Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





ロシアと米国は核以外に1つのイニシアチブを生成する核不拡散

[19.11.2013] Россия и США подготовят единую инициативу по нераспространению ядерного оружия [2013年11月19日]ロシアと米国は核以外に1つのイニシアチブを生成する核不拡散

"Наша инициатива, как вы знаете, посвящена созданию многосторонних центров по обогащению урана", - рассказал Лавров журналистам в Ханое после встречи президентов США и России. "我々のイニシアチブ、ご存知のように、ウラン濃縮のための多国間センターの作成"を捧げられる-ラブロフハノイでは米国とロシアの間の会談後記者団に語った。 Вашингтон, по словам Лаврова, действует "в том же направлении". ワシントン、ラブロフ氏によると同じ方向の行為を"。"

ローラーの広告ネットワーク
"Обе стороны в практическом плане уже занимаются проработкой конкретных инициатив. Нам поручено вместе с Кондолизой Райс координировать работу по их продвижению и объединению с тем, чтобы Россия и США выступили перед мировым сообществом с единой инициативой", - сообщил министр. "両当事者は、実用的な面では既に具体的施策の作業に従事している。我々はライスと彼らの努力を促進し、実際には、ロシアと米国は共通のイニシアティブでは、世界社会の開始と団結を調整するため起訴された、" -大臣は述べた。

Также глава МИД РФ рассказал, что президенты обеих стран уделили внимание конкретным аспектам в сфере угроз распространения ядерного оружия.また、ロシアの外相は、両国の大統領の特定の側面に、核拡散の脅威の分野での注意を払っているという。

Президент Джордж Буш предложил создать ядерные центры по обогащению урана на территории США.ブッシュ大統領は、米国の核濃縮部の創設を提案した。 Российская инициатива предусматривает создание нескольких центров по обогащению в ряде стран, имеющих безупречную репутацию в деле нераспространения ядерных материалов.ロシアイニシアチブをいくつかの国では、非上で申し分のない記録を、核物質の拡散と、いくつかの濃縮活動センターの設立を含む。 Планируется, что такие центры будут созданы под контролем МАГАТЭ, и с разрешения же МАГАТЭ ядерное топливо будет передаваться в другие страны.そのようなセンターでは、IAEAの監視下に設置され、核燃料として、IAEAの許可を得て、他の国に転送されることが期待されます。

Все идет к тому, что переговоры шести стран по решению ядерной проблемы на Корейском полуострове возобновятся в декабре.すべての韓国の韓半島の核問題を解決する上で、6カ国協議、12月には再開したという事実になる。 "Наши представители вместе с представителями других стран, участвующих в переговорах, активно досогласовывают детали", - рассказал Лавров. "他の国は、交渉に関与し、積極的にdosoglasovyvayut詳細の代表者と私たちの代表が一緒に"、 -ラブロフ外相と語った。

Президенты договорились продолжать работу по иранской ядерной программе на основе тех договоренностей, которые были достигнуты ранее между европейскими странами Китаем и предполагают через Совет Безопасности ООН оказать поддержку усилиям МАГАТЭ.大統領は、以前は、欧州諸国、中国を含む国連安全保障理事会の間では、IAEAの努力をサポートするために合意された協定に基づいて、イランの核プログラムに関する作業を継続することで合意した。

"Резолюция, которая в конечном итоге, я думаю, будет принята в Совете Безопасности, будет посвящена именно тому, о чем мы изначально договаривались, это поддержка усилиям МАГАТЭ и формулированию таких мер, которые позволили бы снять конкретно те вопросы, которые имеются к Ирану у МАГАТЭ, не более того", - сказал Лавров. "決議案は、最終的に、私はそれが安全保障理事会で採択されるだろうと思う正確にわれわれが当初合意し、具体的には、イランに存在する問題を削除するなどの対策の策定は、IAEAの努力を支援することに専念されるIAEAは、何より、" - "ラブロフ外相と述べた。

Встреча президентов, как сообщил Лавров, "продолжалась более часа и была посвящена ключевым вопросам нашего взаимодействия".大統領、ラブロフ外相によると、"と1時間以上続いた我々の協力の重要な問題にのめり込んでいた。" Российский министр рассказал: "Конечно, главным событием стало подписание протокола о завершении переговоров по присоединению России к ВТО. Президенты искренне поздравили переговорщиков. Они подчеркнули, что эта договоренность о возможном скором вступлении России в ВТО отвечает интересам и обеих стран, и торговле, и интересам международного экономического сообщества".ロシア首相の発言:"もちろん、メインイベントは、WTOへのロシアの加盟交渉の完了時には、プロトコルの署名された。会長誠実に交渉を祝福した。彼らは、この協定は、WTOへのロシアの加盟と、両国の利益の近くに可能であり、貿易、関心を強調国際経済社会"。

Автор: Александр Тарасенков 著者:Alexander Tarasenkov




 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact