Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Forty-one o in previsione di Berry pori Библиотека : Литературная гостиная Biblioteca: Letteratura Salon

Сорок один, или В ожидании ягодной поры Forty-one o in previsione di Berry pori

Рыба, как известно (если только не тухнет с головы), ищет, где глубже, а человек, который, конечно, не рыба, а все-таки большей частью - мясо, ищет, дурак, где лучше, напрочь забывая, что лучшее-то – враг хорошего. Pesce, come è ben noto (a meno che non va fuori di testa), sta cercando, dove è più profondo, e un uomo che, naturalmente, non i pesci, ma per la maggior parte - la carne sta cercando un pazzo, se è il migliore, dimenticando completamente che il meglio -- quindi - il nemico del bene.

Rete RORER pubblicità
По причине тесноты бытия в крохотной комнатке коммунальной квартиры я, по-моему, с младых ногтей (причем, на пальцах ног) истово мечтала о собственном доме, да не простом, а барском, с девками-чернавками и лакеями, с кучей золотых, и рыбок тоже, и чтобы барыней была я, правильной русской молодой барыней с немецким воспитанием. A causa della vicinanza di essere in una piccola stanza in un appartamento comunale, I, a mio parere, un quotidiano (e le dita dei piedi) con fervore sognato di casa sua, e non solo come il maestro, con le ragazze-Chernavka e valletti, con un mucchio d'oro, e pesce, troppo, e che la signora era a me, corretta giovane signora russa con una formazione tedesca.

Для такого дома мне - барыне - нужен был идеальный супруг , а значит: Per una casa per me - lady - hai bisogno di una moglie perfetta, e quindi:

- молодой-красивый (но не сладенький); - Giovane, bello (ma non Miele);
- высокий (но не слишком); - Alta (ma non troppo);
- молчаливый (но не до занудности); - Silent (ma non noioso);

- в меру умный, воспитанный (так как имеет дело с женщиной неглупой и чуткой); - Moderatamente intelligente, colta (come è il caso di una donna intelligente e sensibile);
- дружелюбный и ласковый (но без фальши; а если это игра, то чтобы была суперклассной, без сучка и задоринки!); - Friendly e affettuoso (ma senza distorsioni, ma se questo è un gioco, allora che era superklassnoy, senza un intoppo!);
- умеющий отлично водить машину (пусть мою!); - Chi sa come guidare perfettamente (let me!)

- не пьющий, как пьяница или алкаш (а пьющий с удовольствием и без дурных последствий для окружающих); - Non bere, come un ubriaco o un ubriacone (e bere con piacere e senza conseguenze il male agli altri);
- прекрасно танцующий, спортивный (но не накачанный, как профи); - Danza di qualità, lo sport (ma non pompato come un professionista);
- музыкант, или поэт, или художник (только не профессионал, а лучше, чтобы умел все понемногу и понимал в искусстве); - Musicista, o poeta, o artista (non solo professionale, ma è meglio sapere come tutte le piccole e compreso l'arte);

- знающий цену деньгам и вещам (но не жадный); - Conosce il valore del denaro e le cose (ma non avidi);
- обладающий чувством меры и чувством юмора (тоже в меру); - Avere un senso della misura e di senso dell'umorismo (anche in misura);
- любящий данное ему на радость мое тело (как не вызывающее у него отрицательных эмоций, и тут уже без игры!). - Loves dato la gioia del mio corpo (in quanto non provoca emozioni negative, e non c'è gioco!).

Вот вам и готовый портрет выпускника Пажеского корпуса, или Онегина незадолго до кончины дядюшки, короче, продвинутого удачного сына состоятельного барина. C'è il ritratto finito laureato Corpo di pagine, o poco prima della morte dello zio di Onegin, in breve, un figlio avanzata successo di un nobile ricco.

Хорошо, если я – барыня, красивая, с чудной фигурой, образованна, неглупа как собеседник и просто умна по-житейски, да к тому же - молодая! Beh, se io - una donna, bella, con la figura elegante, educato, conversatore intelligente e altrettanto abile nella vita quotidiana, e poi - i giovani! Проблем нет! No Problem! Хотят все! Vogliono tutto!

А если я – уже такая барыня, которой сорок один годок , и внешне вполне даже напоминаю Екатерину Вторую, только вот без ее самодержавных возможностей выбирать себе, как цыплят на заклание, как рыбку на ужин, молодых гвардейцев на ночь?! E se io - ha avuto come una signora, di cui quarantuno godok, e apparentemente anche ricordare Catherine II, ma ora senza il suo autocratico possibilità di scegliere lei come i polli al macello, come un pesce per la cena, le guardie giovani durante la notte?

Возможности – возможностями, но каков был этот пиаровский ход с мадам Перекусихиной! Possibilità - opportunità, ma che cosa è stata questa mossa PR Perekusihinoy con la signora! То есть, убивала немка нескольких зайцев сразу. Che è, una donna tedesca ha ucciso gli uccelli contemporaneamente. Находила такого молодца, у которого и на ведьму мерзкую «встанет». Trovato un giovane, che la strega e l'infame "Get Up". Имела возможность узнать, каковы реальные способности юноши. Ha avuto l'opportunità di imparare ciò che la reale capacità della gioventù.

И если, паче чаяния, избранника по-первости и сдуру могла грызть крамольная мысль о возрасте самой императрицы, то он быстро усваивал после проверки, что на всякое «плохо» есть «еще хуже», и со слезами благодарности принимал после пережитого кошмара с фрейлиной ласки сладко пахнувшей «матушки-благодетельницы». E se, contrariamente alle aspettative, scelti tra pervosti e stolto potrebbe rodere un pensiero sedizioso circa l'età di Caterina la Grande, ha imparato in fretta dopo aver verificato che tutti i "cattivi" è "peggio", e con lacrime di gratitudine ricevute dopo vissuto l'incubo di una damigella d'onore carezze profumatissima "benefattrice Madre".

А становившееся вскорости капризным поведение кандидата можно было, к тому же, легко исправить, пригрозив снова отдать его в руки Перекусихиной. Un comportamento ben presto diventa capricciosa del candidato potrebbe, inoltre, facile da risolvere, ancora una volta rischia di mandarlo nelle mani di Perekusihinoy.

Так вот, если ты – не императрица , а в реале тебя уже никто из мужиков, тем более, привлекательных, не только не щиплет за задницу в толпе, но даже и не улыбается, а тебе еще очень и очень хочется, хотя бы и для того, чтобы сбросить лишний жир с живота, то что тогда? Quindi, se lei - non l'imperatrice, e Reale hai nessuno degli uomini, il più attraente, non pizzica solo l'asino in mezzo alla folla, ma non anche sorridere, ma è comunque davvero, davvero, anche per per perdere il grasso dalla pancia, e poi?

«Что делать?» Действительно, делать-то что со своим возрастом, темпераментом и естеством, жаждущим еще не жития, а жизни с мужским полом? Cosa fare? ", Infatti, di fare qualcosa che con la sua età, temperamento, e per natura, desiderosi ancora la vita e che vivono con il sesso maschile? Ведь по-честному не захочет из них уже никто. Perché ad essere onesti non vogliono nessuna di esse hanno. «Застрелиться и не жить?» "Shoot e non per vivere?"

Или купить? Заказать себе по понедельникам и четвергам с 21.00 до 23.00, далее – по ночному тарифу, платные услуги «проститута» - неважно, какого из них: альфонса, приживалы, массажиста, «старушечника». O comprare? Ordina me il lunedì e il giovedì 21,00-23,00, poi - sulla tariffa notte, i servizi a pagamento "prostituta" - non importa quale di essi sono: Alfonso, prizhivaly, massaggiatore, "starushechnika. Плати и пользуйся. Pagare e godere. Или не плати – и отказывайся. O non pagano - e di rifiuto.

Но ведь это - тоже не жизнь, к тому же занятость такого юноши другими заказами может привести к частой смене исполнителей, а только что ушедшего от другой «клиентки» тело, может быть, и примет, а вот сознание – вряд ли. Ma questo - anche non di una vita, per la stessa occupazione dei giovani di altri ordini possono portare a cambiamenti frequenti gli artisti, e appena andato a "altro" cliente corpo può essere e sarà, ma la coscienza - è improbabile.

Нет, надо искать самой! Причем, такого молодого человека, который сам захочет общаться со старой теткой! No, dobbiamo cercare il più! Inoltre, un uomo giovane, che si vuole comunicare con la vecchia zia!

Но кто же захочет, если вполне можно жениться на дочери «нового русского» или старого банкира? Ma che vuole, se è possibile sposare la figlia di "nuovi russi" o vecchio banchiere? Или завести молодую любовницу? O avviare un giovane innamorato? Почему вдруг молодой станет оказывать свои услуги даме «бальзаковского возраста»? Perché improvvisamente il giovane fornirà i suoi servizi per la donna "Balzac Age"?

Да потому, что он должен обладать достаточным умом и опытом, чтобы понять: любовь проходит, а браки, не совершившиеся на небесах, распадаются, но и счастливые часто тоже распадаются или становятся безрадостными вполне. Sì, perché si deve avere l'intelligenza e l'esperienza sufficiente per capire: l'amore è, e matrimoni, non impegnati alla caduta cielo, ma felice, troppo spesso cadere a pezzi o diventare molto difficile.

«Удачными» считают браки «по расчету» , после которых у необеспеченной до того «стороны» появляется достаточно средств «для сбычи мечт», по большей части, материально-вещественных. "Successo" sono considerati i matrimoni "di comodo", dopo di che la prima non protetta la "mano" appare fondi sufficienti "per il sogno di sbychi", per la maggior parte, il vero e proprio materiale. После быстрого осуществления таковых становится пусто на душе и ничего уже более не хочется. Dopo una rapida attuazione della stessa diventa vuota a cuore e non aveva più desidera. Даже воспитывать моделек в постели тоже надоедает. Anche educare modelek a letto, troppo stanco.

Чтобы не «зарваться» в материальных мечтах, рожают детей. Al fine di non "oltrepassare se stessi nei sogni materiale, dare alla luce bambini. И это тоже не помогает, и скука все-таки продолжает «давить на психику». E inoltre non aiuta, e la noia continua a "fare pressione sulla psiche". «Экстрим» приедается после второго раза. "Extreme" annoiato dopo la seconda volta. Монастырь пока не привлекает. Il monastero non è attratto. Работу уже надоело начинать каждый раз с нуля, выбив сто из ста на прежнем поприще. Il lavoro è già stanco di partire da zero ogni volta, rompendo i cento e cento sullo stesso campo.

Но есть такие «связи» в жизни, что спасают, и надолго. Когда не только спасти, но и развить не раскрытые еще способности молодого мужчины, и открыть новый вкус к бытию может все-таки женщина. Ma ci sono "connessioni" nella vita che sono il risparmio, e per lungo tempo. Quando si tratta non solo di risparmiare, ma non ancora aperta per sviluppare la capacità dei giovani, uomini e aprire un sapore nuovo esistenza può comunque una donna.

Дама одинокая и самодостаточная, но немолодая, может дать «приятному во всех отношениях» скучающему, но не пресыщенному (что важно!) молодому человеку очень много , причем, не только в телесном смысле, типа «каждый раз – как последний». La donna, sola e di auto-sufficienti, ma gli anziani, possono dare un "piacevole a tutti gli effetti" la noia, ma non sazi (importante!) Un giovane molto, e non solo in senso corporeo, come "ogni volta che - come l'ultimo".

Он не сможет без нее найти такое, что не купишь ни за какие деньги - ту духовную отдачу, ту волшебную «подзорную трубу», которой владеет эта Дама и к окуляру которой позволит однажды «прильнуть хоть одним глазком» и вдруг увидеть и белого Единорога в волшебном саду, и краешек дороги, безусловно ведущей в Грааль. Non riesce a trovare in modo tale che non si può comprare a qualsiasi prezzo - l'impatto spirituale che magica "cannocchiale", che è di proprietà di questa signora e l'oculare, che permette uno "a cui aggrapparsi almeno un occhio, e d'un tratto vedere il bianco e l'unicorno in Magic Garden, e il bordo della strada, certo che conduce al Graal.

И она сама ему все оставит, когда наступит ее пора. E lei lascerà tutto quando arriva il momento.
Автор: Людмила Николаевна Матвеева Autore: Lyudmila Matveeva


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Литературная гостиная Categoria Letteratura Salon Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Fresh articoli nella categoria "camera letterarie": Gala e Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Parte 3, Gala, e Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Parte 2, Gala, e Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Parte 1, Isola della Speranza, la volta scorsa, About a girl, lampada notte, palla di serpenti. Часть 6 , Клубок змей. Parte 6, Una palla di serpenti. Часть 5 , Клубок змей. Parte 5, Una palla di serpenti. Часть 4 Parte 4


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Unicorno cosmetics форум|unicorno косметика цена|unicorno косметика отзывы|unicorno beautycosmetics|beauty cosmetics отзывы|косметика unicorno отзывы|отзывы о косметике unicorno|unicorno косметика|beauty cosmetics unicorno отзывы|unicorno beauty cosmetics|где заказать unicorno косметика|unicorno женская косметика|unicorno cosmetics|beauty cosmetics unicorno|unicorno beauty cosmetics отзывы|unicorno|отзывы beauty cosmetics|косметика unicorno|unicorno отзывы о косметике|beauty cosmetics unicorno цены|beauty cosmetics www. cosmetics. com unicorno|beauty cosmetics russia unicorno
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact