Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Arte e Cultura del Giappone Библиотека : Куклы Biblioteca: Dolls

Культура и искусство Японии Arte e Cultura del Giappone

Японский народ создал многоликий и необычный мир художественных образов и форм, в котором, пожалуй, воплотилась вся история его жизни, верований и суждений о прекрасном. I giapponesi hanno creato un mondo diverso e insolito di forme artistiche e forme, in cui, forse, incarna tutta la storia della sua vita, le credenze e le sentenze della bellezza. Японцам в высшей степени присуще особое чувство любви к природе, точнее ощущение связи человека с настроениями и ритмами окружающего его мира, что характерно для японской культуры. I giapponesi hanno il più alto grado è una sensazione speciale di amore per la natura, piuttosto un senso di legame dell'uomo con gli umori ei ritmi del mondo che lo circonda, che è caratteristico della cultura giapponese.

Rete RORER pubblicità
Культурная традиция Японии сохранила уникальный театральный жанр - кукольный (Дзерури). La tradizione culturale del Giappone ha mantenuto un unico genere teatrale - il burattino (Dzeruri). Театр оформился в 16 веке, а расцвет приходится на 18 век. Teatro ha preso forma nel secolo 16 e ha prosperato per 18 sec. Традиции театра существуют и по сей день. Tradizioni teatro lì e fino ad oggi.

История возникновения кукол в Японии связана с национальной религией – синтоизмом, соединившим в себе культ предков, полонение силам природы, первобытные обряды, эта история уходит корнями в глубокую древность. La storia delle bambole in Giappone legata alla religione nazionale - scintoista, che unisce il culto degli antenati, le forze della natura, in cattività, rituali primitivi, questa storia ha le sue radici nell'antichità. Возможно, от страха перед стихией, такой суровой, посредниками к богам и были «мико» - куклы, игравшие роль жриц-прорицательниц. Forse la paura di anarchia, un duro, gli intermediari per gli dèi e sono stati "myco" - bambole, che ha giocato il ruolo di sacerdotesse, profetessa. Обряд носил магический характер. Rito indossava un carattere magico. Куклы в Японии, как мы видим, имели и культовое происхождение. Bambole in Giappone, come si vede, ed ha avuto una origine religiosa. Но не обязательно, так как, многие кукольные спектакли были посвящены мифам, историческим драмам, жизни простых японцев, о чем упоминалось выше. Ma non necessariamente, dal momento che molti spettacoli di marionette sono stati dedicati ai miti, dramma storico, la vita di persone comuni giapponesi, come detto sopra.

Кукольный театр Японии отличался от европейского тем, что за кукол говорил не кукловод, а рассказчик, сидящий в стороне и нараспев читающий текст за всех действующих героев под аккомпанемент сямисэна (старинный японский музыкальный инструмент с тремя струнами, напоминающий отдаленно балалайку). Teatro dei Burattini del Giappone differiscono da Europa a causa delle bambole non hanno parlato puparo e cantastorie, seduto in disparte e cantato il testo per tutti i caratteri esistenti con l'accompagnamento di shamisen (un antico strumento musicale giapponese a tre corde, simile a distanza uno balalaika). Вождение кукол осуществлялось по системе «открытого актера». Bambole di guida attraverso il sistema "open-attore. Японский театр генетически связан с родиной кукольных представлений Азии - Индией, но влияние это шло опосредованно через Китай. Teatro giapponese è geneticamente associata al teatro di burattini patria Asia - India, ma l'effetto è passato indirettamente attraverso la Cina.

Рождение куклы соединяло в себе и живопись, и скульптуру, и декоративные искусства (полный ансамбль костюма, оружия, прически) и технологию. Bambole nascita combina la pittura e la scultura e arti decorative (ensemble pieno di vestiti, armi, acconciature) e la tecnologia. Самым важным элементом куклы было ее лицо. L'elemento più importante della bambola era il suo viso. Кукла Мусумэ – идеал женской красоты. Musume Doll - l'ideale della bellezza femminile. Лицо овальное, узкие глаза, брови и рот. Ovale del viso, gli occhi stretti, le sopracciglia e la bocca. А Кэйсай – гетера – пылкая в ярких одеяниях или Фукэояма совсем иная – мягкая, женственная с выбритыми бровями - знаком замужества. A Keysay - etera - passione in abiti luminosi o completamente diverso Fukeoyama - morbido, femminile, con le sopracciglia rasate - il segno del matrimonio. Носы у кукол самые разнообразные: точеные, с аристократическими вырезанными крыльями, реже с горбинкой или широкие с едва намеченной переносицей. Naso per una serie di bambole: cesellato, con le ali aristocratica intagliato, a volte con una gobba o un naso largo con un pizzico di destinazione. С 17 века головы кукол делаются из легких и прочных пород дерева – павлонии и хиноки. Il 17 ° secolo, le bambole sono fatte di testa leggera, in legno forte - pavlonii e Hinoki. Важной деталью кукольной головы является съемный парик из натуральных волос. Un dettaglio importante di una testa di bambola è una parrucca di capelli naturali rimovibile.

К костюму театральной куклы относятся также внимательно, как и к одежде живого актера. By teatrali bambole in costume sono anche attenzione per quanto riguarda l'abbigliamento di un attore vivente. Учитываются исторические особенности костюма. Conto delle caratteristiche storiche del costume. Он точно соответствует сословному положению и отличается высокими художественными качествами. Corrisponde esattamente alla situazione di classe e ha una elevata qualità artistica.

Театральный костюм продуман ткачами, портными, вышивальщиками. Costume teatrale concepito tessitori, sarti, ricamo. Напомним, что куклы в Японии большие, некоторые из них в 3\4 роста человека. Ricordo che le bambole in Giappone sono di grandi dimensioni, alcune delle quali in 3 / 4 della crescita umana. (слайды по Ю.Кужелю) Каждую куклу водят три кукловода – куклу именно в главной роли., но не второстепенной. (diapositive per Yu Kuzhel) Ogni bambola di piombo tre burattinai - la bambola è nel ruolo del protagonista. ma non secondario. Кукловоды одухотворяют и оживляют куклу. Burattinai spiritualizzare e animano la bambola.

Японская театральная кукла представляет подлинное произведение искусства, которое вобрало в себя богатые традиции национального искусства Японии. Teatro delle marionette giapponese è una vera e propria opera d'arte, che integra le ricche tradizioni di arte nazionale del Giappone.


Именно 18 век считается периодом наивысшего расцвета японской цветной гравюры на дереве, в которой особенно отчетливо отразилась связь гравюры с традиционной японской эстетикой, с классической живописью и поэзией. Questo 18 secolo secolo è il periodo di grande prosperità delle xilografie giapponesi di colore, in cui più chiaramente riflessa stampe contatto con l'estetica tradizionale giapponese, con la pittura classica e poesia. Японский график так же как и поэт, стремится сказать как можно меньше, лишь намекнуть, вызвать воспоминание. Calendario giapponese così come un poeta, cerca di dire il meno possibile, solo un accenno, causa un ricordo. Вспомним, что истоки японской гравюры восходят к искусству Китая и Кореи, которые в свою очередь вместе с буддизмом восприняли традиции индийской культуры. Ricordo che le origini dell'arte giapponese di incisione risale alla Cina e la Corea, che a sua volta, insieme con il buddismo abbracciò le tradizioni della cultura indiana. Большинство мастеров японской гравюры были связаны с художественной школой укие-э (бренный мир, житейская суета). La maggior parte dei maestri di stampe giapponesi sono stati legati alla scuola d'arte di ukiyo-e (mondo transitorio, la vanità del mondo). Художники искусства укие-э изображали привлекательность японских женщин, праздничные веселья, красоту театральных зрелищ, поэзию будней, любование луной и т.п. Artisti Arte ukiyo-e raffigurato l'attrattiva delle donne giapponesi, divertente festa, la bellezza degli spettacoli del teatro, la poesia della vita quotidiana, ammirando la luna, ecc Например, в серии гравюр «Сто видов луны» жанровые мотивы жизни и быта простых японцев переплетаются со сценами из спектаклей театра Кабуки, в котором играли только мужчины. Ad esempio, in una serie di stampe "un centinaio di specie di luna" motivi di genere di vita e la vita quotidiana della gente comune giapponesi si intrecciano con scene di ascolti Kabuki, che ha svolto solo dagli uomini. Со времени основания театра Кабуки в начале 18 века он стал любимым зрелищем не только простолюдинов, но и аристократов. Fin dalla fondazione del kabuki agli inizi del 18 ° secolo è diventata uno spettacolo preferito non è solo la gente comune, ma anche aristocratici. Например, в гравюре Тоехара Кунитика (1 пол 19 века) «Обучение секретам актерского мастерства» мы видим актеров в ролях прекрасной дамы, героя-любовника, его соперника и т.п. Ad esempio, nella incisione Toehara Kunitika (1 a metà del 19 ° secolo), "Insegnare i segreti della recitazione" vediamo gli attori nei ruoli della bella signora, l'eroe-amante, il suo rivale, ecc В связи с этим вспомним высказывание японского писателя и поэта средневековья Меэ: «Разве трудно сыграть роль героя любовника? In questo proposito, ricordare la dichiarazione dello scrittore e poeta giapponese del Medioevo Myōe: "È difficile svolgere il ruolo di amante del protagonista? Нужно только свести глаза на кончик носа». Basta tenere gli occhi sulla punta del naso. У другого гравера Сюнсе (1726 - 1792) актеры представлены как воплощение мечты о прекрасном мире, о гармонии человека и природы. In un altro incisore Syunse (1726 - 1792) i soggetti sono rappresentati come l'incarnazione dei sogni per il bel mondo di armonia tra uomo e natura. Колорит сдержан - сочетание блеклых оттенков, зеленоватых, коричневатых и малиновых красок. La tavolozza dei colori è trattenuto - una combinazione di colori sbiaditi di colori verde, marrone e rosso. Сяраку Тесюсай создал свыше 140 портретов актеров. Syaraku Tesyusay creato oltre 140 ritratti degli attori. Портреты экспрессивны, напряжены, отличаются от портретов Сюнсе многообразностью и сложностью чувств. Ritratti espressiva, tesa, diverso da ritratti Syunse la diversità e la complessità dei sentimenti. Созданные образы – это концентрированное воплощение злодейства, отчаяния или лукавства. Le immagini create - è un concentrato incarnazione del male, la disperazione, o astuzia. Утрированная мимика, резкое преувеличение, близкое к гротеску, заставляют вспомнить древнеяпонский Театр Масок, где возвышенное граничит с уродливым, а трагическое кажется страшным или отталкивающим. Esagerate espressioni facciali, l'esagerazione drammatica, vicino al grottesco, che ricorda di masque vecchio, che confina con il sublime brutto, ma sembra una tragedia terribile, o repellente. Стремясь к предельной остроте и силе чувств, гравер использовал условные приемы театрального грима и мимики. Uno sforzo per limitare la nitidezza e la potenza dei sentimenti, incisore utilizzato tecniche convenzionali di trucco teatrale e le espressioni facciali. Например, роль слуги, грим наносился так: красные полосы у глаз, сведенные к переносице зрачки указывали на амплуа героя-любовника, красавца-мужчину. Ad esempio, il ruolo di un servo, il trucco è stato applicato come segue: strisce rosse intorno agli occhi, ridotto al ponte degli alunni di cui il ruolo dell'eroe-amante, bell'uomo. Традиционной символикой цвета считались сочетание красных синих, черных тонов - это был образ страстный, смелый. Il simbolismo tradizionale del colore rosso è considerato una combinazione di colori blu e nero - è stata l'immagine di un appassionato, coraggioso. Интенсивный колорит Сяраку строился на контрасте иссиня-черного и белого, голубого и малинового цветов, оранжевого и густо-зеленого. Intenso colore Syaraku è stato costruito sul contrasto dei colori blu-bianco e nero, blu e magenta, arancione e verde scuro. Сяраку любит вязкие, густые тона осени-цвет зрелой хурмы и кленовых листьев. Syaraku ama viscosi, densi colori di autunno di colore di cachi maturi e foglie d'acero. Ему нравятся краски мерцающие, словно светящиеся изнутри. Gli piace dipingere scintillante come illuminata dall'interno.

Взяв за основу элементы сценического действия, театр Кабуки становится все более реалистическим. Prendendo gli elementi di azione scenica, teatro kabuki sta diventando sempre più realistica. С его подмостков зрителям на простом и понятном языке обращались новые герои-торговцы, крестьяне, ремесленники-представители всех сословий. Con i suoi telespettatori ponteggio in un linguaggio semplice e comprensibile, accessibile nuovi eroi, commercianti, contadini, artigiani, rappresentanti di tutte le classi. Эти персонажи были героями не только бытовых драм, составлявших основу репертуара театра - они были введены даже в историко-героические трагедии. Questi personaggi sono eroi, non solo di drammi domestici che costituiscono la base del repertorio - sono stati introdotti anche nella tragedia storica ed eroica. Сцены из драм Кабуки, так же как и портреты знаменитых актеров, стали общим сюжетом искусства эпохи Эдо. Scene di drammi Kabuki, così come ritratti di attori famosi, sono diventati un argomento comune d'arte del periodo Edo.


(информация подготовлена научным сотрудником, музеографом Гридневой Полиной Александровной. Национальный Художественный музей, г.Кишинев) (informazioni preparato dal ricercatore, muzeografom Gridneva Polina Aleksandrovna. National Art Museum, Chisinau)
Источник: www.makiage.narod.ru Fonte: www.makiage.narod.ru


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Куклы Categoria Dolls Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Куклы»: Художественный проект КУКЛЫ МИРА , Мастер-класс. Freschi articoli della categoria "Dolls": DOLLS progetto ARTE DEL MONDO, Master Class. Изготовление летней феечки , "Кума 2013" , Стадии лепки тела куклы , Лепка «японской» куклы на шарнирах , Мастер-класс: Изготовление подвижной в “суставах” куклы из фарфора методом литья в гипсовые формы , Лепка головы , Куклы – это серьезно? , Мастер-класс Натальи Горбуновой , Кукла на шарнирах. Feechki Anno di produzione, "Kuma 2013, Tappe di Body Sculpting bambole, Molding" giapponese "bambola su cerniere, Master Class: The Making of a mobile" articolazioni "bambole di porcellana per colata in stampi di gesso, Molding la testa, bambole - è grave?, Masterclass Natalia Gorbunova, Doll su cerniere. Часть 4 Parte 4


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Il makiage kiev|giappone|teatru de marionete din chisinau|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact