|
|
Библиотека: ИСТОРИИ ИЗ ЖИЗНИ Biblioteca: "Storie della vita
Лина жила с мужем и сыном трех лет в так называемом «Турецком городке» в районе Севастопольской площади. Lin ha vissuto con il marito e il figlio di tre anni nel cosiddetto "villaggio turco" nella zona di Sebastopoli. «Турецкий городок» - местечко для «непростых» людей. "Villaggio turco" - un luogo per "difficile" la gente. Строился немцами в начале девяностых исключительно для наших военнослужащих, приехавших из объединившейся Германии. È stato costruito dai tedeschi in anni Novanta primi, in esclusiva per i nostri soldati, che provenivano dalla Germania unita. Но военнослужащие посмотрели на огромные квартиры с шикарной планировкой, на выключатели с таймером в парадных, на лифты с зеркалами и решили подыскать себе чего попроще. Ma i soldati guardò l'appartamento enorme con layout di lusso sul interruttori con un timer, allo stato, su ascensori con specchi e ha deciso di trovarvi qualcosa di più semplice. А эти свои квартирки продать подороже. E vendere i loro appartamenti a un prezzo superiore. И налетели бизнесмены всех мастей, депутаты, прокуроры и футболисты в городок. Ho volato imprenditori di tutte le strisce, deputati, magistrati e operatori della città. И скупили девяносто процентов квартир за деньги немалые. Читать далее >> E hanno acquistato il novanta per cento di appartamenti per i soldi sono di grandi dimensioni. Saperne di più>> Оставить отзыв ( Комментариев : 29 ) Invia risposta (Commenti: 29) |
Игорь Дергач познакомился с Олечкой на дне рождения своей кузины. Igor Dergach incontrato Olga a una festa di compleanno di suo cugino. Оля была молода, красива и жизнерадостна. Olga era giovane, bella e allegra. Восемнадцатилетняя девушка постоянно улыбалась, а глаза ее искрились огнем. Ragazza di diciotto anni è sempre sorridente, ei suoi occhi brillavano con il fuoco. Весь вечер Игорь наблюдал за ней, а вечером, когда все гости стали расходиться, предложил девушке подвезти её домой. Читать далее >> Igor La serata tutta la stava guardando, e la sera, quando tutti gli ospiti cominciarono a disperdersi, la ragazza ha offerto il suo ritorno a casa. Saperne di più>> Оставить отзыв ( Комментариев : 16 ) Invia risposta (Commenti: 16) |
Жила в Париже бабушка. Ha vissuto a Parigi nonna. Ее узнавали на улицах, здоровались. Ha imparato per strada, saluto. Она не была знаменитой киноактрисой, политическим деятелем «в отставке» или представителем так называемой «богемы». Non era una famosa attrice del cinema, attivista politico "in pensione" o del rappresentante del cosiddetto "bohemien". Нет. No. Просто бабушка, о жизни которой никому ничего не было известно. Solo la nonna e la vita che nessuno sapeva nulla. Улыбчивая, маленькая, с неимоверно добрыми глазами цвета неба на маленьком морщинистом лице. Sorridente, piccolo, con uno sguardo incredibilmente bene il colore del cielo in un piccolo viso rugoso. Всегда аккуратно одетая, в какой-нибудь смешной шляпке, в неизменных стареньких классических туфельках «от Коко». Читать далее >> Sempre ben vestiti, in alcuni cappello ridicolo, ai vecchi tempi della classica scarpe costante "da Coco." Saperne di più>> Оставить отзыв ( Комментариев : 26 ) Invia risposta (Commenti: 26) |
Анекдот. Aneddoto. «Самолет падает в океан, все пассажиры погибают, пара – мужчина и женщина, попадают на необитаемый остров. "L'aereo cadde in mare, tutti i passeggeri sono morti, la coppia - un uomo e una donna, caduta su un'isola disabitata. Спустя некоторое время они сближаются, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Dopo qualche tempo si avvicinano tra loro, con tutte le conseguenze che ne derivano. Занимаются сексом на песчаном пляже, кушают ананасы и купаются. Aver fatto sesso sulla spiaggia, di mangiare l'ananas e il bagno. Женщина вдруг замечает, что мужчина чем-то озабочен. Improvvisamente si accorge che l'uomo preoccupato. Ему явно чего-то не хватает. Egli è ovvio che qualcosa manca. Он становится все более хмурым и раздражительным. E 'sempre più scontroso e irritabile. И однажды предлагает женщине надеть его уцелевшую шляпу и плащ. E una volta che una donna si offre di mettere il cappello superstite e mantello. Женщина наряжается в мужскую одежду. Si veste in abiti maschili. У мужчины загораются глаза, он, захлебываясь, начинает рассказывать: «Слушай, друг, я такую кралю отымел на острове!» Читать далее >> Gli occhi dell'uomo si accendono, disse, soffocando, comincia a parlare: "Senti, amico, mi ha donato questa otymel sull'isola!" Per saperne di più>> Оставить отзыв ( Комментариев : 29 ) Invia risposta (Commenti: 29) |
Сеющий ветер – пожнет бурю. Библия. Эта история произошла в Киеве несколько лет назад. Chi semina vento - raccogliere tempesta. La Bibbia. Questa storia è accaduto a Kiev, a pochi anni fa. Вернее, начало истории пришлось на середину девяностых. O meglio, l'inizio della storia si è verificato nella metà degli anni novanta. Смутное время, когда малолетки стриглись под насадку, чтобы казаться более похожими на тех, кто, по их мнению, являлся «хозяевами мира». Problemi di tempo, quando i bambini tosato sotto l'ugello di apparire più come coloro che, a loro avviso, è stato il "padroni del mondo. Когда даже школьники на переменах козыряли друг перед другом принадлежностью к той или иной преступной группировке. Quando anche i bambini della scuola durante la ricreazione salutato ogni altro, appartenente ad un determinato gruppo criminale. Когда на тех, кто мечтал стать ученым или поэтом, смотрели как на полоумных. Quando coloro che sognava di diventare uno scienziato o un poeta, considerato come un pazzo. Все хотели стать рэкетирами, «рэксами», «бригадными торпедами». Tutti volevano essere truffatori, "Rex", "Brigata siluri. Много позже по экранам страны пройдет сказочно-зализанный фильм «Бригада», и замызганные хулиганы районных пошибов начнут именовать друг друга «Белыми» да «Космосами». Molto più tardi, gli schermi saranno filmato favolosamente leccato del Paese "Brigada", e sporco quartiere teppisti poshibov cominciano a chiamarsi "bianco" sì "Cosmos". А тогда, в то веселенькое время, любой школьник не понаслышке знал, что такое «кидок», «развод» и «лопата». Читать далее >> E poi, in un momento allegro, ogni scolaretto sapeva in prima persona ciò che il "kidok", "divorzio" e "spade". Saperne di più>> Оставить отзыв ( Комментариев : 18 ) Invia risposta (Commenti: 18) |
Разделы библиотеки Sezioni della biblioteca | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | & | | | | | | | | | | | | | | | | | | | Специальные разделы Sezioni Speciali | | | | | | | |
|
|