Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Gala ve Jaguar. Part 2 Библиотека : Литературная гостиная Kütüphane: Edebiyat Salon

Гала и Ягуар. Gala ve Jaguar. Часть 2 Part 2

Прошло чуть больше полугода их совместной жизни, когда за ужином Эдвард сказал жене: Ömürlerinin biraz yarısından fazlasının birlikte, ne zaman akşam yemeği için, Edward karısı şöyle dedi:
- Настало время подумать и о ребенке. - Bu çocuk düşünmek zamanı.
- О каком ребенке ты говоришь?! - Çocuğun ne tür bahsediyorsun? - удивленно спросила Галина. - Galina soluğunu tuttu.
- О нашем. - Hakkımızda. О нашем с тобой ребенке, - спокойно произнес он, не прерывая трапезы. Hakkındaki with you çocuk, - o sakince, yemek kesmeden söyledi.
- Ты что, сошел с ума? - Sen deli misin? Какой у нас может быть ребенок?! Nasıl bir çocuğu olabilir?
- Самый обыкновенный ребенок. - En yaygın çocuk. Мальчик или девочка - это не имеет значения, главное, чтобы он был. Bir oğlan ya da kız - it doesn't matter sürece, he was.

RORER reklam ağı
Галина еще пять лет назад смирилась с приговором врачей, объявивших, что она не сможет иметь детей . Galina beş yıl önce, doktorların kararı ile olan o çocuklar olamazdı ilan uzlaşmış. Ссора с бывшим мужем и необдуманное решение сделать аборт сыграли свою жестокую роль в судьбе молодой женщины. Kavga eski kocası ve düşüncesiz karar kürtaj için genç bir kadının kaderin acımasız bir rol oynadı. Галина, считая себя виновной в содеянном, не решилась ломать жизнь человеку и подала тогда на развод. Galina, kendini suçla suçlu dikkate alınarak, bir insanın hayatı kırmaya ve cesaret edemiyorlardı sonra boşanma başvurusunda bulundu. О том, что она уезжает в Германию, Галина сообщила всем за две недели до отъезда. Aslında o Almanya için ayrılacak, Galina iki hafta önce hareket herkese söyledim. Мать была в шоке и пыталась отговорить дочь, но молодая женщина осталась непреклонна. Anne şok oldu ve kızı vazgeçirmeye çalıştı, ancak genç kadın taviz kaldı.

И вот теперь о ребенке заговорил уже новый муж. Ve şimdi çocuk zaten yeni kocası söyledi.
- Как он может появиться на свет, если я не могу иметь детей? Eğer çocuk sahibi olamaz - Nasıl dünyaya olabilir?
- Если я не способен, а ты не можешь, то у нас остается только один шанс... - Eğer yetenekli değilim, ama yapamazsınız, o zaman sadece bir şans var ...
- Какой? - Ne?
- Купить его. - Buy it.
- Как это купить? - Nasıl satın alınır? В каком это магазине продаются дети? Depolamak çocuklar ne satıyor?
- В немецких магазинах дети точно не продаются. - Almanca dükkan olarak, çocukların sadece satmıyoruz. А вот в России... Ama Rusya'da ... Там много детдомов, и вообще, один мой русский знакомый рассказывал, что у вас много матерей еще в роддомах отказываются от своих детей. Birçok çocuk evleri, ve genel olarak, benim bir Rus arkadaşının bir daha doğum hastanelerde annelerin çocuklarını terk çok şey var söyledi. Так это? It so?
- Ну-у... - Şey, at ...
- Никаких ну! - Hayır iyi! Ты поедешь в Россию, найдешь нужного врача, хорошо заплатишь ему, и у нас будет ребенок. Sen Rusya, iyi onu ödemek doğru doktoru bulmak gidecek, ve bir çocuk olacak.

Через два дня муж вновь поднял эту тему. İki gün sonra, kocası bir kez daha konu kaldırdı. Галина пыталась перевести разговор, но он упорно стоял на своем. Galina oturumu açmak için çalıştı, ama inatla onun zemin durdu. В итоге Галине пришлось набрать номер своей тетки, работавшей заведующей гинекологическим отделением. Bir sonucu olarak, Galina kim jinekoloji departmanı başkanı olarak çalıştı halası, çevirmeli zorundaydı.
- Девочка моя, сделать можно все, - прозвучало в ответ, - но, как ты понимаешь, не по телефону. - Benim kız, her şeyi yapabilirsiniz - yanıt olarak yapıldı - ama, siz telefon değil, biliyorum.

*** ***


Все сложилось необычайно удачно: тетушка сдержала свое слово - нашла студентку, которую отговорила делать аборт, а Галина, слетав в Россию, передала для девушки деньги. Tüm olağanüstü iyi oldu: teyzesi onu kelime muhafaza - kim kürtaj dissuaded öğrencileri ve Galina bulundu, Rusya uçtu, bir kız için para verdi.

За три месяца до родов она снова поехала на родину и спустя четыре месяца возвратилась к мужу с месячным ребенком на руках. Эдвард был на десятом небе от счастья, с гордостью катал по улице коляску, будучи уверенным, что все прохожие завидуют ему. O sırt ve eve gittim dört ay sonra kocasını bir aylık bebek kucağında. Edward içinde döndü doğum vermeden önce üç ay için mutluluk onuncu şöhret, gurur taşıma caddeden aşağı, emin haddelenmiş içinde olduğunu ona haset tarafından tüm yayaları. Тем более, что рождение дочери напрочь развеяло слухи о его мужской неспособности. Ayrıca, onun kızının doğum tamamen adamlarına başarısızlığı hakkında söylentiler dispelled.
- Поздравляю, - с ехидством в голосе произнесла бывшая подруга Эдварда, - а я-то думала, ты безнадежен. - Tebrikler sesinde kötülük - Edward ile eski kız arkadaşı dedi - oysa seni umutsuz sanıyordum.

С рождением дочери к Эдварду вернулась прежняя уверенность в себе. Edward onu kızının doğum ile eski güven geri döndü. Он все чаще и чаще в кругу друзей стал появляться один, ссылаясь на то, что жена не важно себя чувствует. O giderek arkadaş daire içinde, görünür başladı bir gerçeği eşi önemli değildir hissediyor atıfta. Галина не плакала и не устраивала истерик. Galina ve mutlu değil histeri ağlıyor değildi. Но однажды он явился к утру. Ama bir kez o sabah geldi. Жена, услышав, как во двор въезжает машина, поднялась с кровати и вышла навстречу. Eşi, avluya bir araba rulo işitme, yataktan dışarı çıktı ve onu karşılamaya gitti.
- Где ты был? - Neredeydin? Посмотри который час, - спокойно произнесла Галина, стараясь не повышать голос. Profili zaman, - Galina sessizce, sesi yükseltmek değil çalışarak. Она подошла к нему поближе и почувствовала запах женских духов. She yakın ona doğru yürüdü ve kadınların parfüm kokusu hissetti. На правой щеке был след от губной помады. Sağ yanak bir ruj izi vardı.
- У женщины, которая за деньги подарила мне любовь и ласку, - в голосе Эдварда звучал неприкрытый вызов. - Kadın o parayı bana verdiği sevgi ve şefkat - Edward sesindeki sorun yapmacıksız geliyordu.
- Ты был у проститутки? - Sen bir fahişe mi? Но у тебя ведь есть жена! Ancak bir karısı var!
- Какая ты мне жена? - Ne karım are you? Это все - только для окружающих! Tüm - Başkaları yalnızca's!
- Но... - Ama ...
- Что но... - Ama ne ... Ты, видимо, забыла, на каких условиях заключен наш брак? Bu koşullar unutmuş altında bizim evlilik sona görünüyor?
- У тебя что-нибудь с ней получилось? - Onunla birşey var mı?
- Если тебя это так волнует, то нет. - Eğer öyleyse, o zaman endişe duyuyorlar. А, в общем, какая тебе разница? Ve sen, genel olarak, ne fark için?
- Мне неприятно, что ты проводишь ночи с проституткой, - голос Галины дрожал, а по щекам текли слезы. - O bir fahişe ile geceyi geçirmek - Galina sesi titredi, üzgünüm ve gözyaşları yanaklarından aşağı akıyordu. Эдвард, ничего не ответив, пошел в свою спальню. Edward, yatak odasına gitti cevap vermedi.
На утро Галина не поднялась и не приготовила мужу завтрак. Sabah yılında, Galina ve yukarı alamadım kocasını kahvaltı hazırlamak değildi. Она плакала, уткнувшись лицом в подушку. Dedi, yastık gömülü yüzü ağlıyordu. Эдвард уехал на работу голодный. Edward aç işe gittim.

Вернулся он в этот вечер раньше обычного и, поцеловав жену, протянул ей маленькую коробочку. O akşam her zamankinden daha erken olarak döndü eşi öptü, ona küçük bir kutu uzattı. Открыв ее, Галина увидела кольцо, в котором красовались три бриллианта. Aç, Galina olan üç elmas yüzük olduğunu gördü. Эдвард попросил у жены прощения, пообещав, что это было в первый и последний раз. Edward affetmek için, bunun ilk ve son kez olarak vaat eşi istedi.

Прошло несколько дней. Birkaç gün. В субботу вечером муж позвонил и сказал, что выпил, не может сесть за руль и вернется завтра. Cumartesi gecesi kocası çağırdı ve onun, direksiyonuna can't get sarhoş olduğunu ve yarın geri gel dedi.

В воскресенье дождь лил не переставая. Pazar günü yağmur durmadan aşağı döktü. На душе у Галины было скверно и противно. Soul At Galina pis ve iğrenç. Она проклинала себя за свой слабовольный характер, за то, что согласилась на этот дурацкий контракт, но больше всего она проклинала себя за то, что согласилась купить ребенка. Ведь с первой минуты замужества она видела, что это игра, игра со стороны мужа на публику. Ona zayıf iradeli karakteri için, bu aptal sözleşme kabul sahip kendini lanetli, ama tüm çoğu, onun için çocuk satın kabul sahip kendini lanetli. Gördü evli yaşamın ilk dakika sonra, bir oyun olarak kocası tarafından oyunun kamu . Ему нужно было приобрести уверенность в себе, воспрянуть духом. Diye kendinize güven kazanmak için, kalp almak gerekiyordu. И он этого добился, найдя себе красивую женщину на двенадцать лет моложе его. Ve o, on iki yıl ona daha genç için güzel bir kadın bulma yaptı.

Ключ повернулся в замке. Anahtar kilit döndü.
- Что вкусненького приготовила сегодня? Lezzetli pişmiş bugün - mi? - пытаясь поцеловать жену, игриво спросил Эдвард. - Eşi öpmek için çalışılıyor, şakacı Edward sordu.
Галина оттолкнула мужа от себя. Galina uzakta kocası itti. От Эдварда несло перегаром вперемешку с запахом каких-то духов. Edward dumanları bazı parfüm kokusu karıştı taşınan düşük. На воротничке рубашки виднелись отчетливые следы женской косметики. Gömleğinin yaka günü kadın kozmetik belirgin izlerini görebiliyordum.
- В другой раз, когда будешь возвращаться домой, не забудь посмотреться в зеркало!!! - Başka bir zaman, ne zaman eceksin eve döndü, aynaya bakmak için unutmayın! - такой разъяренной Галина себя никогда не помнила. - Yani Galina kendini asla unutmayın çileden çıkardı. Злость, обида и ревность - все вперемешку кипело в ней. Öfke, kızgınlık ve kıskançlık - tüm serpiştirilmiş içinde haşlanmış. Она подскочила к мужу и вцепилась в его волосы. Kocası için atladı ve saçları yakaladı.
- Я убью тебя!!! - Seni öldürecek! Не-на-ви-жу!! -Vi-ju Not-for! Слы-шишь, я не-на-ви-жу тебя!!! Şiş-heard, I-VI-at-diyorsanız ju!
Эдвард резко оттолкнул ее. Edward aniden Ondan itti. Упав на диван, Галина горько зарыдала. Kanepede Falling, Galina acı acı ağladı.

Она не понимала, сколько прошло времени. O ne kadar zaman geçti fark etmemişti. Заслышав шаги на лестнице, она подняла голову. Merdivenlerde adımları İşitme, o başını kaldırdı. Эдвард спускался в черном кожаном костюме, держа в руках мотоциклетный шлем. Edward siyah deri elbise, bir motosiklet kask taşıma aşağı indi.
- Куда это ты собрался? - Nereye gidiyorsun? Ты что, самоубийца – в такой ливень и на мотоцикле? Ne, bir intihar - bir sağanak ve bir motosikletle mi?
- А тебе что за дело? - Umurunda Neden? – последовал резкий ответ. - Keskin yanıt. Он оттолкнул жену и направился в гараж, где стоял почти новенький мотоцикл «BMW». Eşi itti ve garaj, orada neredeyse bir marka olduğunu ve yeni kiralama «BMW» gitti.
Галина догнала мужа, обхватила за шею и, прижавшись к его груди, снова зарыдала. Galina kocası ile yetişti boynuna sarılıp göğsüne karşı bastırdı, tekrar ağlamaya başladı.
- Успокойся, - погладив ее по голове, произнес он, - я никуда не поеду. - Sakin ol - kafa onu okşamaya, "dedi, dedi - Ben hiçbir yere gitmiyorum. Иди, разогрей обед. Doğum, akşam yemeği ısınma gidin. Я очень голоден. Ben çok acıktım.
Галина отправилась в дом. Galina evine gitti. Но не прошло и минуты, как из гаража выехал мотоцикл. Ama bir dakika sonra garaj bir motosiklet Rode az. Увидев это, Галина заголосила, прижав к себе ребенка. Bu görerek, Galina, onu çocuğa tutarak feryat. Ее плач стал медленно переходить в вой. Gözyaşları yavaş yavaş bir feryat taşınmak başladı. Она выла так, как воет за окном в России вьюга в холодную зимнюю ночь. O kar fırtınası soğuk kış gece Rusya'da pencerede inleyen gibi uğultulu oldu.

*** ***


По городу Эдвард ехал медленно, соблюдая все правила. Şehir Edward yavaş yavaş, tüm kuralları gözlemleyerek indi. Но стоило ему только оказаться на автобане, как мотоцикл резко набрал скорость. Ama olarak kiralama ölçüde hız kazanmıştır sadece karayolu üzerinde gerekiyordu. Стрелка спидометра зашкаливала за 120. 120 ölçekli kapalı Speedo iğne.

Вины за собой Эдвард не чувствовал, но жить так больше не мог. Никто из окружающих не знал и даже не догадывался, как сильно он любил свою жену, как много она для него значила. Edward için suçlamıyorum, ama hissetti değil bu artık ama diğerleri değil. Yok bilmiyordu olabilir ve hatta tahmin etmedi gibi yaşamak için ne kadar eşi sevilen ne kadar onu istedim. Эдвард боялся ее, и в его душе жил страх возможной потери. Каждую ночь, лежа в своей спальне наедине с подушкой и одеялом, он думал о Галине. Он представлял, как обнимает, ласкает и целует свою любимую. Edward onu, korkuyordu ve ruhunu mümkün kaybı korkusuyla yaşadı. Her gece, bir yastık ve battaniye ile yatak odasında tek başına yatan, o Galina hakkında. O, hugs hayal düşünce öper ve onun sevgili Caresses. Жажда ее тела жила в его мыслях постоянно. Onun vücut için susama, zihninde sürekli yaşadı. Но рядом с любовью жил и страх. Ama boyunca sevgi ile, yaşamış ve korku. Они существовали бок о бок, как близнецы в утробе матери. Onlar yan tarafından, karnındaki ikizleri gibi yan var.

Чтобы проверить, не возвратилась ли к нему былая мощь и сила, он решился на эксперимент с проституткой. Olup ona bir zamanlar güç ve kuvvet gelmedi kontrol etmek, o deneme için bir fahişe ile karar verdi. Но понял, что безнадежен. Ancak, bu umutsuz gerçekleştirdi. Потом - выпивки с друзьями, потом - еще одна проститутка. Sonra - arkadaş ile bir içki, sonra - bir fahişe. И опять безрезультатно. Yine, boşuna.

Две недели назад он вызвал своего адвоката и, аннулировав брачный контракт, написал завещание, согласно которому оставлял жене дом, «Ягуар», свою долю акций в компании и деньги на счетах. İki hafta önce, onun avukatı aradı ve evlilik sözleşmesi, vasiyetname iptal tarafından, hangi karısı hesaplarında ev, Jaguar, şirket kendi hisse ve para sol göre.
Последний раз нажав на газ, он закрыл глаза, и мотоцикл помчался в неизвестность. Gaz Son tıklayarak, o, gözleri kapalı motosiklet bilinmeyen koştu.

(Продолжение следует) () To be continued
Автор: София Каждан, [email protected] Yazar: Sofya Kazhdan, [email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Литературная гостиная Kategori Edebiyat Salon Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Kategoriye Taze makaleleri "Edebiyat oda": Gala ve Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Part 3, Gala, ve Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Adası Hope, son kez, kırk bir, ya da dut beklentisiyle ile, bir kız hakkında gözenekleri, gece lambası, yılan topu. Часть 6 , Клубок змей. Part 6, yılan bir top. Часть 5 , Клубок змей. Part 5, yılan bir top. Часть 4 Part 4


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Sekis kızları|sekiskizlari|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact