Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Mamma, dove sei? Библиотека : Беременность, роды, воспитание детей Biblioteca: Gravidanza, parto, genitorialità

Мама, куда ты?! Mamma, dove sei?

- А-а-а-а-а! - Ah-ah-ah-ah! – надрываясь, кричит малышка. - Soffocamento, pianto bambino. Она еще не понимает, что происходит. Lei continua a non capire cosa sta succedendo. Ей было так хорошо и комфортно в мамином животике. Era così buono e tranquillo nella pancia di mia madre. Питалась, спала вдоволь - и тут на тебе, пора рождаться. Mangiava un sacco di sonno - e poi a voi, è il momento di nascere.

Rete RORER pubblicità
«Что это за холодные руки, вытаскивающие меня из этого уютного гнездышка. "Che una mano fredda, mi tirò fuori da questo nido accogliente. Не пойду, не полезу!!! Non andare, non salire! Ну вот, справились с малышом. Bene, fatto fronte con il bambino. И не стыдно?! Non ti vergogni? Какое странное, искаженное от боли лицо. Che strano, distorto con il volto del dolore. Кто эта женщина на кровати? Chi è questa donna sul letto? Неужели это она меня родила ?!» È me, lei ha dato nascita? "

- У Вас девочка 2 килограмма 800 грамм! - Avete una ragazza di 2 kg 800 grammi! – торжественным голосом восклицает медсестра. - Esclama con voce solenne infermiera.
- Какое это имеет значение? - Che importa? – говорит женщина. - Dice la donna.
«То есть как, какое?! "Che cosa vuoi dire, che cosa? Это же «Я» столько вешу, твоя дочь! Lo stesso "io" così tanto peso, tua figlia! Мама – это «Я»!!!» – не успокаивается новорожденная. La madre - è "I »!!!» - non calmato il neonato.
- Унесите ее, – просит женщина, – я устала и хочу выспаться. - Carry it - chiede una donna - sono stanca e voglio dormire.
«Куда Вы меня тащите, что происходит? "Dove mi porti, che cosa succede? Вы для этого меня извлекали, чтобы от мамы унести? Vi ringrazio per questo ho rimosso per tenere lontano da mia madre? Мама, где ты, я хочу быть с тобой…» Mamma, dove sei, io voglio essere con voi ... "

4 дня спустя 4 giorni dopo

- Вы даже не посмотрите на ребенка? - Non è nemmeno guardare il bambino? - удивленно спрашивает врач. - Medico chiede incredulo.
- Я ее видела. - L'ho visto. Она все время плачет, да и зачем мне на нее смотреть, я приняла решение. Piange tutto il tempo, e perché dovrei guardarlo, ho deciso. Я ухожу! Me ne vado!
- Ну что вы делаете, это ведь маленький ребенок! - Be ', quello che fai, questo è un ragazzino! Она ни в чем не виновата, подумайте еще, ведь маму ей никто не заменит, - уговаривает доктор. Non ha niente a colpa, pensa di nuovo, perché la madre non si sostituirà - convince il dottore.
- Я приняла решение, - меланхолично отвечает женщина. - Ho deciso - ha risposto una donna malinconica.
- Ну зачем Вы тогда вообще ее рожали, чтобы в интернат сдать? - Be ', perché l'hai fatto dato vita ad una carta d'imbarco? – не выдерживает врач. - Non in possesso di un medico.
- Я ухожу, - парирует женщина и покидает родильный дом. - Io vado, - parato una donna e lasciando un ospedale di maternità.

Врач направляется в детский покой. Il medico ha inviato per la pace per bambini.
- Ну что, малышка, как мы тебя назовем? - Be ', baby, come si chiama? – улыбается доктор, склонившись над детской кроваткой, - Может быть, Света или Аня… - Medico di sorridente, chino su un lettino, - Forse la Luce o Anya ...

«Что значит мы? "Che cosa vuoi dire noi? Ты мой папа что ли? Sei il mio papà o cosa? Да нет, не похож, и голос не тот, и манеры. No, non così, e non la voce, e manierismi. Мой все маму лупил и по животу норовил долбануть. Mia mamma tutte le botte e lo stomaco si sforzava dolbanut. Я уж тогда кувыркалась… А ты вроде ничего, спокойный. Devo fare i salti mortali ... E poi siete abbastanza bene, tranquillo. Слушай, дядь, а где моя мама-то? Ascoltare, zii, e dove la mia mamma qualcosa? Я вообще-то не привередничаю, но мне эта ваша смесь как-то… Молочка бы… а…» Io non sono molto esigenti, ma per me, questo è il tuo mix in qualche modo ... il latte sarebbe ... ma ... "

Врач, словно услышав детскую просьбу: Il medico, come la richiesta di un bambino audizione:
- Бедная ты наша сиротка , ушла твоя мама, оставила тебя… - Tu sei la nostra povera orfana, lasciato tua madre sinistra ...
«Что значит ушла? "Che cosa è rimasto? Куда? Dove? Когда вернется? Quando torni? Я есть хочу», – не успокаивается малышка. Ho fame "non - calmarsi bambino.
- Боюсь, она уже не вернется, – продолжает доктор, - так что ты привыкай, боюсь, что молока тебе не видать… - Temo che lei non tornerà - il medico - in modo che ci si abitua ad esso ho paura che il latte non si può vedere ...

«Что значит, не вернется? "Che cosa non torna? Она что, меня бросила? Era, mi ha lasciato? За что, что я ей такого сделала?! Per che ciò che avevo fatto questo? Ну был у нее токсикоз, она в туалет бегала, но я-то тут не при чем. Bene aveva una tossicosi, corse in bagno, ma non ho niente a che fare con essa. Это организм у нее такой… Я-то в чем виновата? E 'il suo corpo ... perciò i quali sono la colpa? Ушла?! Se ne era andata! И что дальше? E poi cosa? Кто поведет меня в школу, кто заплетет косички, кто купит мороженое… Кого я буду теперь называть мамой???» - не может понять девочка. Che mi porterà a scuola, che zapletet treccine che compra il gelato ... che ora io chiamo la mia mamma? "- Dichiara di non comprendere la ragazza.

- Ну, ты не плачь, успокойся, – улыбается доктор. - Be ', non piangere, calma - il medico è sorridente.
- Смотри, какая ты у нас красивая и звонкая, ну прямо Софии Лорен. - Senti, tu sei nella nostra bella e sonora, così, dritto Sophia Loren. Так и запишем в метрике, София… Не переживай красавица, у тебя обязательно все будет хорошо, - доктор выходит из комнаты. Così è scritto nella metrica, Sofia ... Non ti preoccupare bella, è che tutto andrà bene - il medico lascia la stanza.

Спустя 3 года Dopo 3 anni

- Ах ты, негодница, опять не слушаешься, - кричит раскрасневшаяся бабища, замахиваясь прыгалками на ребенка, - я сейчас тебе покажу! - Oh, è cattivo, di nuovo, non obbediscono, - gridando babishchy arrossata, corde per saltare oscillare su un bambino - ora ti faccio vedere!
- А-а-а-а, – надрываясь, кричит малышка. - Ah-ah-ah, - lo sforzo, il bambino piangeva.
«Ну побегала я немножко, ну и что с того, зачем же меня прыгалками-то, да по голове…» "Beh, ho eseguito un po ', bene, quello che con, perché proprio a me corde per saltare, sì sulla testa ..."
- Хватит реветь, это не так больно, как кажется. - Smetti di piangere, non è così doloroso come sembra. Все в группу, - громогласным голосом восклицает бабища, - Марш, а то и вы получите! Tutti in gruppo - ad alta voce esclama babishchy - Marsh, e talvolta si ottiene!

Девочка остается одна на улице. La ragazza rimasta sola per la strada. На ее плач прибегает молодая девушка. Al suo grido resort ragazza.
«А это еще кто? "E questo chi è? Странное дело, откуда в нашем интернате могла взяться эта молодая особа? Stranamente, dal collegio potrebbe assumere questa giovane donna nostra? Неужели это наша новая санитарка?» È questa la nostra nuova infermiera? "

Девушка подходит к ребенку. Ragazza arriva al bambino.
- Что здесь происходит? - Che cosa sta succedendo qui? - в ужасе спрашивает она. - In orrore, mi chiede.
«Да, это Петрова опять меня избила» – всхлипывает ребенок. "Sì, è Petrova beat me again" - singhiozzando bambino.
- Малышка, как тебя зовут? - Baby, What's your name? – пытается успокоить девочку санитарка. - Cercare di tranquillizzare l'infermiera ragazza.
- Она не говорит, - вмешивается Сережка из старшей группы. - Non dice - interferisce Seryozhka del gruppo senior.
«А чего мне говорить, кто меня здесь слушать-то станет, раз собственная мать отвернулась!» "E ciò che dico, che è qui per me ascoltare, sarà, ancora una propria madre si voltò la schiena!"

- Хочешь, я тебе конфетку дам? - Do you want me a te signore dolce? Давай в мячик поиграем, смотри, как он катится, – продолжает молоденькая санитарка. Vieni a giocare a palla, vedere come si rotola - continua una giovane infermiera.
«А ты ничего, прикольная, ну давай, кидай свой мячик», - малышка под чужим вниманием тут же успокаивается. "E che hai fatto, ïðèêîëüíûå, come on, lanciare una palla" - poco meno di una attenzione assunto calma immediatamente verso il basso.
- А почему она не говорит? - E perché non l'ha detto? - интересуется молоденькая девушка. - Chiese la ragazza giovane.
- Да никто не знает. - Ma nessuno lo sa. Но она еще за свою жизнь ни разу ничего не сказала, – объясняет Сережка. Ma è ancora nella mia vita non ha mai detto nulla, - spiega Seryozhka.

Прошло еще года два Ci sono voluti altri due anni

- Дети, смотрите, кто это к нам пришел? - I bambini, a vedere chi è per noi a venire? - толстая пожилая женщина проходит в группу. - Una donna grassa vecchia va al gruppo.
«Что это за страшилище? "Che tipo di mostro? Такой только в ужастиках сниматься». Questo solo per l'orrore rimossi.
- Софочка, подойди к нам, - подзывает воспитательница Тамара Ивановна. - Sofochka, si rivolgono a noi - insegnante chiama Tamara Ivanovna.

«Это она мне? "Questo sono io? Что происходит?» - не может понять София. Cosa sta succedendo? "- Non riesco a capire Sofia.
- Эта женщина хочет тебя удочерить, – говорит воспитательница. - Questa donna vuole adottare, - dice il maestro.
Жирная бабища начинает улыбаться, протягивая к девочке засаленные руки. Oleose babishchy inizia a sorridere, che detiene la ragazza mani sporche.
- Ты ведь хочешь пойти с ней? - Hai voglia di andare con lei? – спрашивает Тамара Ивановна. - Domande Tamara Ivanovna.
«Уж лучше с ней, чем здесь оставаться», - Софья, преодолевая омерзение, садится к женщине на колени. "Sarebbe meglio con lei che rimanere qui" - Sofia, superando il disgusto, si siede a una donna in ginocchio.

- Я же Вам говорила, что она хорошая девочка, – заботливо говорит воспитательница. - Ti ho detto che è una brava ragazza, - disse il maestro con attenzione.
Женщина пыхтит: Donna sbuffando:
- Тяжелая какая, и не разговаривает… Вообще-то мы с мужем хотели мальчика, но знаете какая на них очередь, мы люди не молодые, сами понимаете, не можем больше ждать… - Heavy cosa, e non parla ... In realtà, mio marito ha voluto un ragazzo, ma sapete come si trasformano le persone, non siamo i giovani, si sa, non può più aspettare ...
- Софа станет для вас очень хорошей дочкой. - Divano sarà per voi una figlia molto buona. Правда, Софья? Vero, Sophia? – восклицает Тамара Ивановна. - Esclama Tamara Ivanovna.
- Да, мы с мужем пожилые, своих детей сделать не успели, а так будет хоть кому стакан с водой подать… - Sì, mio marito e gli anziani, i loro figli non hanno tempo, e così sarà anche qualcuno un bicchiere d'acqua a file ...

- Поверьте, наша Софочка очень заботливая, умная, трудолюбивая девочка… - продолжает свои уговоры воспитательница. - Mi creda, la nostra ragazza Sofochka molto premuroso, intelligente, laboriosa ... - ha continuato il suo insegnante di preghiere.
- А кто ее мать? - E chi sua madre? Небось, какая-нибудь шалава и наркоманка… Immagino che, una specie di pazzo, e un tossicodipendente ...
- Нет, что Вы, мама никакие наркотики не употребляла. - No, che tu, mamma, non la droga non vengono utilizzati. Она отказалась в силу обстоятельств… Ha rifiutato a causa delle circostanze ...
- Знаем мы эти обстоятельства… Она родила, а мы воспитывай… Ладно, давайте ее на воспитательный срок, а там видно будет… - Sappiamo che questi fatti ... Ha dato alla luce, e far partire ... Va bene, prendiamo per il periodo di istruzione, e poi si vedrà ...
Воспитательница вздыхает с облегчением: I sospiri degli insegnanti con sollievo:
- Вы нас тут подождите, я мигом ее соберу… - уводит Софью в раздевалку. - È attesa per noi qui, mi sembra di capire all'istante ... - Sofia porta nello spogliatoio.

- Девочка моя, ты пойми, это твой единственный шанс уйти отсюда, - говорит Тамара Ивановна, - у них вполне обеспеченная семья, тебе хорошо с ними будет. - La mia ragazza, si capisce, questa è la tua unica occasione per uscire di qui, - ha detto Tamara Ivanovna, - hanno completamente sostenuto dalla famiglia, sono a vostro agio con loro sarà. Ты же понимаешь, что ты уже выросла из того возраста… - воспитательница смущенно прячет глаза, - А кроме того, ты не разговариваешь… Ты же знаешь, как общество к таким относится… Ты уж не подведи нас. Si capisce che è già stato sollevato a partire dall'età di ... - insegnante nascondono timidamente gli occhi, - E poi, non si parla ... si sa, come una società a tali preoccupazioni ... Davvero non hanno let me down. Будь умницей. Essere un bravo ragazzo. Слушайся эту женщину, помогай ей, а то, возможно, второго шанса больше не будет… Ascoltare questa donna che l'ha aiutata, e poi magari una seconda possibilità non ci sarà più ...
«Ну что Вы меня уговариваете, Тамара Ивановна, я же не дура, как все остальные. "Beh convincere me, Tamara Ivanovna, io non sono uno stupido, come tutti gli altri. Я все понимаю, вот только сказать не могу… Я постараюсь, честно!» – девочка улыбается. Capisco, che proprio non si può dire ... Cercherò, onestamente! "- La ragazza sorride.

- Ну, все, мы готовы, можете ехать, – с грустью в голосе говорит Тамара Ивановна. - Beh, tutto ciò, siamo pronti, si può andare - ha detto tristemente Tamara Ivanovna.
- Ладно, но если мужу она не понравится, я ведь могу ее сдать обратно? - Va bene, ma se il marito non piace, perché mi può passare di nuovo? – на всякий случай уточняет женщина. - Solo nel caso in cui chiarisce la donna.
- Она ему обязательно понравится… - уговаривает воспитательница. - E 'sicuramente piace ... - convince l'insegnante.
- Но все-таки могу? - Ma ancora possibile? – не успокаивается женщина. - Non è calmato la donna.
- Можете, - вздыхает Тамара Ивановна. - Forse - sospira Tamara Ivanovna.

Старая затертая прихожая, запах кошачьей мочи врезается в нос, в спину пихает тучная женская рука. Old asciugò corridoio, l'odore di urina di gatto tagliati nel naso, spinta in mano la donna torna grasso.
- Ну, заходи поскорее, не топчись в дверях. - Be ', vieni presto, non la marcatura nel vano della porta.
- Котик! - Kitty! Ты дома? A casa? - громогласным голосом зовет женщина. - Chiamando a gran voce la donna.
Из комнаты на ее крик выходит подпитый мужичок. Dalla sala al suo grido cafone ubriaco.

- Кого ты с собой притащила? - Chi sei tu con lui portato a casa? - заплетающимся языком спрашивает он. - Fitti, si chiede.
- Ты же обещал не напиваться! - Lei non ha promesso di ubriacarsi! – вздыхает женщина, - Я тебе говорила, что возьму ребенка из интерната. - Sospiri la donna, - ho detto che io prenderò il bambino da un orfanotrofio.
- Ты го-во-рила про парня, мужчину, чтоб мне на участке помогал, умел гвоздь прибить, а это кто? - Tu vai in Rila su un ragazzo, l'uomo, che mi hanno aiutato sul sito, è stato in grado di chiodo un chiodo, ma chi è questo? Очередная будущая шлюха от такой же мамаши… Un'altra prostituta futuro dalla stessa madre ...
- Ну, котик, не ругайся, - начинает уговаривать женщина, - мне сказали, что если она нам не понравится, мы всегда сможем ее вернуть… - Beh, il mio animale domestico, non sgridare, - comincia a convincere una donna - mi ha detto che se non ci piace, possiamo sempre restituirlo ...

- Вот и отдавай, чего на нее зря продукты переводить… - не успокаивается мужчина. - Qui e dare ciò che i prodotti invano ... per tradurre - l'uomo non compiacente.
- Иди лучше проспись, горе ты мое, а то не дай бог комиссия по усыновлению придет, а ты в таком виде. - Andare in un sonno migliore via, tu sei la mia montagna, e quindi Dio non voglia Commissione per l'adozione verrà, e in questa forma. Завтра поговорим. Domani parleremo.
- Ты есть хочешь? - Volete avere? – обращается женщина к малышке, - Да, меня Валей зовут… Хотя какая тебе разница, ты ведь все равно говорить не умеешь. - La donna è attirata la bambina, - Sì, il mio nome è Valya, ... Anche se qualche differenza per voi, fatelo voi ancora non sa parlare. Пошли на кухню, я тебе пельменей отварю, - пачка пельменей оказывается в кастрюле с водой. Andò in cucina, mi ravioli brodo - confezione di gnocchi in una pentola con l'acqua. Достает замусоленную тарелку, - Ладно, я пойду телевизор посмотрю, сейчас мой любимый сериал начнется, а ты уж тут сама справляйся, - Валя вытащила из кастрюли уже разварившиеся пельмени, бухнула непонятный комок в тарелку и пошла в комнату. Si alza targa sporca - Va bene, io sono uno sguardo TV, ora, la mia serie TV preferita avrà inizio, e tu sei veramente qui », chiese - Valya tirato dal piatto ravioli già ribollono, sbottò un grumo di strano nel suo piatto e andò nella stanza.
- Да, и посуду вымыть не забудь, - донеслось из коридора. - Sì, e non dimenticate di lavare i piatti - si udì dal corridoio.

«Ладно, могло бы быть и хуже… В сущности мне повезло. "Beh, potrebbe essere peggio ... In effetti sono stato fortunato. У меня теперь будет только два пенсионера, за которыми придется ухаживать, а не целый интернат, как могло быть… Может, она не такая уж и плохая… Ну, не красива, да в ее возрасте вообще трудно встретить красивую женщину, зато пельменями накормила, из детского дома забрала. Passo ora solo due pensionati, per i quali dovranno badare, e non un collegio, come potrebbe essere ... Forse non è così male ... beh, non bella, ma la sua età affatto difficile trovare una bella donna, ma gli gnocchi nutriti, dell'orfanotrofio ha preso. Тамара Ивановна была права, если они не возьмут, то никто не возьмет…» Tamara Ivanovna aveva ragione, se non si prendono, quindi nessuno ... "
- Можешь заодно и полы вымыть, – доносится из комнаты Валькин голос, - а то я чего-то сегодня устала, намаялась… Тряпка и ведро в туалете. - Riesci a lavare i pavimenti, allo stesso tempo - viene dalla voce della stanza Valka - e ho qualcosa namayalas oggi stanca ... straccio e un secchio nel water.
«Ничего не поделаешь, надо мыть, а то и правда обратно отвезет…» "Nulla può essere fatto, deve essere lavato, ma in realtà si impegna a riprendere ..."

На следующий день Il giorno

- Кто к нам пришел? - Chi è venuto a noi? Проходи, дорогой, как же твоя тетушка по тебе соскучилась! Vieni, caro, come sta tua zia miss you!
В квартиру входит подросток лет пятнадцати. L'appartamento è un adolescente di circa quindici anni.
- Я это, мама сказала, что Вы подкидыша из интерната взяли, вот, зашел посмотреть, – пережевывая жвачку , говорит он. - It's me, mia madre ha detto che hai preso il trovatello dal orfanotrofio, poi, è venuto a vedere - chewing gum, ha detto.
- Конечно, конечно, Софья, иди сюда, познакомься, это мой племянник Вадик. - Certo, naturalmente, Sophia, vieni qui, si incontrano, questo è mio nipote Vadim. Надеюсь, что Вы подружитесь… Mi auguro che siete amici ...

- Это что ли подкидыш? - È che un trovatello? - усмехается Вадик, хлопая девочку по плечу, - Ну, привет! - Sorride Vadik, battendosi la ragazza sulla spalla, - Beh, ciao! Оглохла что ли… Sordi o qualcosa del genere ...
- Вадик, понимаешь, - вступает в разговор тетя Валя, - она не говорит… - Vadik, sai, - entrare nella conversazione, la zia Valya - lei non dice ...
- Так на хрена Вы тогда ее притащили? - A causa di rafano se si è riportato? Что, говорящих всех уже разобрали? Tutti gli oratori che hanno già discusso?
- Да нет, - оправдывается Валя, - Мне вот предложили эту, – она тыкает пальцем в Софью, - мы вообще мальчика с мужем хотели, но на них очередь… - No, - giustificate Valya - ora mi ha offerto questa - si infilò un dito a Sofia - abbiamo fatto il ragazzo con il marito voleva, ma tutti ...

- И вы взяли то, что дают, – продолжил Вадик, - ну тетя, вы совсем… Даже на рынке, когда картошку покупаешь, внимательным надо быть, вдруг барахло подсунут, а тут… Может, она больная? - E ci ha portato questa proposta, - ha continuato Vadik - bene, mia zia, si fa ... anche sul mercato, quando le patate si acquista, bisogna stare attenti, roba improvvisamente scivolato, e ora ... Forse è malata? Или воровка, а Вы ее в дом людской привели… O un ladro, e nella sua casa di agenti hanno ...
- Да нет, здоровая она, мне в интернате сказали, – говорит Валентина. - No, è sano, mi è stato detto in collegio, - ha detto Valentino.
- Ну, в интернате Вам и не такое скажут, чтоб ребенка сбагрить... - Beh, in un collegio e non lo dicono, in modo da baby scrollarsi di dosso ... А Вы и уши развесили. E tu le orecchie e riattaccò. Какая Вы тетя Валя доверчивая и сердобольная. Quello che la zia Valya fiducia e cuore tenero.

И тут началось: поликлиники, больницы, врачи. E poi ha cominciato: cliniche, ospedali, medici. И на СПИД ее проверьте, и на желтуху, и на чуму… E AIDS testarlo e l'itterizia, e la peste ...

Спустя 2 месяца 2 mesi

- Здравствуй, Вадик, как я рада тебя видеть, давно ты у нас не появлялся. - Ciao, Vadik, sono così felice di vederti, tempo è che non si vedono.
Вадик, не разуваясь, проходит на кухню. Vadik razuvayas, non gestisce la cucina.
- Привет, мелюзга! - Ehi, pesce piccolo! Как жизнь? How's life? Ах да, я забыл, ты ответить не можешь, – ухмыляется он. Ah sì, dimenticavo, non si può rispondere - sorride.
- Ну зачем ты так? - Perché sei così? – улыбается тетя Валя. - Sorrisi zia Valya.
- Тетя Валь, да я шучу, - смеется Вадим. - Val zia, sì, sto scherzando - ride Vadim.

- Ну, как, вы ее «на вшей» проверили? - Beh, You're It "sul pidocchi" è selezionata?
- Да, - улыбается Валя, - врачи заверяют, что она совершенно здорова. - Sì - sorride Valya - medici assicurato che è completamente sano.
- Ну, в наше время врачам доверять нельзя. - Bene, questi medici giorni non ci si può fidare. Вы же с ней в районной были? Lo si fa nel distretto di avere? Так они чего только не скажут, чтобы не лечить. Allora solo che non dirà di non trattare.
- Ты думаешь? - Tu credi? – озабоченно говорит Валя, - и что теперь делать, не в платную же больницу ее вести? - Ansia Valya dice - e che cosa fare adesso, non nello stesso ospedale pagato il suo vantaggio?
- Что делать, что делать, – парирует Вадик. - Cosa fare, cosa fare - parate Vadik.
- Ладно, вы тут посидите, а я пойду с мужем посоветуюсь, - Валя уходит в комнату. - Va bene, ti siedi qui, e io parlarne con mio marito, - Valea lascia la stanza.

Вадик встает и выходит из-за стола. Vadim si alza e va dal tavolo.
- Ну чо, пискля, я те ща устрою. - Be 'cho, pisklya, farò quelle ща. Думала, на халяву тетушкино добро заграбастать? Ho pensato a zia bene a prendere un freebie? Не выйдет, - Вадик крадется по коридору. Non funzionerà - Vadik strisciando lungo il corridoio. Засовывает руку в висящее на вешалке Валино пальто. Mette la sua mano in Valina appeso a un attaccapanni. Минуту спустя он уже сидит на кухне. Minuti più tardi era già seduto in cucina.
- Ладно, тетя Валь, я пойду. - Ebbene, zia Val, me ne vado. Мама просила у Вас червонец на хлеб занять, а то она опять на мели. Mamma le ha chiesto di prendere un pezzo di pane d'oro, ma poi ha rotto.
- Конечно, Вадик, - улыбается Валя и идет в прихожую. - Naturalmente, Vadik - Valya sorrisi e passeggiate nella sala.

- Ничего не понимаю. - Non capisco. Я точно помню, что кошелек вот в этот карман положила. Mi ricordo che la borsa qui in questa tasca put.
- Ну, что я Вам говорил, это наверняка ваша «подкидыш» сперла. - Ebbene, che cosa ti avevo detto, questo è probabilmente il "trovatello" appena alzato.
- Да нет, она не могла, я никуда не выходила… - No, non poteva, non voglio uscire ...
- А может, ее папаша карманный мошенник? - O forse il suo truffatore tasca padre? И гены, знаете ли… E i geni, si sa ...

Валя оглядывает детские вещи: Valya guarda verso le cose dei bambini:
- Да нет, она не могла… - No, non poteva ...
- А вы в куртке у нее посмотрите, – подсказывает Вадик. - Sei in una giacca che aspetto - dice Vadik.
Тетя начинает трясти куртку, и оттуда вываливается кошелек. Mia zia comincia a scuotere la sua giacca, e di una borsa cade da lì.
- Ну, что я Вам говорил? - Beh, quello che ti dico? - радужно восклицает мальчик, – Ладно, давайте червонец, я пошел, а то меня мама заждалась… - Rainbow esclama il ragazzo - OK, let's moneta d'oro, sono andato, e poi mia madre in attesa di ...

На следующий день Софья вновь оказывается в интернате. Il giorno dopo Sophia ritrova se stesso in un collegio.
- Ну зачем ты взяла ее кошелек? - Perché stai prendendo la borsetta? - всхлипывает Тамара Ивановна… - Tamara I. singhiozzi ...
- Я не брала, это Вадик взял… - первый раз в жизни промычала София. - L'ho fatto, non ha preso ... Vadim - la prima volta nella mia vita borbottò Sofia.
Автор: Чудо Autore: Wonder


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Беременность, роды, воспитание детей Topic Gravidanza, parto, genitorialità Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Беременность, роды, воспитание детей»: Поговолим по-взрослому , Любимая мама , Толстый ребенок: надо ли беспокоиться родителям? , Мамино молоко малышу не навредит , Родитель родителю – психолог, а дочь дороже… , Детство за «железным забором» , Родительские и врачебные ошибки в лечении ребенка , Мама минус папа , К сожалению... , О наказании детей Articoli freschi nella categoria "Gravidanza, parto e genitorialità: Pogovolim uno adulto, cara mamma, bambino grasso: dovremmo preoccupare i loro genitori?, Il latte della mamma non danneggiare il bambino, padre madre - uno psicologo, e la figlia, più ..., l'infanzia alle spalle del Ferro errori di recinzione ", dei genitori e medici per curare un bambino, la mamma minus Papà, ... Purtroppo, il castigo dei bambini


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Il bambino che e in me|il bambino che e in me минус||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact