Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





"Cominciato a parlare" borsa Библиотека : Магия, гадания, непознанное Biblioteca: divinazione, magia, paranormale

«Заговоренный» кошелек "Cominciato a parlare" borsa

В фильме «Иван Васильевич меняет профессию» герой Леонида Куравлева, обчистив чужую квартиру, произнес известную фразу: «Храните деньги в сберегательной кассе!» Следуя этому мудрому совету, многие из нас имеют счет в банке. Nel film, "Ivan Vasil'evič cambiare professione di" Leonid eroe Kuravleva, raccolta di qualcun altro appartamento, disse la famosa frase: "Tenere i soldi in una cassa di risparmio!" A seguito di questo saggio consiglio, molti di noi hanno un conto in banca. А как же быть с ценными вещами? E che dire del valore?

Rete RORER pubblicità
И вот кто-то запирает свою дверь на два английских замка, ставит квартиру на сигнализацию, а дома оставляет злющего дога. E poi qualcuno chiude la sua porta a due castello inglese, mette un appartamento per allarme, ma lascia la casa del cane Furious. И все равно боится, что замки взломают, сигнализацию отключат, дога отравят, а добро унесут. Ancora paura che blocca scoppio, allarme disabilitare, cane avvelenato, e di buona volontà uccidere. Тогда, пытаясь сохранить заработанное непосильным трудом, люди готовы прибегнуть даже к магическим заклинаниям. Poi, cercando di mantenere guadagnato back-rottura del lavoro, la gente è pronta a ricorrere anche alle magie.

А когда случится пропажа, то бегут не в милицию, а к ясновидящим , чтобы узнать, кто же вор. E quando accadrà mancanti, esso non viene eseguito alla polizia, ma di chiaroveggenti per scoprire chi il ladro. Найти заговор, защищающий от вторжения «непрошенных гостей» в ваше жилище, дело нехитрое. Trovare una cospirazione, che protegge contro l'invasione di "ospiti indesiderati" nella vostra casa, è abbastanza semplice. Редкое издание по «практической магии» обходит стороной столь востребованную тему. Rara edizione di "magia pratica" rifuggire da un argomento richiesto. Насколько эффективен этот способ, судить не берусь, но готова поделиться опытом моей престарелой тетушки, которая нашла свой «рецепт». Quanto è efficace questo metodo, non posso giudicare, ma per condividere le esperienze della mia vecchia zia, che ha trovato una "ricetta".

Набожная тетя Маша воров вообще не боится, и они обходят стороной ее жилище. Хотя открыть двери ее дома – раз плюнуть, тут и отмычка не понадобится, а она иногда еще умудряется забыть их запереть на ключ. Pio zia ladri Masha non temere, e stare lontano da casa sua. Anche se la porta aperta della sua casa - un gioco da ragazzi, e quindi non è necessario scegliere, ma a volte si riesce ancora a dimenticare di serratura e chiave. Зато, выходя за порог, тетушка никогда не забудет перекрестить дверь со словами: «Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа». Ma, al di là della soglia, la zia non dimentica di attraversare la porta con le parole: "Nel nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo". Можно, конечно, сказать, что у тетушки нечего взять, кроме старинных икон (впрочем, и на них реально неплохо «заработать»). Si può certamente dire che mia zia aveva nulla a che fare, ma le icone vecchio (comunque, e sono davvero cattivi "guadagnare"). Однако в наших краях и такие случаи бывали, когда несчастных старушек не только обворовывали, но и лишали жизни, позарившись на скудную пенсию. Tuttavia, nella nostra regione e ci sono questi casi, quando le signore sfortunati anziani non sono solo rubare, ma anche privo di vita, Pozar su una pensione misera.

Вернулась как-то тетушка из магазина, а дома ее внучка дожидается. Restituito una volta sua zia fuori del negozio, ma a casa in attesa di sua nipote.
- Что же это ты опять, бабуля, дверь незапертой оставила? - Che cosa è ancora una volta, la nonna, la porta è stata lasciata aperta? Хоть охрану возле квартиры выставляй! Anche se la sicurezza è esposto in tutto l'appartamento!
- Да есть ведь охрана, детка. - Sì, esiste in materia di sicurezza, infatti, baby. Ангелы ее стерегут. Gli angeli sono guardarla. Крепче всяких запоров и заговоров Крестное знамение. Più difficile tutto l'hardware e le trame della croce. А если кому-то нужно что из моего добра, так я ведь и так дам. E se qualcuno ha bisogno che dal mio bene, così ho fatto, e così le signore. Все это знают. Tutti sanno questo.

С кошельками и вовсе чудеса происходят. Оформляла она документы у нотариуса, когда дачу покупала. Da borse e miracoli accadono. Il designer, che documenti il notaio al momento dell'acquisto di una dacia. Сговорились с продавцом, что прямо там отдаст ему все деньги перед тем, как они подпишут бумаги. Essi hanno concordato con il venditore, tale diritto non vi darà tutti i soldi prima di firmare la carta. Тетю Машу на машине дочка привезла, очень торопилась и быстро уехала. Zia Masha, la figlia ha portato la macchina, una gran fretta e velocemente a sinistra. Тетушка и не заметила, что обронила кошелек , в котором лежала нужная сумма. Zia e non si accorse che lasciò cadere la borsa, che era la somma necessaria. Она спокойно вошла в нотариальную контору, где ее уже ждали продавцы. Lei tranquillamente entrato nell'ufficio del notaio, dove è stato raggiunto dai venditori. А через пару минут туда же заглянула незнакомая женщина с тетушкиным кошельком и поинтересовалась, не потерял ли кто? Pochi minuti dopo ci sembrava troppo strana donna con la borsa zia e ha chiesto se qualcuno persa? И вернула кошелек, даже не открывая его. E restituito il portafogli, senza neppure aprirlo. Тетя Маша сказала, что это по молитве к Николаю Чудотворцу к ней ее деньги вернулись. Zia Masha ha detto che era la preghiera a Nicola Taumaturgo a lei i soldi indietro. Это ее любимый святой, и молится ему она во всех особо важных случаях. Questo è il suo santo preferito, e lei prega per lui in tutti i casi critici. Не забыла она помолиться и когда к нотариусу ехала. Non dimenticare di pregare essa, e quando il notaio era in viaggio.

Однажды тетушка с рынка вернулась без кошелька. Un giorno mia zia tornava dal mercato, senza una borsa. Причем сумма там была для нее приличная – две пенсии (откладывала не один месяц). E l'importo è stato per lei un dignitoso - due pensioni (differita più di un mese). Хотела внучке пальто купить, да не нашли подходящего. Voleva la sua nipotina a comprare un cappotto, ma non hanno trovato adeguata. Внучка в слезы – осталась без обновы. Nipote in lacrime - è stato lasciato senza aggiornare. А тетя Маша невозмутимо ей говорит: E la zia Maria dice con calma la sua:
- Брось мокроту разводить! - Give up razza catarro! Не последнего лишились. Non ultimo perso. Может тому, кто взял наши деньги, они во сто крат нужней, чем нам! Forse quella che ha preso i nostri soldi, sono cento volte più necessario che noi!

А внучка со злостью: Un nipote di rabbia:
- Карманникам проклятым? - Borseggiatori maledetta? На водку и на наркоту – нужнее? La vodka e la droga - è necessario?

Тетушка не унималась: Zia insistette:
- Как бы то ни было, надо смириться с потерей. - Tuttavia, si deve venire a patti con la perdita. Мы ведь все равно ничего подходящего не нашли. Stiamo ancora non hanno trovato niente di adatto. Хотя ведь розовое пальто на тебе очень славно сидело… Anche se dopo un cappotto rosa su di voi molto piacevole seduta ...
- Жаль, что мы его не купили, - согласилась внучка. - E 'un peccato che non abbiamo comprare, - ha convenuto di una nipote.
- Ну, ничего. - Beh, niente. До холодов еще время есть. Prima che il freddo è il tempo.

Словом, внучка успокоилась. In breve, la nipote di calma. И сели они чай пить, когда в дверь позвонили. E si sedettero a prendere il tè quando suonò il campanello. Тетя Маша открыла, а там чужой парнишка с ее кошельком. Zia Masha aperto, e vi è un ragazzo strano, con la borsetta.
- Я нашел его на рынке, - говорит, - открыл, а тут адрес ваш и фамилия… - L'ho trovato sul mercato, - ha detto - ha aperto, e poi il vostro indirizzo nome e cognome ...

Пересчитали деньги – все на месте! Contato i soldi - tutti sul posto! На следующий день купили внучке то самое розовое пальто. Il giorno successivo, hanno acquistato una nipote del mantello molto rosa.
- Вот ведь как Бог распорядился! - Ecco come Dio ha ordinato! Носом внучка вертела – все не знала, что выбрать, моего совета слушать не хотела, потому и деньги потеряла. Sputo nipote Naso - tutti non sapevo cosa scegliere, il mio consiglio non voleva sentir parlare, perché il denaro perso. А как смирилась да согласилась, так все и вернулось, - рассуждала тетя Маша. E come si dimise, ma deciso, quindi tutto è tornato - motivato zia Masha.

А сколько раз тетушка по рассеянности забывала кошелек на прилавках магазинов! E quante volte mia zia distrattamente dimenticato la borsa sugli scaffali dei negozi! И всегда ее догоняли и отдавали. Ho sempre recuperare il ritardo con lei e ha dato.

Соседки удивлялись всем этим чудесам и говорили: I miei vicini sono rimasti sorpresi tutti questi miracoli e disse:
- Ты видно, Мария, слово какое знаешь, что такие деньги к тебе назад возвращаются, когда у других и меньшие суммы пропадают без следа из сумок и карманов. - Vedi, Maria, una parola che voi sapete che il denaro come essere tornato a quando gli altri importi più piccoli, e scompaiono senza lasciare traccia di borse e tasche. Может, у тебя кошелек заговоренный? Forse chi ha una borsa cominciato a parlare?

Тетушка, смеясь, тут же подарила кошелек одной из соседок. Zia, ridendo, ha dato immediatamente la borsa di uno dei suoi vicini. А себе достала другой – старенький. E si fece un altro - vecchio. И что вы думаете? E cosa ne pensi? Через несколько дней у соседки этот кошелек украли. Pochi giorni dopo, un vicino di casa che una borsa è stata rubata. Хорошо, что денег там немного было. Bene, che era un po 'di soldi lì.

А по поводу «слова» тетя Маша говорит, что единственные ее чудесные слова – это молитвы из православного молитвослова . E circa le "parole" zia Maria ha detto che solo le sue parole meravigliose - preghiere dal libro di preghiere ortodosse. В жизни никогда она сама чужого не брала. Nella vita, mai un estraneo che non ha preso. Если находила деньги на улице, то себе не забирала – в церковь несла. Se hai trovato il denaro per strada, non toglie - nella chiesa effettuate. Кстати, десятую часть своей пенсии она, по православным традициям, жертвует церкви. Per inciso, la decima parte della sua pensione è, nella tradizione ortodossa, sacrifica la sua chiesa. Кто просит в долг, никому не отказывает. Chi vuole prendere in prestito, nessuno nega. А о долге не напоминает, но ей всегда возвращают. Ma il dovere non piace, ma ha sempre restituito. Мимо попрошаек не пройдет, пока не даст «копеечку». Passato, i mendicanti non funzionerà fino a quando non dare "un soldo".

Внучка ей доказывает: La nipote di lei afferma:
- Кому подаешь, бабушка? - Che servite, nonna? Этот лентяй работать не хочет. Questo pigro per il lavoro non lo fa. А у той тетки – бизнес такой, она себе дом отстроила на попрошайские деньги. E che la zia - un business che ha costruito una casa sul denaro poproshayskie.
- Это дело их совести. - Si tratta di una questione di coscienza. А моя совесть велит дать, если просят. Ma la mia coscienza dice a dare, se richiesto.

Вот такой «секрет» у тети Маши. Ecco un "segreto" zia Masha.
Автор: Ирина Бганцева Autore: Irina Bgantseva


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Магия, гадания, непознанное Categoria Magia, divinazione, paranormale Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Магия, гадания, непознанное»: Магия и современность. Fresh articoli nella categoria "Magia, divinazione, paranormale": Magic e modernità. Часть 2 , Магия и современность. Parte 2, Magic e Modernità. Часть 1 , Гадание на кофейной гуще , «Погадай мне, старуха, карты веером брось...» , Ведьмы в истории: традиции викки , Призраки ночи, или по ту сторону жизни , Викка – магия природы , Секреты кошелька , Знахарский обряд от сглаза , Энергетические причины недугов Parte 1, fortuna dire, "la mia fortuna, antiche mappe del ventilatore throw ...", la strega di Storia: La tradizione della Wicca, fantasmi della notte, o per l'altro lato della vita, Wicca - la magia della natura, I segreti di una borsa, rito voodoo contro il malocchio , l'energia provoca le malattie


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Con la zia non è peccato / с тётей не грех (1980)|с тетей это не грех 1980|с тетей не грех|с тетей не грех фильм|с тётей не грех 1980|с тёткой не грех / con la zia non e peccato|смотреть бесплатно онлайн фильмы без регистрации con la zia non e peccato|фильм с тетя,это не грех 1980 онлайн|con la zia non e peccato (1980)|с тётей это не грех (1980)|с тётей не грех (1980)|con la zia non è peccato / с тётей не грех (1980) смотреть онлайн|с тетей не грех смотреть|con la zia non e peccato|фильмы рапетуд нел|фильм онлайн бесплатно с тетей не грех1980|1980 con la zia non è peccato онлайн
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact