинало казаться, что от этого в общем-то чудаковатого миллионера можно ожидать чего угодно. Но действительность превзошла все мои ожидания.
Ровно через десять минут на набережной у входа в ресторан остановилась… старинная коляска, запряженная парой невероятно красивых лошадей. Даже затрудняюсь сказать, какой они были масти, потому что роскошная сбруя затмевала практически все.
-Экипаж подан, дорогая ханум. Прошу вас.
И «дорогая ханум», как сомнамбула приняла предложенную ей руку Исмаил-бея и проследовала к экипажу. Алексей шел сзади, как бы изображая собой эскорт. Не знаю, насколько его на самом деле манила подобная прогулка, но даже я уже поняла: не то чтобы приказы – просьбы Исмаила-бея обязательно выполняются всеми. Вне зависимости от возраста, национальности и социального положения.
Никогда в жизни не испытывала подобных ощущений, и вряд ли еще когда-нибудь испытаю. Исмаил-бей точно знал о моей давней и нереализованной мечте: прокатиться в конном экипаже по улицам какого-нибудь города. В мечтах мерещились Рим или Флоренция, но вряд ли там подобные прогулки были бы обставлены такими экзотическими декорациями. Море, пальмы, иллюминация, музыка отовсюду, люди, которые глазели на нас, как на седьмое чудо света. В довершении ко всему в гавани устроили настоящий фейерверк, после чего я поняла: жизнь удалась.
Когда прогулка закончилась и мы вернулись в ресторан к кофе и шампанскому, Исмаил-бей, по-моему, крайне довольный реакцией, благодушно осведомился:
-Что собираетесь делать завтра?
-То же, что и сегодня – отдыхать, - мило улыбнулась я. – Обожаю море и все, что с ним связано. Возможно, поеду кататься на яхте, я слышала на пляже, что туда предлагают билеты.
-А если я вам предложу чуть-чуть другой вариант отдыха?
-Какой именно?
-Я хочу пригласить вас провести день на моей собственной яхте. Это немного комфортнее, чем толкаться в толпе туристов.
-Вы очень добры, Исмаил-бей, - забормотала я, решительно не зная, как отнестись к подобному предложению.
И вообще все это сильно смахивало на какой-то голливудский фильм. Миллионер, море, яхта. Ущипнуть, что ли, себя покрепче? Или он так шутит? Хотя на шутника вроде бы не похож.
-Рекомендую принять приглашение, Вика, - сказал вдруг Алексей на таком чудовищном английском, что я даже не сразу его поняла. – Второй раз такой шанс не выпадет.
Исмаил-бей одарил его полуулыбкой, от которой тот буквально расцвел, и повернулся ко мне:
-Так что мы решим, дорогая ханум?
-Я не знаю, насколько это удобно…
-Уверяю вас, не пожалеете. К тому же обещаю вести себя, как джентльмен.
-А вы разве умеете по-другому? – невольно вырвалось у меня.
Конечно, комплимент я ему отвесила хоть и косвенный, но вполне приличный. С другой стороны, я как-то не могла представить себе этого вылощенного, с безупречными манерами господина, хватающим меня за коленки или что-то в этом роде.
Ну, а если даже допустить… Олег, по-видимому, думает, что кроме него других мужчин на свете просто не существует, отправил меня сюда, да еще нагрузил какими-то сомнительными поручениями. Конечно, то, что я собиралась сделать, было не совсем нравственным, но… Но уж лучше я буду безнравственной, чем несчастной! Не на танцы же с администратором ресторана идти.
-Я с удовольствием покатаюсь на вашей яхте, Исмаил-бей, - решительно ответила я.
Алексей совершенно прав: второй раз такой шанс может и не подвернуться, а кораблик с туристами от меня никуда не денется. Они тут каждый день плавают, двадцать пять долларов все удовольствие вместе с обедом на борту. И наверняка только я там окажусь одинокой девушкой. Да ну их всех!
-Чудесно! Тогда завтра я за вами заеду. Где вы остановились? В каком отеле?
-Вот в этом доме, - повела я головой в сторону своего временного пристанища. – Вон мой балкон отсюда видно.
-Вы довольны апартаментами?
-Еще бы!
-Я рад. Видите ли, на самом деле я хозяин этого дома, и мне приятно, что вы уже моя гостья. Конечно, сам я во все дела не вникаю, для этого есть управляющий. Впрочем… Какой номер апартаментов?
-Третий.
-Неплохо, но довольно скромно. Впрочем, все это поправимо.
Он снова сделал какой-то неуловимый жест рукой и сказал несколько коротких фраз мгновенно появившемуся официанту, а потом снова повернулся ко мне.
-Сейчас я познакомлю вас с управляющим. При малейших затруднениях или проблемах обращайтесь к нему, я сделаю соответствующие распоряжения. А нам, пожалуй, можно выпить по бокалу шампанского в честь такого замечательного знакомства.
Вот от шампанского я отказалась категорически, попросив заменить его все тем же красным вином, которое пила весь вечер. Во-первых, я эту шипучку не слишком жалую, а во-вторых, устраивать ерш в данном случае было совершенно неуместно, тем более, что днем я еще и пиво пила. Тут и на трезвую голову дай бог уследить за событиями.
Управляющий оказался довольно пожилым человеком, ни слова не понимающим ни по-русски, ни по-английски, поэтому содержание его короткого разговора с Исмаилом-беем я не уловила. Поняла только, что речь идет обо мне – пару раз мелькнуло ставшее уже привычным Виктория-ханум. Управляющий только кивал и низко кланялся, а потом чуть ли не рысью куда-то помчался, не иначе, выполнять только что полученные указания. Интересно, что за сюрприз меня ожидает в квартире?
Долго мучиться неизвестностью мне не пришлось. Управляющий вернулся практически мгновенно и на лице его были отчетливые следы нешуточной паники. Он пробормотал несколько опять-таки непонятных турецких фраз, после чего Исмаил-бей резко встал, отшвырнул кресло, что-то прошипел сквозь зубы, но довольно быстро взял себя в руки.
-Виктория-ханум, нам придется прямо сейчас пойти к вам.
-Что-то случилось? – ошарашено спросила я.
-Никогда ничего подобного в этом городе не было, - вместо ответа отчеканил Исмаил-бей. – Алексей-бей, пойдемте с нами, оставьте в покое бумажник, вы сегодня были моим гостем. Прошу вас, Виктория-ханум…
Когда мы подошли к моей квартире, я поняла, что так разозлило всесильного миллионера. Дверь была полуоткрыта и буквально все перевернуто вверх дном, даже обивка на мебели была вспорота. Вечер, начавшийся мелодрамой, оборачивался неслабым боевиком.

(продолжение следует ...) (to be continued ...)

Начало Inizio
Автор: Светлана Бестужева-Лада Autore: Svetlana Pavlovič Bestužev Lada
Источник: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Отдых Categoria: Tempo libero Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Articoli freschi nella categoria "Vacanze": film indiani: danza, invece di parole, regole di negozi di successo, Kenya, ci sono in città ... Il Smeraldo, Il Monastero, amico d'autunno ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pro e Contro, Come insegnare un gattino di un wc, romanzo Spa, la vita dei grandi persone ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Esercizi russo con tutte le soluzioni palma gallana|esercizi russo con tutte le soluzioni|esercizi russo con tutte le soluzioni palma galana, tatiana noskova|adulato перевод|esercizi russo con tutte le soluzioni palma gallana, tatiana noskova скачать бесплатно|ecercizi russo. con tutte le soluzioni|esercizi russo con tutte le soluzioni palma gallana, tatiana noskova|esercizi russo di piu familia i peu difficile|esercizi. russo. con tutte le soluzioni palma gallana скачать бесплатно|russo esercizi palma gallana|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact