Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Calpestato la felicità. Parte 2 Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Storie della vita

Растоптанное счастье. Calpestato la felicità. Часть 2 Parte 2

Главным аргументом обвинения на суде будет письмо на имя Андропова от «украинских советских писателей». L'argomento principale del pubblico ministero al processo sarà una lettera al Andropov su "ucraina scrittori sovietici.

Rete RORER pubblicità
«…Мы, украинские советские писатели, решительно осуждаем… Он замахнулся на самое святое – на социализм!.. "... Noi, scrittori ucraini sovietici, condanniamo fermamente ... Si voltò al più sacro - per il socialismo! .. Нет и не будет прощения… Заклеймим позором… Решительно осуждаем…» Когда Василий услышит фамилии людей, написавших это письмо, он не поверит. Non vi è e non sarà dispiaciuto ... denunciato ... Condanniamo con forza ... "Quando Basilio ascolta i nomi delle persone che hanno scritto questa lettera, lui non ci credeva. Ему дадут документ в руки. Egli documento in mano. Под «письмом, заклеймившим позором», он увидит три подписи. Sotto la lettera "denunciato", che vede tre firme. Павлычко, Драч, Яворивский. Pavlychko, Drach, Yavorivsky. Голова Василия упадет на грудь. Testa di Basilio è sceso al petto. Он прикроет глаза, подожмет губы. Egli copre gli occhi, le labbra podozhmet.

Спустя минуту он обратится к судье: Un minuto dopo, avrebbe chiesto al giudice:
- Я не политик. - Io non sono un politico. Не борец какой-то там… Я поэт, понимаете? Non un combattente là fuori ... Io sono un poeta, lo sai? Поэт… За что вы меня судите? Così ... Perché mi giudichi? За стихи ? Per la poesia?

Ответом ему будет приговор – восемь лет за «националистическую деятельность и клевету на советскую действительность»… La risposta avrebbe frase - otto anni per "attività nazionalista e calunnie della realtà sovietica" ...

…1975 год. ... 1975. Валентина летит к мужу на свидание. Все эти годы ее согревали его письма. Valentino vola a suo marito in una data. Tutti questi anni, ha riscaldato la sua lettera. Его стихи. Le sue poesie. Его (сидящего в тюрьме!) поддержка. La sua (seduta in carcere!) Support. Ей, наконец, разрешили свидания! Lei è stato finalmente consentito di incontrare di nuovo! Она не знает еще, ПОЧЕМУ разрешили… Lei non lo sa ancora, perché ti permettono ...

…В кабинете напротив уверенного в своем превосходстве лагерного опера сидит Василий. ... Di fronte all'ufficio fiduciosi nella loro opera campo superiorità siede Basilio.
- Если ты подпишешь раскаяние, тебя освободят. - Se segno di rimorso, si è liberata. Указание из Москвы, - опер протягивает Василию увенчанный огромными печатями документ. Nota da Mosca - Opera tratti Basilio sormontato da enormi stampa il documento.
- У меня сегодня свидание с женой… - Oggi ho un appuntamento con la moglie ...
- Слушай, ты… Ты меня задолбал уже, сволочь! - Senti, tu ... Tu non задолбал già, bastardo! Своими голодовками постоянными, протестами своими… Слушай, - опер перегибается через стол к самому лицу Василия, - ну что ты, как… Подпиши и езжай домой, а? Il suo sciopero della fame costante, la sua protesta ... Senti, - opere piegare sopra il tavolo per la persona stessa di Basilio - Bene, cosa ti piace ... Iscriviti e anima a casa, eh?
- У меня сегодня свидание с женой, - как заклинание, повторяет Василий. - Ora vedo la moglie - un mantra ripetuto Vassily.
- Х… тебе, а не свидание ! - X ... si, non uno di prima mano! Не будет никакого свидания! Non ci sarà la prossima volta!

Василий поднимает голову: Testa Basilio brutta:
- Как это? - Come è? – в его голосе растерянность. - Confusione nella sua voce. Неверие в возможность такой подлости. Mancanza di fiducia nella possibilità di tale bassezza.
- А вот так! - E proprio così! Все, в барак!.. Tutto nella caserma! ..

…Валентину не пустят в зону. Восьмичасовой перелет в самолете, надежда на первое за такие страшные годы разлуки свидание – все окажется тщетным. ... San Valentino non saranno ammessi nella zona. L'otto di volo in un aereo, la prima speranza per quegli anni terribili della data di separazione - tutto sarà inutile. У Василия в тот же день случится кровоизлияние в желудок. Vassilij lo stesso giorno accadrà emorragia allo stomaco. Результат колоссального нервного перенапряжения. Il risultato del ceppo colossale nervo. Он потеряет два литра крови. Egli perderà due litri di sangue. Его, умирающего, привезут в Киев. La sua morte, ha portato a Kiev. Будут совать в лицо покаянное признание. Che si attacchi di fronte a una confessione pentito.

- Подпиши, подпиши… - сквозь туман до него будут доноситься голоса. - Entra, segno ... - attraverso la nebbia, prima che arriveranno a votare. Требовательные, упрашивающие. Più esigenti, l'accattonaggio. Он не подпишет. Egli non ha firmato. И не умрет, к огромному сожалению своих палачей. E non muoiono, purtroppo i loro carnefici. И тогда его переведут в больницу под Ленинградом. E poi si trasferì in un ospedale di Leningrado. В больнице Василию удалят две трети желудка . Presso l'ospedale Basilio rimuovere i due terzi di la dello stomaco.

…Он освободится, отсидев от звонка до звонка весь срок. За год до освобождения Василия заочно принимают в международную литературную организацию «Пен-клуб», о его освобождении будут ходатайствовать писатели с мировыми именами. ... Egli viene rilasciato dopo aver scontato Bell a campana per tutto il tempo. Un anno prima del rilascio di Basilio in contumacia prendere l'organizzazione internazionale letterario "penna", la sua liberazione si applica scrittore internazionale. Но отсидит – от звонка до звонка… Ma dopo seduta - Bell a campana ...

- Здравствуй, сыночка, - Василий прижимает Дмитрика к себе. - Ciao, mio figlio, - presse Vasily Dmitrik a te stesso.
Мальчик не знает, как себя вести с незнакомым «дядькой». Нет, он, конечно, знает, что это – его отец. Il ragazzo non sapeva come comportarsi con uno sconosciuto "ragazzi di campagna." No, certo che lui lo sa - di suo padre. Он читает и перечитывает его письма. Legge e rilegge le sue lettere. Он каждый день говорит о нем с мамой. Ogni giorno ha parlato con mia madre. Но одно дело - говорить и письма читать, а совсем другое – вот так вот увидеть. Ma una cosa - a parlare e leggere le lettere, e molto altro - come questo qui per vedere. Обнять. Un abbraccio. Мужчина с сединой на висках всматривается в лицо мальчугана, смеется от счастья. Un uomo con i capelli grigi sulle tempie scrutando il volto di un ragazzino, ridendo di gioia.

И Дмитрика «прорывает»: E Dmitrik "pause":
- Па… Папа! - Pa ... Papà! – из глаз ребенка брызгают слезы, - папочка! - E dagli occhi di uno splash lacrime bambino - Papà! Мальчик крепко обнимает отца. Un ragazzo abbraccia suo padre. - Ты никуда больше от нас не уйдешь, папочка? - Tu sei nulla di più da noi, non partire, papà?
- Нет, малыш… Не уйду, - голос Василия предательски дрожит… - No, baby ... Non andare, - la voce di Basilio tradimento brividi ...

...Повторно его арестуют спустя год. Аресту будет предшествовать обыск. ... Re-arresto lui dopo un anno. Arresto sarebbe stata preceduta da una ricerca. После него Василий скажет сыну: Dopo che suo figlio Basilio dice:
- Знаешь, сын, ты сегодня перенес огромное унижение, оскорбление, чувство собственного бессилия. - Sai, il figlio, è ora spostato un umiliazione enorme, lesioni, una sensazione di impotenza. Для мужчины это самое страшное. Per gli uomini questa è la peggiore. Но я тебя очень прошу, попробуй не дать себе озлобиться на этот мир. Ma vi prego, cercate di non lasciarsi amareggiato il mondo. Через твои глаза в этот мир не должна идти ненависть. Attraverso i vostri occhi in questo mondo non dovrebbe andare l'odio. Потому что как только ты себе это позволишь, твое сердце ожесточится, и мир ответит тебе тем же… Perché una volta che permetterselo, il tuo cuore indurito, e il mondo risponderà a voi la stessa cosa ...

И в этом будет весь он. E questo è tutto. Не озлобившийся, но любящий этот мир человек. Non amareggiato, ma persone che amano la pace. Несмотря на все испытания и несправедливость, выпавшие на его долю… Nonostante tutte le prove e le ingiustizie inflitte alla sua quota di ...

Назначат адвоката . Nominare uno avvocato. Услыхав его фамилию, Василий откажется от защиты. Udito il suo nome, Vasily abbandonare la protezione. Медведчук. Medvedchuk. Эта фамилия была отлично известна всем украинским диссидентам. Questo nome era ben noto a tutti i dissidenti ucraini. Говорили, что при таком адвокате обвинители не требуются. Hanno detto che con un avvocato, i pubblici ministeri non sono richiesti.

- У нас правовое государство! - Abbiamo lo Stato di diritto! Потому защита у тебя будет! Perché la protezione si!
И был суд. E il giudice. И приговор. E la frase. За 14 стихов, обнаруженных при обыске, ему дадут «по полной» - 15 лет… In 14 poesie, scoperta durante una ricerca, si è data "completo" - 15 anni ...

…12 октября 1980-го года академик Андрей Сахаров напишет письмо в защиту Василия на имя председателя ЦК КПСС. ... Ottobre 12, 1980-anno accademico Andrei Sakharov scrivere una lettera in difesa di Basilio al presidente del Comitato Centrale. Представители правозащитных организаций всего мира будут выступать с заявлениями, в которых будут требовать его немедленного освобождения. Rappresentanti delle organizzazioni dei diritti umani in tutto il mondo farà una dichiarazione, che richiedono il suo immediato rilascio. Лауреат Нобелевской премии Генрих Белль в своих радиообращениях призывает советское правительство освободить Василия. Premio Nobel Heinrich Boll nel suo discorso radiofonico chiamato il governo sovietico a rilasciare Basilio. В 1985-м кандидатуру Василия выдвигают на соискание Нобелевской премии… Nel 1985, Basil nominare candidati per il Premio Nobel ...

«Любимая, мне очень тяжело сейчас. "Carissimi, io sono molto difficile adesso. И я знаю, что тебе ничуть не легче. E so che lei non è migliore. Но мы должны держаться. Ma dobbiamo tenere. Здесь можно сломаться, знаешь. Si può abbattere, sai. Но ведь человек должен оставаться человеком несмотря ни на что… Я люблю тебя, малыш. Ma l'uomo deve rimanere umano, nonostante tutto ... ti amo, baby. И Дмитрику передай, что папа его очень любит… Я скучаю по вам, дорогие мои… Я очень по тебе скучаю, любимая…» E Dmitrik dire che papà lo ama ... I miss you, mia cara ... I miss you, my love ... "

Это строки из последнего письма Василия Стуса родным. В ночь с 3 на 4 сентября 1985 года он умрет в лагерном карцере. Его закопают, не указав на могильном столбике ничего, кроме цифры, написанной белой краской – 16… Queste righe sono da l'ultima lettera Vasyl famiglia Stus. Nella notte del 3 / 4 settembre 1985 morì in un dispositivo di raffreddamento del campo. Seppellitelo senza fare riferimento alla colonna sepolcrale di nulla, ma i numeri, scritta in vernice bianca - 16 ...

Послесловие Postfazione

В 1989 году прах Василия Стуса будет перевезен и торжественно перезахоронен в Киеве на Байковом кладбище . Nel 1989, i resti saranno trasportati Vasyl Stus e solennemente ri-sepolto a Kiev cimitero Baykove.

В 1993 году творчество Василия будет посмертно отмечено Национальной премией Украины им. Nel 1993 Vasil sarà postumo osservato il Premio Nazionale di Ucraina. Т.Г. TG Шевченко. Shevchenko.

Павлычко, Яворивский и Драч являются сейчас депутатами Верховного Совета Украины. Pavlychko, Yavorivsky e Drach sono ora membri del Consiglio Supremo di Ucraina. Они известны как ярые борцы за свободу слова и права человека. Essi sono noti come campioni ardente della libertà di espressione e dei diritti umani.

Бывший «адвокат–прокурор» Медведчук долгое время возглавлял «Управление делами при президенте Украины», являлся вице-спикером украинского парламента. L'ex "avvocato-procuratore" Medvedchuk è da tempo a capo del Dipartimento di amministrazione sotto il presidente dell'Ucraina ", è stato il vice-presidente del parlamento ucraino. Сейчас он один из богатейших людей Украины. Ora è una delle persone più ricche in Ucraina.

Сын Василия Дмитрий – ныне известный писатель , лауреат множества зарубежных премий. Figlio di Basilio Dmitry - oggi noto scrittore, vincitore di numerosi premi internazionali.

...По аллеям старого кладбища идет седая женщина. Вот сейчас она свернет направо и встретится с любимым. ... I vicoli del vecchio cimitero è grigio-donna dai capelli. Right now, sarà svolta a destra e incontrarsi con il suo amato. Сейчас защемит сердце в тысячный раз. Ora doleva il cuore per la millesima volta. За годы ничего не изменилось. Nel corso degli anni, non è cambiato nulla. Время не стерло из памяти главного. Il tempo non ha sbiadito dalla memoria principale. Не притупило боли… Женщина подходит к памятнику, опускается на колени. Non attutito il dolore ... la donna si avvicina al monumento, cade in ginocchio. Здесь покоится тот, кого она любила всю свою жизнь. Qui si trova l'uomo che ha amato per tutta la vita. Тот, кто подарил ей счастье. Chi ha dato la sua felicità. И ничего, что счастье это было украдено и растоптано. E nulla di ciò che la felicità è stata rubata e calpestata. Оно осталось с ними. Rimase con loro. Теперь уже – навсегда… Ora - per sempre ...

- Здравствуй, любимый… - Ciao, mia cara ...
Автор: Анатолий Шарий Autore: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Истории из жизни Categoria Storie di vita Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Articoli freschi nella categoria "Storie di vita": uno boccone gustoso, Sposato con la capra, o Zhenatiki, notte litigio, o una spalla forte, immotivata, storia del cane, che per mantenere la loro fortuna, una maledizione. Часть 2 , Проклятие. Part 2, The Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicità calpestati. Часть 1 , Хамелеон Parte 1, Chameleon


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact