Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Piccoli segreti della grande cucina Библиотека : Здоровье Biblioteca: Salute

Маленькие секреты большой кулинарии Piccoli segreti della grande cucina

Молодая девушка спрашивает: «Я все делаю, как мама, а суп получается невкусный. Una ragazza chiede: "Ho ancora fare, come mamma, e ottenere la zuppa sgradevoli. Почему?» Я сама долгое время не могла приготовить знаменитый отцовский борщ, пока не узнала кое-какие секреты. Perché no? "Io da molto tempo non ha potuto fare famosa zuppa di suo padre, fino a quando lei lo sapeva alcuni segreti.

Rete RORER pubblicità
Нам порой кажется, что мы все знаем и умеем, а на деле выходит наоборот. A volte penso che tutti sappiamo e possiamo fare, ma in realtà va contro. Поэтому я и решила собрать воедино все, что мне известно о приготовлении тех или иных блюд, и поделиться маленькими кулинарными секретами с вами. Così ho deciso di mettere insieme tutto quello che so sulla preparazione dei vari piatti, parti e piccoli segreti culinari con voi. Многие из этих секретов – советы профессиональных поваров . Molti di questi segreti - consigli, cuochi professionisti. Кое-чему научили родители и знакомые, а некоторые советы взяты из кулинарных архивов. Alcuni avevano insegnato i genitori e gli amici, e alcuni suggerimenti vengono dagli archivi di cucina. Могу сказать одно - почти все проверено на собственном опыте. Vi posso dire una cosa - quasi tutte le testate sulla propria esperienza. Но, как говорится, совершенству нет предела. Ma, come si suol dire, la perfezione è alcun limite. Пользуйтесь этими маленькими секретами, дерзайте и не бойтесь прикоснуться к великому искусству кулинарии. Utilizzare questi piccoli segreti, provare e non aver paura di toccare la grande arte della cucina.

При варке каши следует помнить, что: Quando porridge cottura deve ricordare che:

- крупу всегда засыпаем в кипящую подсоленную жидкость, а не наоборот. - Rump sempre addormentarsi in acqua bollente salata liquido, e non viceversa. Затем варим на слабом огне. Poi cuocere a fuoco basso. Рассыпчатую кашу, после того как крупа набухла и каша загустела, ставим упревать в духовку; Friabile mess, porridge dopo il pellet gonfio e indurito, messo bene in umido in forno;

- никогда не варим кашу в эмалированной посуде. - Mai cucinare il porridge in smalti. И каша пригорает, и посуда портится. E porridge bruciato, e piatti viziato. Для варки каши используем алюминиевые кастрюли. Uso cucina pentole in alluminio porridge. Но самая лучшая посуда, в которой получается вкусная и ароматная каша, все же чугунок или порционный глиняный горшочек; Ma i migliori piatti, che si pappa fuori delizioso e saporito, tutti nello stesso calderone, o parti di una pentola d'argilla;

- если кастрюля с кашей пригорела, ее легко отмыть, залив небольшим количеством воды с наструганным мылом. - Se un piatto di polenta bruciata, è facile da pulire, quantità piccola baia di acqua con sapone nastrugannym. Кастрюлю плотно закрыть крышкой и поставить на подставке на очень маленький огонь на полтора-два часа; Pan ermeticamente con un coperchio e messo in una posizione su un fuoco molto piccolo in un mezzo o due ore;

- для улучшения вкуса и большей рассыпчатости каши в кипящую воду до закладки крупы рекомендуется положить сливочное или топленое масло; - Per migliorare il gusto e la farina d'avena accorciamento maggiore in acqua bollente prima di mettere il cereale si raccomanda di mettere il burro o il burro chiarificato;

- после закладки крупы перемешиваем кашу, если хотим, чтобы она получилась вязкой. - Dopo cereali mix preferito a base di cereali, se vogliamo che si voltò viscoso. Не мешаем кашу для получения рассыпчатой; Non preoccupatevi per ottenere mess friabile;

- перемешивая кашу, не следует торопиться, делать это надо медленно. - Mescolando il porridge, non fretta, devi farlo lentamente. Быстрое помешивание замедляет варку; Rapida ebollizione mescolando lentamente;

- рис получится белым и вкусным, если в воду добавить немного уксуса; - Get riso bianco e deliziosi, se in acqua, aggiungere un po 'di aceto;

- рисовая каша будет вкуснее, если положить в нее перед едой взбитый вилкой яичный белок; - Porridge Rice avrebbe un sapore migliore se si mette in esso prima di mangiare i bianchi d'uovo strapazzato con una forchetta;

- манная каша будет нежной и без комочков, если крупу промыть в нескольких водах; - Semola è morbida e senza grumi, se groppa di lavaggio in acque diverse;

- гречневая каша после варки будет более рассыпчатой, если разрыхлить ее большой вилкой или лопаточкой и положить в нее масло; - Pappa di grano saraceno dopo la cottura sarà più friabile quando smerigliatura il suo grande forchetta o una spatola e metterlo su tela;

- чтобы у рассыпчатой перловой каши не было неприятного синего цвета, воду, сразу после закипания, необходимо слить, после чего вновь залить крупу горячей подсоленной водой и добавить масло; - Per avere sciolto zuppa di orzo perlato non era sgradevole acqua blu subito dopo la bollitura, dovrebbero essere svuotati e ri-pour le grane calda, acqua salata e aggiungere il burro;

- перловая крупа сварится быстрее, если ее на два-три часа замочить в холодной воде. - Cuoco Orzo perlato più veloce se i suoi due o tre ore, in ammollo in acqua fredda.

Проблемы с молочными продуктами Problemi con i prodotti lattiero-caseari

1. Молоко не убежит, если края кастрюли смазать жиром. 1. Latte non sarà, se i bordi di un pan unto.

2. Чтобы молоко вскипело быстрее, можно положить в него немного сахара. 2. Per il latte bollito più veloce che possiamo mettere in un po 'di zucchero.

3. Если творог оказался кислым, смешайте его с равным количеством молока и оставьте на час. 3. Se il formaggio è stato acida, mescolare con pari quantità di latte e lasciar riposare per un'ora. Затем откиньте на дуршлаг, покрытый марлей, и дайте молоку стечь. Poi la fuga, coperte di garza, e dare il latte di defluire.

4. Чтобы сметана лучше взбивалась, положите в нее немного сырого яичного белка. 4. Per Montare la panna meglio, mettere un po 'i bianchi d'uovo crudo.

Если вы готовите дрожжевое тесто, знайте , оно получится мягким и воздушным, если добавить в него вареный остывший картофель, натертый на мелкой терке (2-3 средние картофелины на 1 кг муки). Se si sta preparando una pasta lievitata, si sa, si trasformerà morbido e l'aria, se si aggiunge che raffreddato patate bollite, strofinato su una grattugia fine (2-3 patate di media 1 kg di farina). Кроме того, изделия из такого теста долго не черствеют. Inoltre, non i prodotti di una tale prova per lungo tempo stantio.

Для наименьших потерь и сохранения диетической ценности овощей при тепловой обработке также нужно знать кое-какие маленькие секреты: Per le perdite più basse e mantenere il valore nutritivo degli ortaggi Durante il trattamento termico anche bisogno di conoscere alcuni piccoli segreti:

- почти все овощи при варке лучше всего закладывать в кипящую подсоленную воду и варить при слабом кипении. - Quasi tutte le verdure durante la cottura è meglio trovato in acqua bollente salata e cuocere a basso punto d'ebollizione. Воды не должно быть много, она всего лишь прикрывает овощи на 2-3 см. А нарезанные овощи закладываем в высокую кастрюлю слоем в 15-20 см, солим, добавляем воды на 1/3 высоты, закрываем крышкой и варим на медленном огне; L'acqua non deve essere molto, copre solo le verdure per 2-3 cm di verdure a fette laici nella pentola alta con uno strato di 15-20 cm, il sale, aggiungere acqua 1 / 3 di altezza, chiudere il coperchio e far cuocere a fuoco basso;

- любые овощи (кроме незрелых бобовых) не варят при бурном кипении, иначе они разварятся снаружи, а внутри останутся сырыми; - Tutte le verdure (tranne i fagioli immaturo) non cucinare con tempesta di ebollizione, altrimenti ribollono da fuori, ma dentro rimarrà prime;

- фасоль и бобы на несколько часов замачивают в холодной воде с учетом того, что температура воды должна быть 10-15 градусов, то есть немного ниже комнатной. - Fagioli e fagiolini sono messi a bagno per alcune ore in acqua fredda, tenendo conto del fatto che la temperatura dell'acqua dovrebbe essere 10-15 gradi, che è un po 'sotto della temperatura ambiente. Замачивание сокращает срок варки. Ammollo riduce il tempo di cottura. Бобовые во время варки не солят. Legumi durante la cottura non è salato. Соль добавляют либо в самом конце варки, либо солят уже готовое блюдо; Il sale è aggiunto o alla fine di ebollizione, salate o ready-made piatti;

- говорят, чтобы фасоль быстрее сварилась, можно добавить в воду чайную ложку соды. - Dire che i fagioli cotti in fretta, è possibile aggiungere l'acqua un cucchiaino di bicarbonato di sodio. Но лично мне кажется, что сода может испортить вкус фасоли; Ma personalmente penso che il bicarbonato può rovinare il sapore dei fagioli;

- если варите картофель в «мундире», проколите кожицу в нескольких местах – он не рассыплется (весной варить картофель в «мундире» не рекомендуется. Наоборот, кожуру надо снимать потолще; - Se cucinare le patate in modo uniforme ", bucare la pelle in più punti - non cadere a pezzi (in primavera bollire le patate in" uniforme "non è raccomandato. Al contrario, spesso la pelle deve essere rimosso;

- говорят также, что картофель не будет лопаться, если добавить в воду несколько капель уксуса; - Dicono anche che le patate non scoppiare se si aggiunge l'acqua qualche goccia di aceto;

- чтобы ни одна картофелина не развалилась, воду надо сливать через 15 минут после закипания и доваривать картофель на пару; - Che nessun patata non è crollato, l'acqua dovrebbe fuga in 15 minuti dopo bollire le patate e cuocere ancora un po 'per una coppia;

- картофель теряет меньше витаминов, если варить его на пару; - Patate perdono vitamine meno, se si fa bollire per un paio;

- отварной картофель получится намного вкуснее, если при варке добавить немного укропа; - Patate bollite diventa ancora più gustosa, se la cottura aggiungete un po 'di aneto;

- для улучшения вкуса картофеля в воду можно положить луковицу, 2-3 зубчика чеснока, лавровый лист, тмин; - Per migliorare il gusto delle patate in acqua può mettere una cipolla, 2-3 spicchi d'aglio, alloro, cumino;

- картофель сварится быстрее, если при варке положить в воду ложку маргарина; - Le patate cuociono più in fretta, se messo in ebollizione l'acqua, un cucchiaio di margarina;

- не следует добавлять в кастрюлю, где варятся горох или фасоль, соду, как это делают некоторые хозяйки, якобы для сокращения срока варки. - Non aggiungere alla pentola, dove i bolliti piselli o fagioli, soda, come alcuni casalinghe, apparentemente per ridurre la lunghezza di cottura. Сода испортит вкус блюда, да и плохо повлияет на его питательные свойства; Soda rovinare il gusto di un piatto, e mal incidere le sue proprietà nutrizionali;

- вы хотите, чтобы вареная свекла не потеряла свой яркий цвет? - Vuoi bollito barbabietole non hanno perso il loro colore brillante? Попробуйте положить в воду, в которой варится свекла, чайную ложку сахара или немного уксуса, а соль не надо. Provare a mettere in acqua in cui cotti barbabietole, un cucchiaino di zucchero o un po 'di aceto e il sale non è necessario. Хотя уксус немного увеличит срок варки; Anche se un po 'di aceto aumenterà il tempo di cottura;

- нарезанную свеклу , прежде чем соединять с другими овощами в винегрете или салате, смажьте растительным маслом. - Barbabietola a fette, prima di unirsi con altre verdure in pinzimonio o insalata, pennello con olio vegetale. Блюдо будет красивее; Il piatto è bello;

- цветную капусту лучше всего тушить не в воде, а в молоке. - Cavolfiore è meglio non mettere in acqua, e il latte. Любые овощи, тушеные в молоке, гораздо вкуснее, но подавать их к столу нужно немедленно. Qualsiasi tipo di verdure, cotte nel latte, molto più gustoso, ma li applica al tavolo bisogno immediatamente. Остывшие они теряют свои вкусовые качества; Raffreddati, perdono il loro gusto;

- при варке капусты ее неприятный запах исчезает, если в кастрюлю положить кусочек белого хлеба или накрыть ее куском белой ткани, смоченной уксусом, а уже потом крышкой; - Quando la cottura cavolo il suo odore sgradevole scompare quando viene messo in una casseruola un pezzo di pane bianco, o coprire con un pezzo di stoffa bianca imbevuta di aceto, e solo allora copertura;

- если капусту тушить или отваривать с добавлением уксуса, она не будет слишком мягкой; - Se lo stufato di cavolo o bollire con l'aceto, non sarà troppo morbido;

- если вы тушите голубцы, не добавляйте в посуду много жидкости, иначе голубцы станут водянистыми, и ухудшится их вкус; - Se fate sobbollire involtini di cavolo, non aggiungere un sacco di liquido in una padella, o cavolo ripieni diventerà acquoso, e peggiorare il loro gusto;

- известно, что кислота замедляет процесс варки и тушения овощей. - Sappiate che l'acido rallenta il processo di fabbricazione della birra e verdure in umido. Поэтому помидоры, томатный сок или томатную пасту добавляйте только в конце тепловой обработки; Pertanto, i pomodori, il succo di pomodoro o concentrato di pomodoro e aggiungere solo alla fine del trattamento termico;

- если облить холодной водой, а затем посолить репчатый лук, то он быстрее спассеруется и не вызовет большой слезоточивости; - Se si versa acqua fredda, quindi aggiungere sale e cipolla, poi rapidamente spasseruetsya e non causare un grande acquoso;

- нарезанный репчатый лук сохранит свежесть, если положить его на блюдце, посыпанное солью; - Cipolla affettata conservare freschezza, se si mette sul piatto, cosparso di sale;

- чтобы удалить из лука излишнюю горечь, надо нарезать его лапшой и на некоторое время залить холодной водой или облить кипятком; - Per rimuovere l'arco amarezza eccessiva, si deve tagliare la pasta e per qualche tempo per riempire con acqua fredda o versare acqua bollente;

- кабачки и тыкву припускают без жидкости, они достаточно сочны сами по себе. - Zucche e zucche pripuskayut senza liquidi, sono abbastanza succosa per conto proprio.

Для сохранения в продуктах витамина С тоже существуют определенные правила: Per conservare i prodotti di vitamina C, anche, ci sono alcune regole:

... ... картофель и другие овощи следует чистить ножом из нержавеющей стали. Patate e altri ortaggi devono essere puliti con un coltello in acciaio inox. От соприкосновения с железом витамин С разрушается. Dal contatto con il ferro, la vitamina C è distrutto.

... ... необходимо уменьшить контакт продуктов с воздухом. per ridurre il contatto del prodotto con l'aria.

... ... квашеную капусту не хранить без рассола. crauti non è memorizzato, senza salamoia.

... ... не хранить нарезанные овощи на воздухе. Non si deve conservare le verdure tagliate in aria.

... ... каждый раз для варки овощей выбирайте кастрюлю, в которой почти не будет свободного места, и обязательно закрывайте ее крышкой. ogni volta per le verdure di cottura, scegliere un vaso, che sarà quasi nessuno spazio libero, ed essere sicuri di chiudere il suo coperchio.

... ... кабачки и патиссоны перерабатывать следует сразу же. zucchine e zucca devono essere trattati immediatamente. Даже при непродолжительном хранении они теряют вкусовые качества. Anche dopo il deposito in breve, essi perdono il loro gusto.

... ... кабачки следует использовать в недозрелом виде, так как зрелые плоды жестки и не так вкусны. zucchine devono essere utilizzati sotto forma di immaturità, come frutti maturi sono rigidi e non così gustoso.

... ... из зрелых кабачков лучше всего готовить оладьи, предварительно натерев плоды на терке. da zucchini maturi è la cosa migliore per cucinare frittelle, frutta precedentemente strofinato su una grattugia.

... ... с молодых кабачков, предназначенных для фарширования, можно не срезать кожицу. con zucchine, progettato per l'imbottitura, non si può tagliare la pelle.

... кабачки для икры сначала панируют в муке и обжаривают. ... Zucchini per il caviale paneer prima nella farina e friggere.

... ... баклажаны для икры лучше испечь в духовке, а затем снять с них кожицу. caviale di melanzane per il meglio a cuocere in forno, quindi rimuovere dalla loro pelle.

Секреты жарки картофеля Segreti di cottura delle patate

1. Чтобы картофель обжарился быстрее, опустите его на несколько минут в горячую воду. 1. Friggere le patate più veloce, più bassi per qualche minuto in acqua calda.

2. Перед тем, как жарить картофель во фритюре, подсушите его полотенцем, тогда получится сухая, хрустящая корочка. 2. Prima di friggere le patate fritte, con un asciugamano, quindi ottenere asciutto e fresco.

3. При жарке кусочки сырого картофеля не будут склеиваться и прилипать к сковороде, если их предварительно ополоснуть холодной водой и слегка обсушить. 3. Quando le fette di patate crude tostatura non stare insieme e di aderire alla pentola, se la loro pre-risciacquo con acqua fredda e asciugare delicatamente.

4. При панировании картофельных котлет следите, чтобы панировка не закатывалась в сами котлеты. 4. Quando cotolette patate panirovanii assicurarsi che non impanare cotolette di laminati in se stessi. Иначе при жарке они будут разваливаться. In caso contrario, quando la frittura che cadrà a pezzi.

При готовке мясных и рыбных блюд мы также пользуемся советами бывалых кулинаров. Quando la cottura di carne e piatti di pesce, abbiamo anche farsi consigliare da cuochi esperti.

- никогда не начинайте готовить мясо, пока оно полностью не разморозится; - Non avviare cuocere la carne fino a quando non è completamente sbrinamento;

- для более ровного размораживания большие куски мяса время от времени переворачивайте; - Per ulteriori anche lo sbrinamento di pezzi più grandi di carne di volta in volta a testa in giù;

- не солите мясо до окончания готовки, особенно плотные куски. - Non sale la carne fino alla fine della cottura, in particolare pezzi di spessore. Если посолить сырое мясо, поверхность его обезводится и станет жесткой; Se la carne di sale grezzo, la sua superficie è asciutta e diventano rigide;

- вареное мясо будет сочным, если его большим куском положить в кипящую воду, а затем варить на самом слабом огне при едва заметном кипении бульона; - Bollito di carne sarà più succosa, se si tratta di un grande pezzo di mettere in acqua bollente, poi cuocere a fuoco molto basso con appena percettibile brodo bollente;

- жесткое мясо станет мягче, если: - A base di carne Tough diventerà più morbida, se:
- кусочки отбить, - Pezzi di ritrovare,
- смочить лимонным соком, дать ему впитаться, жарить на разогретой сковороде, - Bagnare con succo di limone, fare un immersione, friggere in una padella preriscaldata,
- на несколько часов смазать со всех сторон горчицей, а перед приготовлением промыть и слегка посолить; - Per un paio d'ore per ungere tutti i lati con senape, e sciacquare prima della cottura e leggermente salati;

- если перед запеканием в микроволновке смазать мясо соевым соусом, оно получится с корочкой; - Se prima della cottura in un forno a microonde striscio la carne con salsa di soia, che si trasformerà per la crosta;

- отварная курица будет вкуснее, если, вынув ее из бульона, вы посолите ее, а затем положите в другую кастрюлю, накрыв крышкой или полотенцем; - Pollo bollito sarà un sapore migliore se, tenuto dal brodo, si sale e poi messo in un altro tegame, coprire con un coperchio o asciugamano;

- если вы готовите старую курицу, то перед жаркой ее нужно припустить в молоке или сметане; - Se si cuoce una vecchia gallina, allora deve essere caldo prima di bollire nel latte o panna;

- запеченная в духовке свинина будет гораздо сочнее, если перед приготовлением ошпарить ее кипятком; - Carne di maiale al forno sarà molto più succoso quando è cotto a scottare lei con acqua bollente;

- если к фаршу вместо хлеба добавить сваренный и размятый картофель, а также немного густой сметаны, а при разделке положить в середину каждой котлеты кусочек масла, котлеты получатся воздушными. - Se il ripieno, invece del pane, aggiungere patate lessate e schiacciate, e un po 'di crema densa, e nel taglio mettere al centro di ogni pezzo di burro, hamburger, cotolette sono ottenuti per via aerea. Они будут мягкими, пышными и сочными; Essi saranno morbide, lussureggiante e succosa;

- мясной фарш будет сочным, если его вымешивать с очень холодной водой и маслом; - Carni macinate saranno più succosa se vymeshivat con acqua molto fredda e il burro;

- котлеты лучше жарить на слабом огне. - Meglio di cuocere le polpette a fuoco basso. Образующая при интенсивном огне корочка – плохой проводник тепла. Il generatore sotto la crosta fuoco intenso - un cattivo conduttore di calore. В результате середина котлет прожаривается плохо, остается полусырой, что крайне вредно для здоровья; Come risultato, la metà costolette arrosto pessimo, ancora immaturo, che è estremamente nocivo per la salute;

- отбивные котлеты, шницели, бифштексы будут мягкими и нежными, если за 2 часа до жарки их смазать взбитой смесью уксуса и растительного масла; - Chops, schnitzel, bistecca è morbido e delicato, se 2 ore prima della cottura a ingrassare la miscela montata di aceto e olio vegetale;

- печень и почки получаются более нежными и вкусными, если перед жаркой положить их на полчаса в морковный сок; - Fegato e reni sono più tenera e gustosa, se a caldo, metterli di fronte a una mezz'ora nel succo di carota;

- рыбу также необходимо полностью разморозить, чтобы дальнейшее приготовление было равномерным. - I pesci devono essere completamente scongelati, in modo che l'ulteriore preparazione è stata uniforme. Положите рыбу в посуду и накройте ее пленкой; Luogo di pesce in una ciotola e coprirlo con un foglio;

- оттаявшей рыбе дайте немного постоять, чтобы она полностью разморозилась. - Pesci scongelati dare un piccolo stand che tutto lo scongelamento. Большие куски можно подержать под холодной водой для окончательного оттаивания; Pezzi di grandi dimensioni può tenere sotto l'acqua fredda per lo scioglimento finale;

- лучше всего готовить рыбу в закрытой посуде, чтобы не испарялась влага и меньше времени ушло на приготовление; - Miglior a cucinare il pesce in un contenitore sigillato, in modo da non far evaporare l'umidità e meno tempo dedicato alla preparazione;

- для равномерного приготовления большие толстые куски рыбы кладите по краям; - Per una cottura uniforme grandi grossi pezzi di pesce messo sui bordi;

- всегда готовьте рыбу в последнюю очередь. - Sempre cuocere il pesce scorso. Ее не следует подогревать вторично, так как она быстро пережаривается и теряет свои вкусовые качества; Non dovrebbe essere riscaldato di nuovo, in quanto essere rapidamente esagerato e perdono il loro gusto;

- всегда можно заменить указанный в рецептах один сорт рыбы на другой, а вместо филе использовать, например, рыбные палочки; - È sempre possibile sostituire nelle ricette di un tipo di pesce a un altro, ma invece utilizzare i filetti, per esempio, bastoncini di pesce;

- не подаем к рыбе в качестве гарнира макаронные изделия. - Non serve il pesce come una pasta guarnire. Лучше всего подойдет к рыбе картофель или рис. Meglio si adattano alle patate pesce o riso. Хорошо гарнировать рыбные блюда кусочками лимона, помидорами, специями. Ben guarnire piatti di pesce di fette di limone, pomodori e spezie.

Сейчас многие из нас пользуются готовыми сухими специями , купить которые - не проблема. Ora, molti di noi sono pronti a usare le spezie secche, compra quello - non è un problema. Но можно и самим приготовить порошок из семян укропа, который заменит свежую зелень зимой. Ma è possibile prepararsi una polvere dai semi di finocchio, che sostituirà le verdure fresche in inverno. Хранить его в стеклянной баночке и добавлять в борщи, супы, салаты, пельмени и так далее. Conservarlo in un vaso di vetro e aggiungere al borscht, zuppe, insalate, gnocchi e così via.

А каждый хороший повар всегда будет рад букету. E ogni chef buoni saranno bouquet felice. Но не простому, а «букету гарни» . Ma non è semplice, e il Garni "bouquet". Придумали этот букет французские кулинары. Inventato questo bouquet cuochi francesi. Существуют большой и малый «букет гарни». Ci sono grandi e piccoli "bouquet garni". Это букеты приправ , которые стали популярны во всем мире. Questo bouquet di spezie, che sono diventate popolari in tutto il mondo.

В малый «букет гарни» входят петрушка, лавровый лист, тимьян и сельдерей. In una piccola "mazzetto" comprendono prezzemolo, alloro, timo e sedano. А в большой букет помимо перечисленного входят кервель, эстрагон (тархун), базилик, чабер, майоран и розмарин. E in un grosso mazzo di quelli elencati comprende cerfoglio, dragoncello (dragoncello), basilico, santoreggia, maggiorana e rosmarino. «Букет гарни» опускается в кастрюлю незадолго до окончания варки, затем вынимается из нее. "Bouquet garni" cade nel piatto prima della fine della cottura, poi rimosse da essa.

Как-нибудь в другой раз мы поговорим о пряно-вкусовых растениях, о том, как приготовить из них различные букеты приправ, как их хранить и использовать. Come altre volte si parla di impianti di sapori speziati, come renderli diversi bouquet di spezie, come conservare e utilizzare.

А что делать, если свежая зелень потеряла свой первоначальный вид и подвяла? E se verdure fresche perso il loro aspetto originario e podvyala?

Ничего страшного. Nessun problema. Подвядшую зелень можно положить в холодную воду с уксусом, через некоторое время она «оживет». Verdi Podvyadshuyu può essere messo in acqua fredda con aceto, dopo un po ' "Come Alive".

А зеленый салат, редиску, зеленый лук, петрушку и укроп можно сохранить свежими, если овощи почистить, вымыть, немного обсушить полотенцем, затем уложить в газету и в целлофановый пакет. Un insalata verde, ravanelli, cipolle verdi, prezzemolo e aneto può mantenere fresche, se si pulisce le verdure, lavare, asciugare su un piccolo asciugamano, poi mettere sul giornale e in un sacchetto di plastica. Хранить, конечно же, в холодильнике. Mantenere, naturalmente, in frigorifero.

Зелень петрушки и сельдерея не изменят своего цвета, если положить ее в суп перед тем, как снять его с огня. Prezzemolo e sedano non cambiano il loro colore, se lo metti nella minestra prima di togliere dal fuoco.

Теперь, когда вы вооружились новыми знаниями великого кулинарного искусства или восстановили в памяти знакомое, но немного забытое, в самый раз приступить к приготовлению различных блюд и порадовать ими себя и своих близких. Ora che siete armati di nuove conoscenze sui grandi arti culinarie o di richiamare un familiare, ma un po 'dimenticato, al momento di iniziare a cucinare piatti diversi e di piacere per loro stessi ei loro cari.
Автор: Инесса Оливка Autore: Ines Olive


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Здоровье Categoria Salute Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Freschi articoli della categoria "Salute": Un nuovo sguardo sulla natura del dolore, sensibile pelle del viso. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Come prendersi cura di essa, piccoli segreti grande cucina - 2, L'Arte di Vivere. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? , «Щи да каша – пища наша", или «Овсянка, сэр!» Часть 2 Parte 2, La bellezza Orange, Come scegliere i prodotti aromatici, Segreti di salute della donna, i cinque migliori "C", o Come sopravvivere al inverno, Cleptomania - Hobby, malattia o crimine? "," Zuppa di cavolo sì porridge - il cibo è la nostra "o" Bunting, Sir ! Parte 2


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Le grande cucina|рецепт пиццоли|la carne con nocci bollito dentro lattecon le pere|мультиварка la cucina убегает молоко через клапан в крышке|come bollire le patate|мультиварка la mamma|пиццоли рецепт|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact