Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Anne, neredesin? Библиотека : Беременность, роды, воспитание детей Kütüphane: Gebelik, doğum, ebeveynlik

Мама, куда ты?! Anne, neredesin?

- А-а-а-а-а! - Ah-ah-ah-ah! – надрываясь, кричит малышка. - Bebek ağlıyor Choking. Она еще не понимает, что происходит. Hâlâ ne olup bittiğini anlamıyor. Ей было так хорошо и комфортно в мамином животике. O kadar iyi ve rahat annemin karnındaki. Питалась, спала вдоволь - и тут на тебе, пора рождаться. Bol uyku Ate - ve daha sonra size, bu kadar zaman doğmak için.

RORER reklam ağı
«Что это за холодные руки, вытаскивающие меня из этого уютного гнездышка. "Ne soğuk bir el, bu rahat yuva beni dışarı çıkardı. Не пойду, не полезу!!! Değil gitmek, tırmanmak yok! Ну вот, справились с малышом. Şey, bebek ile coped. И не стыдно?! Size utanç değil misin? Какое странное, искаженное от боли лицо. Ne garip, acı yüzü ile bozuk. Кто эта женщина на кровати? Kim yatakta bu kadın? Неужели это она меня родила ?!» Bunu bana mı, o doğum verdi? "

- У Вас девочка 2 килограмма 800 грамм! - Bir kız 2 kg 800 gram var mı! – торжественным голосом восклицает медсестра. - Solemn ses hemşire exclaims.
- Какое это имеет значение? - Ne fark eder? – говорит женщина. - Kadın söylüyor.
«То есть как, какое?! Yani, "Ne ne? Это же «Я» столько вешу, твоя дочь! "Ben" çok ağırlık aynı, kızınız! Мама – это «Я»!!!» – не успокаивается новорожденная. Anne - "Ben »!!!» - Yenidoğan sakinleştirdi değildir.
- Унесите ее, – просит женщина, – я устала и хочу выспаться. - Taşınır - bir kadın sorar - Yorgunum ve uyumak istiyorum.
«Куда Вы меня тащите, что происходит? "Beni nereye götürüyorsun, ne olur? Вы для этого меня извлекали, чтобы от мамы унести? Bunun için ben uzakta benim anneden almaya kaldırıldı Thank you? Мама, где ты, я хочу быть с тобой…» Anne, neredesin, seninle olmak istiyorum ... "

4 дня спустя 4 gün sonra

- Вы даже не посмотрите на ребенка? - Hatta çocuk bakmak değil mi? - удивленно спрашивает врач. - Doktor incredulously sorar.
- Я ее видела. - Onu gördüm. Она все время плачет, да и зачем мне на нее смотреть, я приняла решение. Dedi, ve tüm zaman bağırır neden bakmak gerektiğini karar verdim. Я ухожу! Ben gidiyorum!
- Ну что вы делаете, это ведь маленький ребенок! - Peki, ne yapmak, bu biraz evlat! Она ни в чем не виновата, подумайте еще, ведь маму ей никто не заменит, - уговаривает доктор. Çünkü annesi kimse yerini alacak It suçlayacak hiçbir şey, yeniden düşünmek var - doktor ikna.
- Я приняла решение, - меланхолично отвечает женщина. - Karar verdim - melankolik bir kadın yanıtladı.
- Ну зачем Вы тогда вообще ее рожали, чтобы в интернат сдать? - Peki, neden bir biniş doğurdu yaptın? – не выдерживает врач. - Mu doktor tutmayın.
- Я ухожу, - парирует женщина и покидает родильный дом. - Ben gidiyorum - parried bir kadın ve doğum hastanesi ayrılıyorum.

Врач направляется в детский покой. Doktor bir çocuk barış gönderildi.
- Ну что, малышка, как мы тебя назовем? - Şey, bebek gibi size çağrı? – улыбается доктор, склонившись над детской кроваткой, - Может быть, Света или Аня… - Smiling doktor, karyola üzerinde bükme, - Belki Işık veya Anya ...

«Что значит мы? "Sen Ne demek istiyorsun? Ты мой папа что ли? Benim babam veya konum ne? Да нет, не похож, и голос не тот, и манеры. No, not gibi değil, ses ve mannerisms. Мой все маму лупил и по животу норовил долбануть. Annem tüm dövme ve mide dolbanut strove. Я уж тогда кувыркалась… А ты вроде ничего, спокойный. Ve ben o zaman oldukça sakin good somersaults ... yok. Слушай, дядь, а где моя мама-то? , Amcalar, Dinle ve nerede annem bir şey? Я вообще-то не привередничаю, но мне эта ваша смесь как-то… Молочка бы… а…» Gerçekten, ama benim için telaşlı değilim, bu sizin karışımı bir şekilde ... süt olacaktır ... ama ... "

Врач, словно услышав детскую просьбу: Doktor, bir çocuğun işitme isteği gibi:
- Бедная ты наша сиротка , ушла твоя мама, оставила тебя… - Bizim yetim, yoksul sol annen sol ... vardır
«Что значит ушла? "Ne kaldı? Куда? Nerede? Когда вернется? Ne zaman geri gelecek? Я есть хочу», – не успокаивается малышка. Aç "- bebek sakin değilim.
- Боюсь, она уже не вернется, – продолжает доктор, - так что ты привыкай, боюсь, что молока тебе не видать… - Sanırım geri gelmez korkuyorum - doktor - böylece ona Senin süt göremiyorum korkuyorum alışmak ...

«Что значит, не вернется? "Ne geri gelmiyor? Она что, меня бросила? Dedi, bana kaldı? За что, что я ей такого сделала?! Için bu ne yapmıştı? Ну был у нее токсикоз, она в туалет бегала, но я-то тут не при чем. Iyi o bir zehirlenmeleri vardı, o tuvalete koştum, ama sonra hiçbir şey ile yapmak. Это организм у нее такой… Я-то в чем виновата? Onun vücudun ... ben-ne suçu nedir? Ушла?! She was gone! И что дальше? Ve sonra ne oldu? Кто поведет меня в школу, кто заплетет косички, кто купит мороженое… Кого я буду теперь называть мамой???» - не может понять девочка. Kim zapletet kim şimdi annem arama dondurma ... Kimin satın pigtails okul, beni götürecek? "- Kız anlayamıyorum.

- Ну, ты не плачь, успокойся, – улыбается доктор. - Pekala, sakin ol don't cry - doktor gülümsüyor.
- Смотри, какая ты у нас красивая и звонкая, ну прямо Софии Лорен. - Bulunduğunuz konum bak bizim güzel ve dolgun, iyi, düz Sophia Loren. Так и запишем в метрике, София… Не переживай красавица, у тебя обязательно все будет хорошо, - доктор выходит из комнаты. Böylece metrik, Sofya ... güzel, emin herşey iyi olacak Don't worry yazıldığı - doktor bırakır.

Спустя 3 года 3 yıl sonra

- Ах ты, негодница, опять не слушаешься, - кричит раскрасневшаяся бабища, замахиваясь прыгалками на ребенка, - я сейчас тебе покажу! Değil, itaat - Ah, sen, yine yaramaz yapmak - kızarmış babishchy bağırarak, halatlar bir çocuk üzerinde sallanan atlama - şimdi size göstereceğiz!
- А-а-а-а, – надрываясь, кричит малышка. - Ah-ah-ah, - süzme, bebek ağlıyor.
«Ну побегала я немножко, ну и что с того, зачем же меня прыгалками-то, да по голове…» "Şey, ben biraz, iyi, koşmak ne ile, neden ben, evet başına atlama ipleri ..."
- Хватит реветь, это не так больно, как кажется. -, Gibi görünüyor o kadar acı değil ağlamaya durdurun. Все в группу, - громогласным голосом восклицает бабища, - Марш, а то и вы получите! Grubunda Everyone - yüksek sesle babishchy exclaims - Marsh ve bazen sizin olsun!

Девочка остается одна на улице. Kız tek başına sokakta bıraktı. На ее плач прибегает молодая девушка. Onu ağlamaya genç kız Resorts.
«А это еще кто? "Ve bu kim? Странное дело, откуда в нашем интернате могла взяться эта молодая особа? Garip, bizim bu genç hanım alabilir yatılı? Неужели это наша новая санитарка?» Bu yeni hemşire mi? "

Девушка подходит к ребенку. Kız çocuk gelir.
- Что здесь происходит? - Burada ne oluyor? - в ужасе спрашивает она. - Korku yılında sorar.
«Да, это Петрова опять меня избила» – всхлипывает ребенок. "Evet, Petrova tekrar" beat me - çocuk ağlamayı.
- Малышка, как тебя зовут? - Bebek, Adın ne? – пытается успокоить девочку санитарка. - Kız hemşire güvence çalışılıyor.
- Она не говорит, - вмешивается Сережка из старшей группы. - O söylemez - Seryozhka üst düzey grubunun neden olabilir.
«А чего мне говорить, кто меня здесь слушать-то станет, раз собственная мать отвернулась!» Bana, bu kez kendi anne olacak dinlemek için "Ben, ne demek kim burada geri çevirdi!"

- Хочешь, я тебе конфетку дам? - Sizin için tatlı bayanlar beni istiyor musunuz? Давай в мячик поиграем, смотри, как он катится, – продолжает молоденькая санитарка. Top oynamak, gel nasıl rulo görmek - genç bir hemşire devam ediyor.
«А ты ничего, прикольная, ну давай, кидай свой мячик», - малышка под чужим вниманием тут же успокаивается. "Ve size, bir top atma" gel, ïðèêîëüíûå did, - sahte dikkat biraz altında hemen aşağı yatıştırır.
- А почему она не говорит? - Neden olmasın dedi? - интересуется молоденькая девушка. - Genç kız Sorular.
- Да никто не знает. - Ama kimse bilmiyor. Но она еще за свою жизнь ни разу ничего не сказала, – объясняет Сережка. Ama hâlâ benim hayat olduğunu, hiçbir şey söylemedi, hiçbir zaman - Seryozhka açıklar.

Прошло еще года два Başka bir iki yıl aldı

- Дети, смотрите, кто это к нам пришел? - Çocuklar, bize gelip kim olduğunu gördün mü? - толстая пожилая женщина проходит в группу. - FAT yaşlı kadının gruba gider.
«Что это за страшилище? "Canavar ne tür? Такой только в ужастиках сниматься». Bu korku sadece kaldırılır.
- Софочка, подойди к нам, - подзывает воспитательница Тамара Ивановна. - Sofochka, bize gelin - öğretmen Tamara Ivanovna çağırmaktadır.

«Это она мне? "Bu benim mi? Что происходит?» - не может понять София. Neler oluyor? "- Sofya anlayamıyorum.
- Эта женщина хочет тебя удочерить, – говорит воспитательница. - Bu kadın size evlat istiyor - öğretmen diyor.
Жирная бабища начинает улыбаться, протягивая к девочке засаленные руки. Gülümsemeye Yağlı babishchy başlar, kız tutarak eller kirli.
- Ты ведь хочешь пойти с ней? - Öyle mi onunla gitmek istiyorsun? – спрашивает Тамара Ивановна. - Tamara Ivanovna Sorular.
«Уж лучше с ней, чем здесь оставаться», - Софья, преодолевая омерзение, садится к женщине на колени. "Bu daha iyi olurdu ona göre burada" kalmak - Sofya, üstesinden tiksinti, aşağı dizlerinin üzerinde bir kadınla oturuyor.

- Я же Вам говорила, что она хорошая девочка, – заботливо говорит воспитательница. - O iyi bir kız olduğunu söylemiştim - öğretmen dikkatle söyledi.
Женщина пыхтит: Kadın şişirme:
- Тяжелая какая, и не разговаривает… Вообще-то мы с мужем хотели мальчика, но знаете какая на них очередь, мы люди не молодые, сами понимаете, не можем больше ждать… - Ağır ne ve konuşmak yok ... Aslında, kocam bir çocuk istiyordu, ama nasıl artık can't wait, biz genç insanlar değil, biliyorsun, dönüş biliyorum ...
- Софа станет для вас очень хорошей дочкой. - Koltuk sizin için çok iyi bir kızı olacak. Правда, Софья? True, Sophia? – восклицает Тамара Ивановна. - Tamara Ivanovna Exclaims.
- Да, мы с мужем пожилые, своих детей сделать не успели, а так будет хоть кому стакан с водой подать… - Evet, kocam ve yaşlılar, çocukları ve zaman yoktur bu nedenle su kimse bile cam dosyasına olacak ...

- Поверьте, наша Софочка очень заботливая, умная, трудолюбивая девочка… - продолжает свои уговоры воспитательница. - İnan bana, bizim Sofochka çok çalışkan akıllı düşünceli kız ... - onun entreaties öğretmen devam etti.
- А кто ее мать? - Ve kimin annesi? Небось, какая-нибудь шалава и наркоманка… Sanırım aptal bir tür, ve bir uyuşturucu bağımlısı ...
- Нет, что Вы, мама никакие наркотики не употребляла. - Hayır, sizin, Anne, hiç ilaç kullanılmamaktadır. Она отказалась в силу обстоятельств… O koşullar nedeniyle reddetti ...
- Знаем мы эти обстоятельства… Она родила, а мы воспитывай… Ладно, давайте ее на воспитательный срок, а там видно будет… - Biz bu gerçekleri biliyoruz ... O doğurdu ve biz getirmek ... Tamam, eğitim dönemine onu da alalım, ardından görürsünüz ...
Воспитательница вздыхает с облегчением: Kabartmalı öğretmen iç geçiriyor:
- Вы нас тут подождите, я мигом ее соберу… - уводит Софью в раздевалку. - Bizim için burada bekle, ben anında toplamak ... - Sofya soyunma odasına götürür.

- Девочка моя, ты пойми, это твой единственный шанс уйти отсюда, - говорит Тамара Ивановна, - у них вполне обеспеченная семья, тебе хорошо с ними будет. - Benim kız, sen, bu tek şans buradan almak için, anlamak - Tamara Ivanovna, dedi - onlar tamamen aile tarafından, onlarla olacak rahat destek verdi. Ты же понимаешь, что ты уже выросла из того возраста… - воспитательница смущенно прячет глаза, - А кроме того, ты не разговариваешь… Ты же знаешь, как общество к таким относится… Ты уж не подведи нас. Size zaten yaşından itibaren artırdı ... - öğretmen utanarak gözlerini gizleme, anlamak - Ve yanı sıra, don't talk gibi kaygıları bir toplum ... Gerçekten let me down var ... you know. Будь умницей. Iyi bir çocuk olun. Слушайся эту женщину, помогай ей, а то, возможно, второго шанса больше не будет… Ona yardımcı oldu bu kadına ve sonra belki de ikinci bir şansı daha fazla olacaktır dinle ...
«Ну что Вы меня уговариваете, Тамара Ивановна, я же не дура, как все остальные. "Peki sen beni ikna Tamara Ivanovna, ben herkes gibi değil bir aptal, kulüpler. Я все понимаю, вот только сказать не могу… Я постараюсь, честно!» – девочка улыбается. Yani sadece söyleyemem ... Ben, dürüst çalışacağım anlamak! "- Kız gülümsüyor.

- Ну, все, мы готовы, можете ехать, – с грустью в голосе говорит Тамара Ивановна. - Evet, her şey, biz hazırız, gidebilirsin - ne yazık ki Tamara Ivanovna söyledi.
- Ладно, но если мужу она не понравится, я ведь могу ее сдать обратно? - Tamam, ama eğer bu olmuyorsa gibi kocası, çünkü geri geçirebilir? – на всякий случай уточняет женщина. - Sadece bu durumda kadın açıklar.
- Она ему обязательно понравится… - уговаривает воспитательница. - Kesinlikle onun gibi bir şey ... - öğretmen ikna.
- Но все-таки могу? - Ama hala yapabilirim? – не успокаивается женщина. - Not kadın yatıştırdı.
- Можете, - вздыхает Тамара Ивановна. - Belki - Tamara Ivanovna iç geçiriyor.

Старая затертая прихожая, запах кошачьей мочи врезается в нос, в спину пихает тучная женская рука. Old, kedi idrar kokusu burun içine geri şişman kadının elinde kıpırdamak kesilmiş koridorda sildi.
- Ну, заходи поскорее, не топчись в дверях. - Şey, hızlı, girişte markalama değil gelmek.
- Котик! - Kitty! Ты дома? Evde? - громогласным голосом зовет женщина. - Yüksek sesle kadın arıyorum.
Из комнаты на ее крик выходит подпитый мужичок. Oda sarhoş hödük dışarı onu ağlamaya kadar.

- Кого ты с собой притащила? - Kim onunla sen eve getirdi? - заплетающимся языком спрашивает он. - Kalın diye sorar.
- Ты же обещал не напиваться! - Sen sarhoş almak için söz verdiğim! – вздыхает женщина, - Я тебе говорила, что возьму ребенка из интерната. - Kadın Sighs - Ben yetimhaneden çocuk alacak söylemiştim.
- Ты го-во-рила про парня, мужчину, чтоб мне на участке помогал, умел гвоздь прибить, а это кто? - Sen git-Rila bir adam hakkında, adam, bu sitede, bir çivi çivi başardı bana yardım etti, ama kim bu? Очередная будущая шлюха от такой же мамаши… Aynı anneden bir gelecekte fahişe ...
- Ну, котик, не ругайся, - начинает уговаривать женщина, - мне сказали, что если она нам не понравится, мы всегда сможем ее вернуть… - Şey, benim evde beslenen hayvan, azarlamak yok - bir kadın ikna etmeye başlar - eğer don't like it ki, biz her zaman dönebilirsiniz bana ...

- Вот и отдавай, чего на нее зря продукты переводить… - не успокаивается мужчина. - İşte ve ne nafile ürünler ... çevirmek için - değil kayıtsız adam katmaktadır.
- Иди лучше проспись, горе ты мое, а то не дай бог комиссия по усыновлению придет, а ты в таком виде. - Daha iyi, benim dağ, ve sonra Tanrı kabulü için gelecek Komisyonu korusun o uzakta uyku üzerinde, gidin ve bu formda. Завтра поговорим. Yarın konuşuruz.
- Ты есть хочешь? - Sen ister misin? – обращается женщина к малышке, - Да, меня Валей зовут… Хотя какая тебе разница, ты ведь все равно говорить не умеешь. - Kadın küçük kız, çizilir - Evet, benim adım Valya, bir ... size bazı fark, hala nasıl konuşacağını bilmiyor musunuz rağmen. Пошли на кухню, я тебе пельменей отварю, - пачка пельменей оказывается в кастрюле с водой. Mutfağa, I'll mantı suyu - dumplings dolan Went su ile bir çömlek bulunmaktadır. Достает замусоленную тарелку, - Ладно, я пойду телевизор посмотрю, сейчас мой любимый сериал начнется, а ты уж тут сама справляйся, - Валя вытащила из кастрюли уже разварившиеся пельмени, бухнула непонятный комок в тарелку и пошла в комнату. O kirli tabak alır - Tamam, bir TV bak, artık kulüpler, benim en sevdiğim TV serisi başlayacak ve burada gerçekten diye sordu konum - Valya pottan dışarı blurted zaten haşlamak köfte çekti tabağına bir garip yumru ve odaya girdi.
- Да, и посуду вымыть не забудь, - донеслось из коридора. - Evet, ve bulaşıkları yıkamak unutmayın - onlar koridor dan duydum.

«Ладно, могло бы быть и хуже… В сущности мне повезло. "Eh, daha kötüsü ... Aslında Şanslıydım olabilir. У меня теперь будет только два пенсионера, за которыми придется ухаживать, а не целый интернат, как могло быть… Может, она не такая уж и плохая… Ну, не красива, да в ее возрасте вообще трудно встретить красивую женщину, зато пельменями накормила, из детского дома забрала. Şimdi sadece iki emekliler, kimin için bakacak, ve, nasıl olabilir bir yatılı okul değil olacak olacak ... Belki o kadar da kötü değil ... iyi, güzel değil, tüm zor onu yaş güzel bir kadın bulmak için, ama dumplings beslenen, yetimhaneden aldı. Тамара Ивановна была права, если они не возьмут, то никто не возьмет…» Tamara Ivanovna haklıydı, eğer almazlarsa, o zaman kimse olacaktır ... "
- Можешь заодно и полы вымыть, – доносится из комнаты Валькин голос, - а то я чего-то сегодня устала, намаялась… Тряпка и ведро в туалете. - Sen aynı anda zemin yıkama Can - oda Valka sesi geliyor - ve ben bir şey bugün yorgun namayalas ... bez ve tuvalet bir kova.
«Ничего не поделаешь, надо мыть, а то и правда обратно отвезет…» "Hiçbir şey, yıkanmalıdır, ancak gerçekten de geri alacak ..." yapılabilir

На следующий день Gün

- Кто к нам пришел? - Kim bize geldi? Проходи, дорогой, как же твоя тетушка по тебе соскучилась! , Canım, nasıl halam miss's!
В квартиру входит подросток лет пятнадцати. Dairede yaklaşık on beş yaşında bir genç olan.
- Я это, мама сказала, что Вы подкидыша из интерната взяли, вот, зашел посмотреть, – пережевывая жвачку , говорит он. - Benim, annem sizin yetimhaneden, sonra sokak çocuğu aldı görmeye geldi - sakız çiğneme dedi, dedi.
- Конечно, конечно, Софья, иди сюда, познакомься, это мой племянник Вадик. - Elbette, elbette, Sofya, burada bir araya gelip, bu benim yeğeni Vadim olduğunu. Надеюсь, что Вы подружитесь… Benim size yardım etmek umut ...

- Это что ли подкидыш? - Bir sokak çocuğu mu? - усмехается Вадик, хлопая девочку по плечу, - Ну, привет! - Vadik grins, yağ çekme omzuna kız, - Şey, merhaba! Оглохла что ли… Sağır ya da bir şey ...
- Вадик, понимаешь, - вступает в разговор тетя Валя, - она не говорит… - Vadik, biliyorsun, - sohbet, teyze Valya girmek - o değil diyor ...
- Так на хрена Вы тогда ее притащили? Horseradish - Çünkü eğer geri getirdi mi? Что, говорящих всех уже разобрали? Hoparlörler tüm zaten ne tartışıldı mı?
- Да нет, - оправдывается Валя, - Мне вот предложили эту, – она тыкает пальцем в Софью, - мы вообще мальчика с мужем хотели, но на них очередь… - Hayır, - haklı Valya - Şimdi bu - o Sofya'da parmağını uzattı - biz istedik kocasıyla erkek mi teklif etti ama hepsi ...

- И вы взяли то, что дают, – продолжил Вадик, - ну тетя, вы совсем… Даже на рынке, когда картошку покупаешь, внимательным надо быть, вдруг барахло подсунут, а тут… Может, она больная? - Ve sen, o teklif aldı - Vadik devam - iyi, halam, yapmanız ... pazar bile, zaman patates satın üzerinde dikkatli olmak gerekir, aniden ve şimdi kayması şeyler ... Belki sick? Или воровка, а Вы ее в дом людской привели… Ya da bir hırsız ve evine hizmetçi sahip ...
- Да нет, здоровая она, мне в интернате сказали, – говорит Валентина. - Hayır, sağlıklı olduğunu, ben yatılı okulda, söylendi - Valentine söyledi.
- Ну, в интернате Вам и не такое скажут, чтоб ребенка сбагрить... - Şey, bir yatılı okulda ve bunu söylemiyorum, bu nedenle bebek kurtulmak ... А Вы и уши развесили. Ve kulakları ve telefonu kapattı. Какая Вы тетя Валя доверчивая и сердобольная. Ne Teyze Valya güvenilir ve ihale kalpli.

И тут началось: поликлиники, больницы, врачи. Ve sonra başladı: klinikler, hastaneler, doktorlar. И на СПИД ее проверьте, и на желтуху, и на чуму… Ve AIDS, test ve sarılık, veba ve ...

Спустя 2 месяца 2 ay

- Здравствуй, Вадик, как я рада тебя видеть, давно ты у нас не появлялся. - Merhaba, Vadik, çok görmek, sevindim zamandır biz görünmüyor var.
Вадик, не разуваясь, проходит на кухню. Vadik değil razuvayas, mutfak çalışır.
- Привет, мелюзга! - Hey, küçük yavru! Как жизнь? How's life? Ах да, я забыл, ты ответить не можешь, – ухмыляется он. Oh evet, ben unuttum, sen cevap veremez - o sırıtıyor.
- Ну зачем ты так? - Neden mi? – улыбается тетя Валя. - Auntie Valya Smiles.
- Тетя Валь, да я шучу, - смеется Вадим. - Teyze Val, evet ben şaka yapıyorum - Vadim gülüyor.

- Ну, как, вы ее «на вшей» проверили? - Şey, "biti" işaretli üzerine mi?
- Да, - улыбается Валя, - врачи заверяют, что она совершенно здорова. - Evet - Valya gülümsüyor - doktorlar tamamen sağlıklı olduğundan emin.
- Ну, в наше время врачам доверять нельзя. - Şey, bu gün doktorlar güvenilir olamaz. Вы же с ней в районной были? Varsa ilçesinde do it? Так они чего только не скажут, чтобы не лечить. Öyleyse onlar sadece tedavi için değil demek değildir.
- Ты думаешь? - Öyle mi? – озабоченно говорит Валя, - и что теперь делать, не в платную же больницу ее вести? - Endişeyle Valya diyor - ve şimdi, aynı hastanede liderliğini ödenmez do?
- Что делать, что делать, – парирует Вадик. -, Ne yapacağını - parries Vadik ne yapmak gerekir.
- Ладно, вы тут посидите, а я пойду с мужем посоветуюсь, - Валя уходит в комнату. - Tamam, burada otur, ben kocam ile üzerinde konuşacağım, - Valea bırakır.

Вадик встает и выходит из-за стола. Vadim ayağa kalkar ve masadan kadar gider.
- Ну чо, пискля, я те ща устрою. - Şey cho, pisklya, ben bu ща yapacağız. Думала, на халяву тетушкино добро заграбастать? Ben Auntie iyi bir Freebie kapmak için de düşündü? Не выйдет, - Вадик крадется по коридору. Bu işe yaramaz - Vadik koridor boyunca sürünen. Засовывает руку в висящее на вешалке Валино пальто. Bir askı Valine asılı elini getirir. Минуту спустя он уже сидит на кухне. Dakika sonra zaten mutfakta oturuyordu.
- Ладно, тетя Валь, я пойду. - Şey, Val Teyze, ben gidiyorum. Мама просила у Вас червонец на хлеб занять, а то она опять на мели. Annem ekmek bir altın parçası almak, ama sonra yine kırdı diye sorulur.
- Конечно, Вадик, - улыбается Валя и идет в прихожую. - Elbette, Vadik - Valya gülümsüyor ve salonu girer.

- Ничего не понимаю. - I don't understand. Я точно помню, что кошелек вот в этот карман положила. Ben bu cebindeki cüzdanın buraya koymak hatırlıyorum.
- Ну, что я Вам говорил, это наверняка ваша «подкидыш» сперла. - Şey, ben, bu muhtemelen "sadece kaldırdı sokak çocuğu olduğunu söylemek ne yaptığını.
- Да нет, она не могла, я никуда не выходила… - Hayır, dedi, ben dışarı gelmez couldn't ...
- А может, ее папаша карманный мошенник? - Ya da babasının cebinden crook? И гены, знаете ли… Ve genler, bilirsin ...

Валя оглядывает детские вещи: Valya çocuk şeye görünüyor:
- Да нет, она не могла… - Hayır, olamazdı ...
- А вы в куртке у нее посмотрите, – подсказывает Вадик. - Ona bakmak bir ceket Sen - Vadik söyler.
Тетя начинает трясти куртку, и оттуда вываливается кошелек. Halam ceketini sallamak ve bir kese başlar oradan dışarı düşüyor.
- Ну, что я Вам говорил? - Peki, ben ne diyeceğim? - радужно восклицает мальчик, – Ладно, давайте червонец, я пошел, а то меня мама заждалась… - Rainbow çocuk exclaims - Peki, ben, sonra gittim annem bekliyor altın parçası izin ...

На следующий день Софья вновь оказывается в интернате. Ertesi gün Ayasofya tekrar bir yatılı okulda kendisini bulur.
- Ну зачем ты взяла ее кошелек? - Neden onu çantanızda götürüyorsun? - всхлипывает Тамара Ивановна… - Tamara I. hıçkırıklar ...
- Я не брала, это Вадик взял… - первый раз в жизни промычала София. - Ben değil, o aldı yaptı ... Vadim - ilk defa hayatımda Sofya mırıldandı.
Автор: Чудо Yazar: Wonder


Пожалуйста, оцените эту статью. LÜTFEN BUNU OYLAYIN. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Sizce bizim (1 - çok kötü, 5 - mükemmel) önemlidir
<< Предыдущая статья <<Önceki yazı Рубрика Беременность, роды, воспитание детей Konu Hamilelik, doğum, ebeveynlik Следующая статья >> Sonraki yazı>>

Свежие статьи в рубрике «Беременность, роды, воспитание детей»: Поговолим по-взрослому , Любимая мама , Толстый ребенок: надо ли беспокоиться родителям? , Мамино молоко малышу не навредит , Родитель родителю – психолог, а дочь дороже… , Детство за «железным забором» , Родительские и врачебные ошибки в лечении ребенка , Мама минус папа , К сожалению... , О наказании детей Taze bu kategoriye "Gebelik, doğum ve ebeveynlik: Pogovolim bir yetişkin, sevgili annem, bebek yağlı: onların anne endişe gerekir?, Anne sütü, bebek, anne anne - psikolog zarar vermeyen ve kızı, Demir daha ..., çocukluk arkasında Bir çocuk, anne eksi Baba, tedavisinde çit "Ebeveyn ve tıbbi hataları ... Ne yazık ki, çocukların ceza


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Dikkatli ve caliskan olmak istiyorum|cocuklarda diatez|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact