News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
В последний раз SonОна складывала белье и думала о том, что делает это в последний раз. O elbise katlanmış ve ne son bir kez yapar düşünüyorum. Она аккуратно разглаживала каждую складочку, пока он мылся в душе. Süre duşta yıkadı O dikkatle, her kırışık düzeltti. Она сложила белье в пакет, а пакет - в старый шкаф. Dedi, ancak çantada elbiselerini katlanmış paketi eski bir dolap - in. Закрыла дверцу шкафа и сказала себе: "ВСЁ". O dolap kapı kapalı ve kendi kendime şöyle dedi: "Hepsi." Она знала, что подходит к этому дивану в последний раз. Biliyordu bu son kez bu kanepeye geliyor. И свечи, новые, которые он купил в магазине, больше не понадобятся. Ve mumlar,, bir mağazada, artık gerekli olan yeni aldım. Или понадобятся, но уже кому-нибудь другому. Başkasına Veya gerekir, ama. Не ей. O değil.________________________ ________________________ Он вышел из душа, она старалась на него не смотреть. O duş, ona bakmak için çalıştı çıktı. Она мысленно уже отстранила его от себя. O zaten zihinsel uzağa itti oldu. И с каждой минутой отодвигала все дальше и дальше. Ve her dakika daha fazla ve daha erteledi. Он постоянно смотрел ей в глаза и улыбался, но как-то заискивающе. Hep onun gözlerinin içine baktı ve gülümsedi, ama bir şekilde sokulgan. А потом взгляд стал грустным. Ve sonra üzgün görünmeye başladı. У нее не было сил говорить. Konuşmak için hiçbir gücü yoktu. Она через силу произносила какие-то фразы, их взгляды блуждали по квартире, она старалась не смотреть на него. Herhangi bir cümle telaffuz gücü ile, onların gözleri daire çevresinde gezindi, ona bakmak için çalıştı. В последний раз. Son saat. Она сидела в кресле и курила, сигарету за сигаретой. Onun sandalyede oturuyordum ve füme sigara sonra bir sigara. Он сидел у ее ног на полу и уже не улыбался. O katta ayakları ve artık gülümseyerek oturuyordu. Потом уже он сказал, что почувствовал какую-то опасность. Sonra zaten onun herhangi bir tehlike hissetti demişti. Но она знала, что чувствовал он не опасность, а чувстовал он ЕЕ. Ama onun, ama chuvstoval EE tehlike hissetti biliyordu. Каким-то образом он ощутил ее состояние. Her nasılsa, ona durumu hissettim. Он не знал, что это, думал - опасность. O ne, diye düşündüm - tehlike bilmiyordum. Он просто не знал, что это - ВСЁ. Sadece ne olduğunu bilmiyordu - EVERYTHING. ___________________________ ___________________________ - Я уеду в Москву и не вернусь. - Ben Moskova ve gidersiniz döndürmez. Наколдуй мне счастливое будущее? Nakolduy beni mutlu bir gelecek? - Счастливое будущее у тебя возможно только без меня. Sadece benim olmadan mümkün - Sizin için mutlu bir geleceği. - Счастливое будущее у меня будет независимо от того, кто будет со мной рядом. - Ben mutlu bir gelecek olacak, kim olursa olsun yanımda olacaktır. ___________________________ ___________________________ Она не помнит, как ей в голову пришло это решение. O ne diye bu kararı ile vurdu olduğunu hatırlamıyor. Оно просто возникло само собой. Sadece tek başına geldi. ВСЁ. ALL. Она сказала это себе, еще когда они сидели в кофейне. Bunu kendisi bile bir kafede otururken söyledi. То ли это случилось после очередного упоминания о жене, то ли после ее очередного звонка, то ли было еще что-то, но она вдруг ясно поняла, что все это - в последний раз. İster eşi veya sonraki arama sonra, bir anma sonra ister başka bir şey, ama ne oldu birden o açıkça anladım ki bütün bunlar - son kez. И тогда, после секса прямо в вип-зале кофейни, она вышла в дамскую комнату, посмотрела в зеркало и сказала себе ВСЁ. Ve sonra, VIP Oda kahve seks hemen sonra, o bayan oda içine, aynaya baktı gitti ve ben TÜM söyledi. И глаза в зеркале у нее уже были потухшими. Ve aynada gözleri o zaten tükenmiş oldu. Она гладила его лицо, целовала его губы, старалась глазами и пальцами запомнить каждую его черточку и его целиком. Dedi, yüzünü okşadı dudaklarını, göz ve parmak onu her detay ve her şeyi hatırlamaya çalışırken öptü. В последний раз. Son saat. ___________________________ ___________________________ - Когда я с тобой рядом, мне в голову приходят глупые мысли. - Ne zaman seninle beni aptal düşünceleri akla gelen yanında kulüpler. - Какие? - Ne? - Что я хочу все сломать и жить с тобой. - Ne her şeyi kırmaya istiyorsanız ve birlikte yaşamak. - Я тебе надоем. - Ben yoruldum. - Это я тебе надоем, я очень вредный в быту: я не люблю ходить по крошкам на полу. - Bana bir şey gerek, çok evde zararlı kulüpler: Ben katta kırıkları üzerinde yürümeye sevmiyorum. - Я буду убирать все крошки для тебя. - Senin için tüm kırıntıları temizlemek olacaktır. - Мы сделаем несчастными двух людей. - Biz iki mutsuz insanlar yapar. Двух хороших людей. Iki iyi adam. ___________________________ ___________________________ - Если БЫ у меня был дом, я БЫ сделал все, чтобы ты была моей. - Eğer bir evimiz vardı, bu you were mine her şeyi yapardı. Я БЫ все сломал, отобрал БЫ тебя, увел, забрал, отбил... I broke olurdu seni seçti, LED, kaldırdı, püskürtmek ... БЫ. CAN NOT TRANSLATE. Никогда не говорите женщине БЫ. Asla bir kadın söyler. От этого БЫ веет такой безысходностью и враньем, что нет сил дышать. Bu gibi ümitsizlik nefes söyledi ve yalan, hiçbir güç nefes. Это БЫ - как наивная десткая мечта, которая никогда не сбудется. Bu olacak - bu gerçek asla naif destkaya rüya gibi. Это БЫ - как отговорка, замаскированная под якоБЫ вескую причину, чтоБЫ ничего так и не случилось. - Bunun gibi bir bahane bunu bir sözde iyi bir neden olarak gizli olur olmadı. Это БЫ - означает ВСЁ. Bu olurdu - her şey demektir. ___________________________ ___________________________ Она помылась в душе и аккуратно разложила свое желтое полотенце на батарее. O ve duş yavaşça pil onu sarı havlu koydu yılında pomylas. В последний раз. Son saat. Равнодушно заметила ему: Aldırışsızca ona şöyle yazdı: - Там уже почти закончился твой гель для душа... - İşte neredeyse duş jeli tamamlanan ... Зачем она это сказала? Neden demişti? Ей было уже все равно, она мылась им в последний раз. O zaten her durumda, o son kez onları yıkandı. - Я в следующий раз куплю таблетки, чтобы больше не дергаться по поводу залетов. - Bir dahaki sefere o Zaletov de seğirme etmeyen pill. И это она сказала просто так. Ve bu o hiçbir şey söylemedi. Он промолчал. Hiçbir şey söylemedi. Он не знал, что она думает о том, что никаких таблеток больше не понадобится, что он был с ней в постели в последний раз. O o hiçbir kapaklar artık ihtiyaç vardır düşünüyorsa, bu onun ile yatakta son kez olduğunu bilmiyordum. ____________________________ ____________________________ Она завела машину. O arabayı çalıştırdı. Он грустил. It was sad. Сказал, что расставаться не хочется. Kendisini bırakmak istemediğini söyledi. Она подумала: "В последний раз". Diye düşündü: "son kez". ВСЁ. ALL. Она выдохнула и выехала из этого двора. Diye yutkundu ve bu mahkeme gitti. В последний раз. Son saat. _____________________________ _____________________________ Пока они ехали, он мило побеседовал с женой по телефону, а она думала о том, что это в последний раз. Onlar sürdü, o hoş telefonda eşi ile konuştum, ve bu son kez düşündüm. Он пообещал привезти жене торт, но вместо этого попросил ее развернуться и поехать опять в кофейню. Bir pasta eşi getirmek için, ama onun yerine söz onun etrafında çevirmek istedi ve kafeterya geri dönün. Ей было все равно - она знала, что все это - в последний раз. O tüm aynıydı - o tüm bu - son kez biliyordu. Там он сказал ей, что любит ее. Orada, o onu seviyor ona. А она подумала: "В последний раз". Diye düşündü ve "son kez". А потом она отвезла его домой, попрощалась и помахала рукой. Ve sonra ona veda açtığını söyledi ve eve götürdü. Она точно знала, что все это - в последний раз. Biliyordu tam olarak ne bu - son kez. И когда она гнала по пустой улице в сторону дома, она, как робот, твердила себе только одно слово: ВСЁ. Ve o boş sokak ev bir robot, o, kendini sadece bir kelime: EVERYTHING anlatmak doğru boyunca sürdü.
Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Kategoriye Taze makaleleri "Edebiyat oda": Gala ve Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Part 3, Gala, ve Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Part 2, Gala, ve Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Adası Hope, kırk bir, ya da dut beklentisiyle ile, bir kız hakkında gözenekleri, gece lambası, yılan topu. Часть 6 , Клубок змей. Part 6, yılan bir top. Часть 5 , Клубок змей. Part 5, yılan bir top. Часть 4 Part 4 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |